Грамматика испанского языка (803498), страница 29
Текст из файла (страница 29)
EDWARTS)El canónigo le prometió (a Pepe Rey)presentarle a su sobrino, a fin deque éste le acompañase a ver lapoblacion... (PÉREZ GALDÓS)Каноник пообещал (Пепе Рею)познакомить его со своимплемянником, чтобы тот показал ему город.3) в придаточных образа действия только в том случае, если говорящий высказываетжелательность или констатирует вероятность какого-либо действия. В иных случаях употребляетсяизъявительное наклонение. Ср.:Debemos vivir como quevemos.Debemos vivir como queramos.Lo harás como crees conveniente.Lo harás como creas conveniente.Мы должны жить, как хотим.Мы должны жить (так), как мы бы хотели.Ты это сделаешь, как считаешь необходимым.Ты это сделаешь (так), как считаешь (как считал бы)необходимым.4) в придаточных уступительных предложениях, если действие мыслится как предполагаемое иотносится, как правило, к будущему.
Типичными союзами или оборотами, выполняющими рольсоюзов, в таких предложениях будут:а) с о ю з ы:aunqueaun cuandoa pesar de quesiquiera— хотя, хотя бы— хотя бы, даже если— несмотря на— хотя быNos veremos роr última vez, роrquedespués, irremisiblemente,levanto el vuelo, aunque llore уrabie la pobre tia. (BLASCOIBÁÑEZ)Los pescadores se hicieron a la mara pesar de que el viento pudieracambiar cualquier momento.Мы увидимся в последний раз,потому что потом я непременноупорхну, как бы ниплакала и ни гневалась бедная тетка.Рыбаки вышли в море несмотряна то, что ветер мог изменитьсяв любую минуту.Примечание. Если действие придаточного уступительного предложения не является предполагаемым ипротекает в момент времени, предшествующий или совпадающий с моментом действия сказуемогоглавного предложения, то в придаточном употребляется modo indicativo:Aunque hace mal tiempo, los campesinosНесмотря на плохую погоду, крестьянеtrabajan en el campo.работают в поле.Обратите внимание на чередование наклонений в следующих типовых фразах:Compro esas gafas aunque son caras.Compraré esas gafas, aunque sean caras.Aunque corre mucho, no se cansa.Aunque corra mucho, no se cansaráЯ покупаю эти очки, хотя они и дорогие.Я куплю эти очки, даже если они будут(хотя бы они и были) дорогие.Хотя он бегает много, окне устает.Даже если он пробежит (хотя бы он и пробежал) много, он не119Aunque mañana estaré en Madrid no iréa verle.Aunque mañana esté en Madrid, no iré аverle.устанет.Хотя завтра я буду в Мадриде, я непойду к нему.Даже если завтра я буду в Мадриде, яне пойду к нему.б) обороты с некоторыми относительными местоимениями:cualquiera quecualesquiera quequienquiera quequienesquiera que— какой бы (то) ни (был)— какие бы (то) ни (были)— кто бы ни (был)— кто бы ни (были)Quienquiera que sea tu amigo.Pedro le recibirá con los brazosabiertos.Кто бы ни был твой друг, Педропримет его с распростертымиобъятиями.Сравни также:Cualquier cosa que me diga, tendráuna respuestá complicada.(R.NIETO)Что бы он мне ни сказал, ответбудет непростой.в) оборот с наречием dondequiera:dondequiera que — где бы то ни было, повсюдуDondequiera que se la encuentre…ella siempre será la delicia delos ojos у la dicha del corazón.(J.
LARA)Где бы вы ее ни встретили... она ...всегда отрада для очей и счастье для души.5) в придаточных сравнительных предложениях после союза como si, cual si — как если бы, какбудто бы, словно бы, причем в этом случае употребляются только формы pretérito imperfecto и preteritepluscuamperfecto de subjuntivo:Don Andrés se puso serio de repente,Дон Андреc вдруг стал серьезным,como si ante sus ojos pasaseсловно перед его глазамиuna pavorosa visión. (BLASCOпромелькнуло ужасное видение.IBÁÑEZ)Se abrazaron efusiva peroОни обнялись душевно, но какeducadamente, cual si los estuviesenто заученно, словно их снималиfilmando para la televisión.для телевидения.(A.
GRAVINA)6) в придаточных условных предлoжениях (см. § 106, V, 9).II. Употребление subjuntivo в самостоятельных предложенияхВ самостоятельных предложениях subjuntivo употребляется:а) для передачи пожелания, косвенного приказа, здравицы, возмущения, угрозы,удивления и т.п.:Que tenga usted grandes éxitos,Больших успехов вам, сеньордепутат.señor diputado. (BLASCO IBÁÑEZ )¡Viva la paz!Да здравствует мир!¡Que descansen!Пусть отдыхают!120¡ Que no le vuelva a ver роr aquí!Чтоб я его больше здесь не видел!В восклицаниях, выражающих пожелания, приказы и угрозы, алчно используются формы presente desubjuntivo, а при выражении удивления, возмущения — разные времена сослагательного наклонения.б) для выражения сомнения, возможности и т.п. В этих случаях modo subjuntivo часто употребляетсяпосле наречий quizá(s) — может быть, tal vez — может быть, пожалуй, acaso — возможно,случайно, может быть и междометия ¡Qjalá! — хотя, пусть бы, вот бы и т.п.
Передаваемое действие,как правило, относится к настоящему и будущему времени или же предполагается недавнозаконченным:Quizás no tenga tiempo para осuparmeВозможно, у меня не будет времениde mis propios asuntos.заняться собственными делами.(PÉREZ GALDÓS)¡Ladrones! Ojala os muráis de repente.Разбойники! Да чтобы вы подохли наместе(PÍO BAROJA)(доcл.: тотчас же)!Tal vez explique Andres lo que estaМожет быть, Андреc объяснитscrito aqui.то, что здесь написано.Acaso hayan llegado a la ciudad.Может быть, они уже прибыли в город.Примечания.
1. Если перечисленные выше наречия стоят после глагола, то он употребляется в изъявительномнаклонении: LIoverá, tal vez, algún día: Tendrá, acaso, trienta años; Iré, quizá, pasado mañana.В выражениях с ojalá время сослагательного наклонения бывает различаем оно может указывать:а) либо на степень вероятности действия (большая степень с формой настоящий, меньшая — с формойпрошедшего):¡Ojalá venga mañana!¡Ojalá viniera mañana!¡Ojalá sea cierto!¡Ojalá fuerа cierto!Хорошо бы он пришел завтра!Хоть бы он пришел завтра!Хорошо бы это было правдой!Хоть бы это было правдой!б) либо на вероятность и временную соотнесенность: в этом случае употребляются сложные времена modosubjuntivo:¡Ojalá hayan llegado a tiempo!Хоть бы они (тогда) пришли вовремя!¡Ojalá hubiera venido el mes pasado!Если бы (вот бы) он пришел в прошломмесяце!в) в поб удительных предложениях для передачи грамматического значения, присущего повелительномунаклонению (см.
§ 59 и 74).§ 72. Употребление времен сослагательного наклоненияГлагольные времена сослагательного наклонения являются относительными и, как уже упоминалось(см. § 71), обычно употребляются в придаточных предложениях. Выбор конкретного времени, какправило, зависит от временной формы сказуемого главного предложения. Как в придаточныхпредложениях, так и при самостоятельном употреблении формы субхунтиво всегда связаны свыражением модальности, т.е.
с передачей отношений говорящего к содержанию высказывания.Действие, передаваемое различными временами сослагательного наклонения, оценивается какпредположительное, возможностное, желательное, вероятностное и т.п.I. Простые времена1. Presente de subjuntivoа) Настоящее время сослагательного наклонения передает несовершенное действие, относящееся кнастоящему или б удущему моменту, и употребляется в придаточном предложении только в томслучае, если сказуемое главного предложения стоит в одной из следующих форм: presente de indicativo,pretérito perfecto de indicativo, futuro imperfecto de indicativo, imperativо:121Quiero que repitas esta regla.Nadie ha creído que pronto llueva.El soldado irá a donde le lleven sus jefes.Déle, роr favor, el documento paraque lo mire.Я хочу, чтобы ты повторил это правило.Никто не верил, что скоро пойдет дождь.Солдат пойдет туда, куда его поведут командиры.Дайте ему, пожалуйста, документ,чтобы он посмотрел его.б) Формы presente de subjuntivo используются для передачи значений повелительного наклонения(см.
§ 59).в) Presente de subjuntivo употребляется также в самостоятельных предложениях, о чем говорилосьв § 71 (пункт II).2. Pretérito imperfecto de subjuntivoа) Обе формы pretérito imperfecto (на -rа и -se) чаще всего указывают на несовершенное действие впрошлом; оно происxодит одновременно с действием сказуемого главного предложения ли жесовершается после него (т.е. означает будущее в прошедшем). Кроме того, с формой potencial imperfectoв главном предложении preterito imperfecto в придаточном условном может передать возможное илинереальное действие. Употребление preterito imperfecto корректно только в том случае, если глаголглавного предложения стоит в одной из следующих форм: preterito indefinido de indicativo, pretéritoimperfecto de indicativo, preterito pluscuamperfecto de indicativo, potencial imperfecto, potencial perfecto(редко):Aconseje a mi hermana que leyeraЯ посоветовал моей сестре, что- бы(leyese) las obras de Pabloона прочитала произведенияNeruda.Пабло Неруды.Tus padres querían que aprendierasТвои родители хотели, чтобы ты(aprendieses) еl francés.изучал (изучил) французский язык.La madre comprendió que en aquellosМать поняла, что в те далекиеtiempos muy remotos el hijoвремена сын боялся, что егоhabía temido que le obligaranзаставят уехать из города.(obligasen) a irse de la ciudad.Desearia que salieras (salieses) а tiempo.Я хотел бы, чтобы ты вышел вовремя.б) Pretérito imperfecto используется также в условных приданных предложениях (см.
§ 106, пункт9). В этом случае оно передает предполагаемое действие в будущем или нереальное в настоящем:Desmerecerias a mis ojos... si dierasТы потеряешь многое в моихcrédito a tal necedad. (PÉREZглазах, если поверишь подобной глупостиGALDÓS)Si уо tuviera un arma, estría peleando.Если бы у меня было оружие, я(С. LEANTE)бы сейчас сражался.в) Употребление pretérito imperfecto в самостоятельных предложениях соответствует правилам,изложенным в § 71, пункт II. Значениe этого времени в самостоятельных фразах соотнесено обычно cпланом настоящего и будущего. Степень модальности выше, чем у presente de subjuntivo в подобныхпредложениях (подробнее см. § 71,пункт II б).г) Использование формы на -rа, кроме случаев идентичного с формой на -sе употребления, имеетсвои особенности:1) форма pretérito imperfecto de subjuntivo на -rа может употребляться в утвердительныхсамостоятельных предложениях и в главном предложении условного периода вместо potencialimperfecto:Si viese el esquema, reparara(= repararía) el receptor,Este hombre pudiera (=podría) serfeliz.Если бы он увидел схему, он быпочинил приемник.Этот человек мог бы быть счастливым.Интересно отметить, что querría — форма potencial imperfecto от глагола querer — в современном122языке вообще заменяется формой preterito imperfecto de subjuntivo — quisiera:Quisiera entregarle un obsequio.Я хотел бы вручить вам подарок.2) иногда (особенно в книжном испанском языке стран Латинской Америки) форма imperfecto desubjuntivo на -rа может употребляться вместо pretérito pluscuamperfecto de indicativo:Se encontraba sin mas recursos quelos provenientes de una propiedadque su padre le regalara(= había regalado).