Грамматика испанского языка (803498), страница 30
Текст из файла (страница 30)
(GÁLVES)У него не было других средств,кроме той собственности, которуюподарил ему отец.Примечание. Испанские грамматисты отмечают, что формы pretérito iroperfecto de subjuntivo постепеннорасширяют сферу своего употребления. Действие, выражаемое этим временем, распространяется в современнойречи уже не только на настоящий или будущий момент по сравнению с действием главного предложения, но и напрошедший.
Например: No creo que estuviera (= haya estado) aquí.3. Futuro imperfecto de subjuntivoЭто время в современном языке почти не употребляется. Вместо него ставятся формы presente desubjuntivo. В тех редких случаях, когда futuro imperfecto используется в книжной речи, оно выражаетнезаконченное возможное действие, относящееся к настоящему или будущему моменту, иупотребляется:а) в обстоятельственных и определительных предложениях типа:Al culpado que cayere debajo de tu jurisdiccion, considérate hombre miserable...
(CERVANTES)En cuanto fuere de tu parte .. muéstrate piadoso у clemente. (CERVANTES)б) в условных предложениях первого типа вместо настоящего времени изъявительного наклонения:Si fuere necesario, vendré.Если будет необходимо, я придув) в устойчивых выражениях (они употребительны в современной речи стран ЛатинскойАмерики):sea quien fuere— кто бы то ни был яvenga lo que viniere— будь, что будет и т.п.Приводимый ниже отрывок из романа Сервантеса «Дон Кихот» позволяет судить о книжномархаизованном употреблении futuro de subjuntivo:Si acaso doblares la vara de la justicia, no sea con el peso de la dádiva, sino con el de la misericordia.Cuando te sucediere juzgar algún pleito de algún tu enemigo, aparta las mientes de tu injuria, у ponlas en laverdad del caso.No te ciegue la pasión propia en la causa ajena; que los yerros que en ella hicieres, las más veces serán sinremedio, у si le tuvieren, será a costa de tu crédito у aun de tu hacienda.Si alguna mujer hermosa viniere a pedirte justicia, quita los ojos de sus lágrimas...II.
Сложные времена1. Preterito perfecto de subjuntivoa) Preterito perfecto выражает, как и другие времена subjuntivo, Предполагаемое, желаемое,возможное и т.п. действие, которое, в отличие от простых времен, мыслится как совершенное ипредшествует действию главного предложения. Предшествование может происходить либо в прошлом,123либо в будущем. Употребляется preterito perfecto только в том случае, если сказуемое главногопредложения стоит в одной из следующих форм: Presento de indicativo, pretérito perfecto de indicativo,futuro imperfecto de indicativo, imperativo:Temo que Josefina no haya prevenido a nadie.Carmеn, discúlpame que me haya demorado.Todо eso ocurrirá después de queyо haya muerto.
(VÁZQUEZ MONTALBÁN).Lo haremos cuando hayamos regresado a casa.Я боюсь, что Хосефина никого не предупредила.Кармен, прости мена за то, что я задержался.Все это произойдет после того, как я умруМы это сделаем, когда уже будем дома.В последнем случае можно было употребить presente de subjuntivo, но тогда не была бы выраженамысль о том, что действие, передаваемое глаголом regresar, обязательно предшествует (а не происходит одновременно) действию глагола hacer.б) При употреблении в самостоятельных предложениях pretérito perfecto de subjuntivo также означаетдействие, предшествующее моменту высказывания:Quizás haya llegado el medico.Возможно, врач уже пришел.2. Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivoа) Обе формы (на -rа и -se) употребляются в придаточном предложении в том случае, если сказуемоеглавного предложения стоит в одном из следующих времен: pretérito imperfecto de indicativo, pretéritoindefinido de indicativo, pretérito pluscuamperfecto de indicativo, potencial imperfecto, potencial perfecto.В этих случаях формы preterito pluscuamperfecto указывают:1) на предполагаемое, возможное и т.
п. действие, которое мыслится как законченное,совершенное в прошедшем и предшествующее другому действию в прошлом:(Don Mateo) temía que el condeДон Матео боялся, как бы графse lo hubiera tenido a mal.уже не истолковал это превратно.(R.MEZA)Su madre murió antes de que élЕго мать умерла, когда ему ещеhubiese cumplido los dos años.не исполнилось и двух лет.(L. CARNÉS)Había sentido un malestar extraño,Его охватила странная слабость,como si le hubiesen atravesadoточно его сердце проткнулиel corazòn con una aguja deледяной иглой.hielo.(B.LILLO)2) на предположительное, возможное действие, которое мыслится как буд ущее в планепрошедшего и предшествует другому будущему в прошедшем:El cuchillo se te hubiera caído deНож выпал бы у тебя из рук, иlas manos, у no habrías manchadoты бы не запятнал себя кровьюtu pureza con la sangre deближнего.un semejante.
(PÉREZ GALDÓS)Me habría enterado aunque no me loЯ бы (все равно) узнал об этом,hubieras dicho tú. (M.MOLINER)даже если бы ты мне ничего не сказал.3) на нереальное действие, относящееся к прошедшему времени в условном предложении третьеготипа (см. § 106);Si hubiéramos tenido mejores armas,habríamos hecho algo másque contenerlos. (С. LEANTE)Если бы оружие у нас было лучше,мы бы сделали гораздобольшее, а не просто задержали бы их.4) на возможное, желательное действие, мыслимое в прошлом, и в момент речи уже немогущее произойти, т.е. нереальное, причем это употребление реализуется в самостоятельныхпредложениях:124No, no hubíeras sido capaz de lo que dices...(PÉREZ GALDÓS)Нет, нет, ты был не способен на такое, о чемговоришь.б) Употребление формы на -rа несколько шире, чем синонимичной формы на -se.
Кромеперечисленных случаев она может употребляться:1) вместо potencial perfecto в самостоятельных предложениях:Дон Матео охотно бы отказалсяот той роли, которую заставлялего играть граф.De buena gana hubiera renunciadoD. Mateo el papel que le hacíarepresentar el conde... (R. MEZA)2) вместо potencial perfecto в главном предложении третьего типа условного периода (см. § 106):Если бы дон Хенаро приказалбы ему тогда разбить головуо камни, он бы сделал это безколебания.Si Don Genaro le hubiera ordenadoque se estrellara la cabezasontra las piedras, lo hubierahecho sin titubear. (R. MEZA)3. Futuro perfecto de subjuntivoFuturo perfecto de subjuntivo в современном разговорном и книжном языке практически неупотребляется: его заменили формой pretérito perfecto de subjuntivo.§ 73.
Значение и употребление условного наклоненияPotencial imperfecto и perfecto употребляются для выражения действия или состояния, которыемыслятся как возможные, вероятные в настоящем, прошедшем или будущем времени.1. Potencial imperfectoPotencial imperfecto (o simple) выражает:а) возможное, желательное, вероятное действие, которое может относиться как к настоящемувремени, так и к прошедшему или будущему временам:Mi madre debería tomar un serviciode recortes, sería más fácil.(S. NOVO)Ya él vería mañana qué castigo habríade imponérsele.
(J. RAMOS)Maricela tendría entonces un año,a lo sumo. (J. RAMOS)Моей матери следовало бы взятьна себя отдел газетных вырезок,это было бы легче для нее.Завтра он, пожалуй, решит, какомунаказанию надо его подвергнуть.Мариселе было тогда самоебольшее год.б) реальное (иногда вероятное) б уд ущее действие, которое должно последовать за каким-либодействием в прошлом (т.е. выражает б уд ущее в прошедшем).
В этих случаях potencial imperfectoупотребляется в придаточных предложениях, причем сказуемое главного предложения должнообязательно стоять в прошедшем времени и не требовать употребления форм subjuntivo:Confiaba en que volverías, entrariasen razón, me dejarías arreglareste incidente, me ayudaríasa conjurar este escándalo.(S.NOVO)Не pensado que te divertiria mudar aires.Я надеялся, что ты вернешься,придешь в себя, позволишьмне уладить это дело и предотвратитьскандал.Я думал, что тебе придется по душе125перемена мест.(J.GOYTISOLO)в) желаемое действие при вежливом обращении к кому-либо (чаще всего при просьбе):¿Vendría usted conmigo? (S.
NOVO)Me agradaría viajar contigo.(J. GOYTISOLO)Вы бы пошли со мною?Мне было бы приятно попутешествовать с тобою.г) возможное, вероятное действие, относящееся к настоящему или будущему времени, в главномпредложении условного периода второго и смешанного типа (см. § 106):Если бы ты узнал всю правду;ты бы меня простил.Если бы я не пришел, у вас небыло бы сейчас основанийвести себя так.Si tu supieras toda la verdad me daríastu absolución.
(M. AZUELA)Si уо no hubiera venido... (usted)no tendría tantos motives paraestar así. (A. GRAVINA)Potencial perfecto чаще всего выражает:2. Potencial perfectoа) в главном предложении условного периода третьего типа (cм. § 106) возможное, вероятноедействие, которое не было осуществлено в прошлом:Si уо hubiera nacido bajо este sol,habría sido guerrillero. (PEREZGALDOS)Если бы я родился под этим солнцем,я был бы партизаномб) вероятное действие в прошлом, которое, как предполагается, произошло ранее какого-то другогопрошедшего действияNо habrían corrido ambos veintepasos cuando el conde les detuvocortesmente (R.
MEZA)Yo sospechaba уо que habrías idoallá (S. NOVO)He пробежали они и двадцатишагов, как граф вежливо остановил их.Я подозревал, что ты уже пошлатуда.в) будущее действие по отношению к какому-либо действию прошлом и одновременнопредшествующее какому-нибудь другому действию или моментуAseguró que regresaría pasadosunos meses у que para entoncesуа se habría terminado laconstrucción del nuevo edificio escolar.Он заверил, что вернется черезнесколько месяцев и что кэтому времени уже будет законченостроительство новогoшкольного здания.Здесь potencial perfecto se habría terminado указывает на будущее действие по отношению кпрошедшему aseguró и предшествующее по сравнению с regresaria.Примечание. Формы условного наклонения могут выражать прошедшее время в вопросах, подобных ¿Sisaldrían (habrían salido) ayer? — Выехали ли они вчера?§ 74.