Грамматика испанского языка (803498), страница 40
Текст из файла (страница 40)
Необходимо обратить внимание на употребление предлога с глаголом tocar — играть на чемлибо. Когда при нем нет прямого объекта, называющего музыкальное произведение, то название музыкальногоинструмента, на котором играют, занимает позицию прямого дополнения: tocar el piano, tocar la guitarra, tocar elviolín etc. Когда нужно указать одновременно, чтo исполняется и на чем, то названию инструмента отводитсяпозиция косвенного дополнения;Тоса música clásica al piano.Он исполняет на рояле классическую музыку.в) в составе различных обстоятельств, выражая ряд обстоятельственных значений, а именно:Места:В этих случаях предлог указывает на направление или цель движения и часто ставится послеглаголов движения (ir, venir, salir, andar, marchar и т.п.).
Такие обстоятельства отвечают на вопрос163куда? (¿adónde?):Ibamos a la playa.Juan se dirigió a la ciudad.Мы шли на пляж.Хуан направился в город.В составе обстоятельств места предлог а может передавать указание на местоположение. Такиеобстоятельства отвечают на вопрос где? ¿dónde?):Estamos sentados a la mesa.Un anciano estaba a la puerta dela choza.Времени:El grupo saldrá a las ocho.A los diez y siete años de edad terminela escuela.Al día siguiente sabremos los resultadosdel juego.Мы сидим за столом.Старик стоял у дверей хижины.Группа выйдет в восемь часов.В семнадцать лет я окончил школу.На следующий день мы узнаемрезультаты игры.Меры времени и пространства:A cinco de mayo haremos todo.A gran distancia de aquí pasa elferrocarril.К пятому мая мы все сделаем.Далеко (доcл.: на большом расстоянии)отсюда проходит железная дорога.Меры стоимости:Hemos pagado a dos pesos.Deme dos sellos de a cuatro centavos.Мы заплатили по два песо.Дайте мне две марки по четыре сентаво.Образа действия:Чаще всего в наречных оборотах типа a pie — пешком, a caballо — верхом, a ciegas — вслепую и др.(см.
§ 78):La jóven salió a toda prisa.Девушка поспешно вышла.Daura se viste a la moda.Даура одевается по моде.Орудия действия:Le golpearon a cordelazos.Его избили веревкой.Цели:Trabajamos a beneficio del pueblo.Мы работаем на благо народа.г)в инфинитивныхоборотах:Al pasar delante de la universidad,tropecé con mi companero.Проходя перед зданием университета,я встретился со своим товарищем.д) непосредственно перед инфинитивом.
В этом случае предлог а придает фразе значениеповеления, такая конструкция является своеобразной аналитической повелительной формой:¡А trabajar!Работать! За работу!A dormir, que ya es casi medianoche.Спать, ведь уже почти полночь.(J. LUQUE DURÁN)е) об особых случаях употребления прелога а в составе глагольных конструкций, а также снекоторыми глаголами см. соответственно § 78 и раздел П и III приложения.В русском языке предлогу а в различных сочетаниях соответствуют: грамматические значения,передаваемые винительным и дательным падежами (о чем говорилось в пунктах а и б), и предлоги'в, к, на, по, у'.1642.
Предлог anteПредлог ante указывает на местоположение перед чем или кем-либо и обычно переводитсяпредлогами перед, напротив:Un grupo de gente estaba ante mi hermano.Vamos al café que hay ante tu oficina.Какая-то группа людей стояла перед моимбратом.Пойдем в кафе, которое находитсянапротив твоей конторы.Это основное значение предлога, но у него есть идиоматические употребления, одно из нихследующее:— перед некоторыми существительными ante указывает на ситуацию, на доводы, мотивирующиекакое-либо решение:Ante las dificultades de la empresa,tuvimos que renunciar.(M.
MOLINER)Ante estas razones no puedo replicarnada en contra.Перед трудностями этой затеинам пришлось спасовать.На (доcл.: перед) эти доводы мненечего возразить.Примечания. 1. В разговорной речи этому предлогу часто предпочитают оборот delante de в значенииместоположения.2.
Не следует путать предлог ante с наречием antes (Cinco días antes; Antes yo nunca estuve aquí) и предложнымоборотом antes de, выражающим предшествование какого-либо действия или временного отрезка чему-либо(Antes de venir tú, estuvimos charlando con Pedro; Me piden hacerlo antes del sábado).3. Предлог bajoПредлог bajo соответствует русскому предлогу 'под' и обычно называет на расположение впространстве ниже чего-либо или же нa положение, подчиненное чему (кому)-либо:Lа реrа сауó bajo la mesa.Mi padre peleo bajo las órdenes deun célebre general.Груша упала под стол.Мой отец сражался под командованиемзнаменитого генерала.В некоторых случаях bajo выражает причину, следствие чего-либо, условие:El soldado murió bajo las balas delenemigo.
(J. LUQUE DURÁN)Sе le congelaron los pies bajo elfrío.Lo hará bajo tu responsabilidad.Trabajaré bajo la condición de quese me pague роr adelantado.(J. LUQUE DURÁN)Солдат погиб под пулями врага.У него застыли ноги от холода.Он это сделает под твою ответственность.Я буду работать при том условии,что мне заплатят вперед.Примечание.
В разговорной речи вместо bajo в значении местоположения часто употребляется предложныйоборот debajo de.4. Предлог conа) Предлог con употребляется перед косвенным дополнением. В этих случаях он указывает:На орудие действия:Dibujan con lapices.Они рисуют карандашами.165El bote corta con su proa las olas del mar.Шлюпка разрезает носом морские волны.Подобнее сочетания с con передают грамматические отношения, соответствующие русскомутворительному падежу без предлога.На совместное с кем-либо участие в каком-либо действии или состоянии:Voy con mi amigo.Я иду со своим другом.Hablamos con el secretario.Мы поговорили с секретарем.Elisa es muy agradable con todos.Элиса очень приятна в общении со всеми.Эти сочетания соответствуют форме русского творительного падежа с предлогом с.На объект, с которым что-либо или кто-либо приходит в соприкосновение, столкновение,контактность:El avión chocó con una montaña.Самолет налетел на гору (досл.:(J.
LUQUE DURÁN)столкнуться с горой).El niño tropezó con una piedra.Ребенок споткнулся о кам ень.Сходное употребление присуще предлогу contra (см. ниже).Примечание. Следует осмотрительно использовать предлог con в значении предлога contra во фразах типа:Guillermo luchó con los terroristas. — Гильермо боролся против террористов. У этой фразы есть ипротивоположный смысл: «Гильермо боролся вместе с террористами». Поэтому нужно применять con в значенииcontra только в тех случаях, когда двусмысленность исключена.б) Предлог con может входить в состав обстоятельств образа действия, которые указывают наявления, сопровождающие какое-либо действие, или называют способ его совершения:Eugenia estudia con ahínco.La muchacha le miraba con temor.Евгения занимается с усердием (усердно).Девушка смотрела на него со страхом.Подобные сочетания также соответствуют в русском языке творительному падежу с предлогом с.в) Предлог con входит в сочетания, выполняющие роль своеобразных определений ксуществительным во фразах, подобных следующим:Tomaís café con leche.Comen carne con frijoles.Вы пьете кофе с молоком.Они едят мясо с фасолью.Определительные отношения передаются ив сочетаниях, подобных следующим:Un cazador con escopeta.Una radio con antena.Una senora con abrigo de visón.Охотник с ружьем.Радиоприемник с антенной.Сеньора в норковой шубе.Такие сочетания обычно соответствуют русским несогласованным определениям, выраженнымименем существительным в творительном падеже с предлогом.Определительно-обстоятельственный оттенок обнаруживается в сочетаниях типа:Мы вышли в пальто, потомучто было холодно.Salimos con abrigo porque hacía frío.г) Кроме того, предлог con имеет особые случаи употребления с некоторыми глаголами иприлагательными (см.
разделы II и III приложения).5. Предлог contra166Предлог contra ставится перед косвенными дополнениями в сочетаниях, выражающихобъектные отношения, при этом предлог указывает:а) на объект, против которого направлено действие:Мы боремся против войны.Все многочисленнее становилисьвыкрики против оратора.Luchamos contra la guerra.Cada vez eran más numerosos losgritos contra el orador. (J.
LUQUEDURÁN)¿Por qué no has tornado la medicinacontra la tos?Почему ты не принял лекарствоот кашля?В этом случае предлог contra соответствует русскому наречному предлогу против;б) на объект, с которым субъект действия соприкасается или сталкивается. В таких сочетанияхзначение предлога contra сходно с русским предлогом 'о (об)', иногда 'в':Самолет разбился (ударился) о землю.Я стучу ногой об пол.Кто-то бросил камень в окно.El avión se estrelló contra la tierra.Doy golpes con el pie contra el suelo.Alguien lanzó la piedra contra la ventana.6.