sbornik-germans-2020 isbn (854320), страница 13
Текст из файла (страница 13)
– разновидность плеоназма» (Большая Советская энциклопедия, т. 25, цит. по[http://bse.uaio.ru/BSE/2501.htm]).547Т.В. ТопороваЗасвидетельствовано 7 лексем, образующих повторы; как правило,в повторе участвует лишь одна лексема, исключение составляет Skm. 35с двумя элементами (mær <...> munom ʽдева <...> по волеʼ*); количествоповторов варьирует от 6 (Háv. 109; 111; 164) до 3 (Háv. 142) и 2, отличающихсямаксимальной частотностью; эксплицитно выражены космологическиеконнотации, отсылающие к трёхчленному устройству космизированнойвселенной с обитающими в ней богами, великанами и людьми (ýta sonom, //... iötna sonom (Háv.
164) ʽлюдей сыновьям, // ... великанов сыновьямʼ*; ásagarða; // … miðra garða (Þrk. 9) ʽасов жилища; … в середине жилищаʼ*);особый разряд образует магическая лексика (волшебная ветвь (Skm. 32),руны (Háv. 142); специального внимания заслуживают имена собственные,например, (Ægis (Grm.
45) Эгира), включающие и теоним (Háva (Háv. 109;111; 164) Высокого (то есть верховного бога скандинавского пантеона Одина);репрезентирована жанровая дифференциация, в частности, обнаруженыфрагменты заговора в (Skm. 32; 35), а также культовой поэзии в (Háv. 109; 111).- A и В являются разными падежными формами одной лексемы: Hverrer sá sveinn sveina, er stendr fyr sundit handan (Hrbl. 1) ʽЧто там за парень изпарней стоит у пролива?ʼ*; Hverr er sá karl karla, er kallar um váginn? (Hrbl. 2)ʽЧто за старик из стариков кричит за проливом?ʼ*; Mær var ec meyia, móðirmic fœddi (Gðr.
II 1) ʽДева я дев, мать меня родилаʼ*; Vaki, mær meyia, … // nú erröcr röcra (Hdl. 1) ʽПроснись, дева дев …// теперь темнота темнотʼ*; Fróðrþicciz, sá er flótta tecr, // gestr at gest hæðinn (Háv. 31) ʽУмным кажется себе тот,кто удирает, // гость, над гостем насмехающийсяʼ*; aldar róg þat mun æ vera, //órir gestr við gest (Háv. 32) ʽраспри всегда готовы возникнуть: // гость ссоритсяс гостемʼ; Vin sínom skal maðr vinr vera // ok gjalda gjöf við gjöf; // hlátr viðhlátri skyli hölðar taca (Háv. 42) ʽДруг должен верным быть другу, // воздаватьдаром за дар; // смехом на смех пристойно ответитьʼ*; Vin sínom skal maðrvinr vera // þeim oc þess vin (Háv.
43) ʽДруг должен верным быть другу, // и егодрузейʼ; maðr er mannz gaman (Háv. 47) ʽчеловек – радость человекаʼ*; maðraf manni verðr at máli kuðr, // enn dœlscr af dul (Háv. 57) ʽчеловек от человекастановится сведущим в речи, // и глупым от замкнутостиʼ*; Sveinn oc sveinn,hveriom ertu sveini um borinn (Fm. 1) ʽЧеловек и человек, каким человеком тырождёнʼ*; … nema reisi niðr at nið (Háv. 72) ʽ… если не поставит [могильныйкамень] родственник родственникуʼ*; hvars þú böl kant, qveððu þat bölvi at(Háv.
127) ʽесли ты знаешь зло, злом и называйʼ*; fótr við fœti gat ins fróða iötuns// sexhöfðaðan son (Vm. 33) ʽнога же ногой шестиглавого сына // турсу родилиʼ;orð mér af orði orðz leitaði, // verc mér af verki vercs leitaði (Háv. 141) ʽслово отслова слово рождало, // дело от дела дело рождалоʼ.Засвидетельствовано 14 лексем, образующих повторы; в повтореучаствует лишь одна лексема, доминируют двучленные повторы, трёхчленныезафиксированы трижды (Fm. 1; Háv. 141); повторы фигурируют вмаркированных контекстах – в первой строфе (ср. Hrbl.
1; Fm. 1; Hdl. 1); по48Архаизмы и инновации в древнеисландском эпосе: повторы в «Старшей Эдде»степени частотности повторов выстраивается следующая шкала: пятикратные(sveinn ‘парень’), четырёхкратные (maðr ‘человек’, mær ‘дева’, gestr ‘гость’, vinr‘друг’), трёхкратные (orð ‘слово’, verc ‘дело’) и наиболее распространённыедвухкратные (karl ‘старик’, niðr ‘родственник’, fótr ‘нога’, röcr ‘тьма’, böl‘зло’, gjöf ‘дар’, hlátr ‘смех’); обнаруживается космологический субстрат (ср.эмфатическое дублирование обозначения хаоса (röcr röcra (Hdl. 1) ʽтемнотатемнотʼ), реализующийся не только в использовании терминов, служащих дляноминации состояния вселенной, предшествующей космогенезу, как в Hdl.1, но и в более масштабных представлениях, например, в идее взаимностив акте самопорождения потомства (ср.
мотив зачатия ноги с ногой сына ушестиголового великана в (Vm. 33)), которая транспонируется в социальнуюсферу в дидактических строфах Речей Высокого (дар требует противодара,смех – ответного смеха); возникновение повторов может быть обусловленоспецификой жанра, как это наблюдается, в частности, в культовой сценепознания Одином высшей мудрости о происхождении и устройстве вселеннойпосле акта самопожертвования (повешения на мировом древе и пронзаниясебя копьём).- А или В могут входить в состав композита:subst.: Þat ero bócrúnar, þat ero biargrúnar, // oc allar ölrúnar (Sd.
19)ʽТо руны письма, повивальные руны, // и все руны пиваʼ*; Enn Konr ungr kunnirúnar, // ævinrúnar oc aldrrúnar (Rþ. 43) ʽКонр юный ведал руны, // жизнируны и возраста руныʼ*; Sigrúnar þú scalt kunna, ef þú vilt sigr hafa (Sd. 6)ʽПобеды руны ты должен знать, // если ты хочешь победу иметьʼ*; önnor varSvanhvit, svanfiaðrar dró (Vkv. 2) ʽвторая – Сванхвит (букв. Лебяжье-белая),носила лебедя опереньеʼ*; Œrr ertu, Loki, oc ørviti (Ls. 21; аналогично HHv.34; Od. 11) ʽБезумен ты, Локи, и ума лишёнʼ*; mikils er á mann hvern vant, ermanvitz er (Hm.
27) ʽобездолен тот человек, которому не хватает человеческогоумаʼ*.В конституировании повторов принимает участие 4 лексемы,максимальная частотность наблюдается у рун (др.-исл. rúnar) и безумия (др.исл. œrr), засвидетельствованных по 6 раз; остальные повторы демонстрируютминимальную структуру, то есть воспроизводятся дважды; с точки зренияморфологических типов представлено несколько вариантов: один и тот жеэлемент занимает вторую позицию композита, реализуя ядерное значение(ср. 6 словоупотреблений rúnar); возможна и первая позиция, служащаядля модификации основного значения, как в (Vkv. 2), повтор в таком случаевыполняет пояснительную функцию, эксплицируя первый компонент имени;элемент композита соотносится с самостоятельной лексемой (Sd. 6; Ls.
21;HHv. 34; Od. 11; Hm. 27); лексемы, фигурирующие в качестве повторов,стилистически маркированы: репрезентирована сфера магии (руны), победаассоциируется с высшими ценностями героической модели мира, а безумиеможет восприниматься не только буквально, но и фигурально, то есть49Т.В. Топоровасодержать намёк на божественный признак (ср. имя Одина (др.-исл. Óðinn) какодержимого (др.-исл.
óðr)).б) Аdj.: … enn þeir með ríki fara // heilir hildar til, // heilir hildi frá, // komaþeir heilir hvaðan (Háv. 156) ʽ… а они с могучим приходят // невредимые набитву, // невредимые с битвы, // возвращаются они невредимые оттудаʼ*; heill,sá er qvað, heill, sá er kann! // … heilir, þeirs hlýddo! (Háv. 164) ʽБлаг тот, ктосказал, благ тот, кто узнал! // … благи, кто слушал!ʼ*; Heill þú farir, heillþú aptr komir, // heill þú á sinnom sér! (Vm.
4) ʽБлагим ты езжай, благим тывозвращайся, // благим ты будь в пути!ʼ*; Heill scaltu, Agnarr, allz þic heilanbiðr // Veratýr vera (Grm. 3) ʽБлаг будь, Агнар, - тебе пожелал Бог людей благимбытьʼ*; Heilir æsir, heilar ásynior, // oc öll ginnheilog goð! (Ls. 11) ʽБлагие асы,благие асиньи и все священные боги!ʼ*; Heill dagr, heilir dags synir, // heil nóttoc nipt (Sd. 3) ʽБлаг день, благи дня сыновья, // блага ночь и её сестра!ʼ*; Heiliræsir, heilar ásynior, // heil siá in fiölnýta fold (Sd. 4) ʻБлагие асы, благие асиньи! //благой будь, многополезная земляʼ*; Lítilla sanda, lítilla sæva // lítil ero geð guma(Háv.
53) ʽМалые пески, малые моря, // малый ум людейʼ6; Reiðr er þér Óðinn,reiðr er þér ásabragr, // þic scal Freyr fiásc, // … þú fengit hefir // gambanreiði goða(Skm. 33) ʽГневен на тебя Один, гневен лучший из асов, // тебя будет ненавидетьФрейр; // … ты получишь // великий гнев боговʼ*; Böl vanntu, bróðir, er þú þannbelg leystir, // opt ór þeim belg böll ráð koma (Hm. 26) ʽЗлое ты свершил, этот мехразвязав, // часто из этого меха злые советы происходятʼ*.Повторы образуют 4 лексемы, наибольшую продуктивностьобнаруживает др.-исл. heill ‘благой’, встречающийся 19 раз, а наименьшую böl‘зло(е)’; промежуточная позиция отмечена у lítill ‘маленький’ и reiðr ‘гневный’(по 3 словоупотребления); не подлежит сомнению доминирование сакральнойсферы, проявляющееся, в частности в максимальной частотности др.-исл. heill‘благой’, используемого для выражения наивысшей оценки как богов (Ls.
11;Sd. 4), так и сил природы (земли, дня и ночи); недвусмысленны ассоциациис божественным началом и у др.-исл. reiðr ‘гневный’, кодирующего особоементальное возбуждение Одина и других представителей скандинавскогопантеона; применение повторов предопределено требованиями жанра,например, в заговоре (Skm. 33) многократная номинация служит дляотождествления слова и дела, то есть троекратное произнесение reiðrмгновенно уничтожает противника бога; в пословице (Háv. 53) основнаясмысловая нагрузка ложится на трижды воспроизводимое прилагательное.- Adj. может входить в состав композита: hvárz ero sóttdauðir eða erosædauðir // eða ero vápndauðir verar (Sd. 33) ʽот хвори умерших или от моряумерших, // или от оружия умерших людейʼ*; sumar ero áskungar, sumarálfkungar (Fm.
13) ʽнекоторые происходящие от асов, некоторые происходящиеот альвовʼ*.«Неясное место. Другие толкуют: малы пески малых морей, мал ум людей; или на малых берегахмалых морей мал (ограничен) ум людей и т. д.» [Стеблин-Каменский 1963, 220].650Архаизмы и инновации в древнеисландском эпосе: повторы в «Старшей Эдде»Лексемы засвидетельствованы в качестве трижды повторяющихсявторых компонентов композитов, обозначающих ядерное понятие; в (Fm.
13)речь идёт о сакральной сфере – происхождении от существ сверхъестественнойприроды – асов и альвов.в) Verb: Ek man jötna ár um borna, þá er forðum mik fædda höfðo; //nío man ek heima (Vsp. 2) ʽЯ помню великанов, рождённых рано, // которыераньше меня родились; // девять помню я мировʼ*; oc í höll Hárs hána brendo;// þrysvar brendo, þrysvar borna, // opt, ósialdan, þó hon enn lifir (Vsp.
21) ʽив чертоге Высокого её сожгли; // трижды сожгли её, трижды рождённую, //часто, нередко, а она всё живётʼ*; Heið hana héto, hvars til húsa kom, // völovelspá, vitti hon ganda; // seið hon, hvars hon kunni, seið hon hug leikinn (Vsp. 22)ʽХейд её называли, в дом приходя, –// колдуньей, хорошо провидящей, умелатворить волшбу; // колдовала она, всюду где могла, околдовывала она умыʼ*;Þriá vissa ec elda, þriá vissa ec arna (Ghv.
10) ʽТри я знала огня, три я зналаочагаʼ*; veit-a maðr hinn er vettki veit (Háv. 18; 75) ʽне знает человек, которыйничего не знаетʼ; veit-a maðr hinn er vettki veit (Háv. 27) ʽне знает человек,который ничего не знаетʼ*; Veiztu hvé rísta skal? Veiztu hvé ráða skal? // Veiztuhvé fá skal? Veiztu hvé freista skal? // Veiztu hvé biðia skal? Veiztu hvé blóta skal?// Veiztu hvé senda skal? Veiztu hvé sóa skal? (Háv. 144) ʽЗнаешь как резать?Знаешь как разгадывать? // Знаешь как окрасить? Знаешь как спрашивать? //Знаешь как молиться и жертвы готовить? // Знаешь как раздать? Знаешь какзаклать?ʼ*; Lióð ec þau kann, er kannat þióðans kona (Háv.