Диссертация (793579), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Слово есть орган оформления самоймысли, следовательно, и самого предмета, открывающегося в мысли. Слово иязык есть орган всенародного самосознания»1. Действительно, одно и то жеслово, произнесенное в разных культурах, может нести в себе различныйсмысл и иметь различное значение для носителей данной культуры. В этом изаключается сложность перевода, в процессе которого, зачастую, теряетсяглубина, смысловое наполнение, несущее в себе культурный текст, а порой исам смысл сказанного.Интересную закономерность, подтверждающую наличие тесной связимежду языком и картиной мира, отмечает известный российский лингвистС.Г.
Тер-Минасова:«Наблюдаяболее30летзапреподавателямииностранных языков, которые постоянно подвергаются их воздействию 2, ямогуутверждать,чторусскиепреподавателикафедранглийского,французского, немецкого и других языков приобретают определенные чертынациональной культуры тех языков, которые они преподают»3. Именнопоэтому в современном обществе, учитывая глобализационные тенденции,все больше растет спрос не на обычных переводчиков, а на специалистов поЛосев А.Ф.
Очерки античного символизма и мифологии / Сост. А.А. Тахо-Годи /Общ. ред. А. Тахо-Годи иИ.И. Маханькова. - М.: Мысль, 1993. - С. 90.2Речь идет о картинах мира, соответствующих профильным языкам.3Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2008. – С.
50.180межкультурной коммуникации, владеющих знанием специфики и традицийтой культуры, с представителями которой устанавливается контакт.Овладение все большим количеством людей английским языком,безусловно, играет позитивную роль в установлении межкультурныхконтактов, однако оказывается, что владение единым языком общениянедостаточно, поскольку как отмечают некоторые исследователи: «…дажевладея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять другдруга, и причиной часто является именно расхождение культур»1. Здесьважно внести некоторое уточнение: поскольку за каждым языком стоитвполне определенная культура, и как мы уже показали, овладение тем илииным языком неизбежно ведет к усвоению определенных культурных основ,то можно сделать вывод о том, что со временем существующие культурныеразличия,окоторыхговорилосьвприведеннойцитате,будутнивелироваться.В процессе изучения и овладения языком человек одновременнопроникает и в культуру, относящуюся к данному языку, что актуально какдля родного, так и для иностранного языка.
В этом отношении изучение вмасштабах всего человечества какого-то одного языка, ведет к принятию инадстройке над каркасом родной культурой, ценностно-мировоззренческихоснов другой культуры, что в свою очередь представляется позитивнойтенденцией в условиях глобализующегося мира, создавая дополнительныеточки соприкосновения и взаимопонимания.С вопросом о важности наличия у культуры собственного языкасвязаны потребности её носителей в уважении, подчеркивании ихкультурной самобытности и уникальности.
Понимание роли языка и егозначимости для сохранения культуры достаточно хорошо осознается всовременной Франции, сущность проведения языковой политики которойпривела к созданию в 1966 г. Высшего Комитета по защите и расширениюязыка (в дальнейшем Высший комитет по французскому языку), в 1996 г.1Цит. по: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2008. – С. 10.81создана Делегация по французскому языку при Министерстве культуры, а в2001 г.
– Делегация по французскому языку и по языкам Франции. Неудивительно, таким образом, что несмотря на то, что на территории Франциипроживает большое количество мигрантов – представителей других культур,властями проводится культурная политика, направленная на интеграциюрегиональных языков и культур во французскую.Согласно исследованиям, проведенным английским ученым ДэвидомКрайсталом1, один язык выходит из обращения каждые две недели, что поего подсчетам при сохранении тенденции к началу XXII века может привестик исчезновению более чем 90% существующих ныне языков (в относительнонедавнем прошлом на планете насчитывалось порядка 7000 самостоятельныхязыков).
А поскольку, как уже отмечалось, «именно язык в первую очередьслужит показателем различия культур», можно также ожидать сокращение вмире количества различных локальных культур, в подтверждение чемухочется привести еще одно суждение: «сегодня с уверенностью можноговорить о том, что культурное разнообразие планеты имеет тенденцию ксокращению»2. Проблемой исчезновения языков серьезно занимаетсямеждународная организация ЮНЕСКО, которой были приняты два базовыхдокумента по защите и сохранению языка: «Всеобщая декларация окультурном разнообразии» (Париж, 2001) и «Соглашение о выживании иугрозе исчезновения языка» (Париж, 2003).Несмотря на наличие на этот счет больших опасений, сокращениеколичества языков на планете представляется естественным историческимпроцессом, напрямую связанным с процессами глобализации, в условияхкоторой интеграция человечества на основе единого культурного основанияи, как следствие, – единого общечеловеческого языка, видится позитивным ижелаемым результатом интеграционных процессов.
Важно подчеркнуть, чторечь здесь не идет о тотальной унификации: уникальность и колоритСм.: D. Crystal. Language Death. Cambridge: Cambridge University Press. 2000. - 271 p.Боголюбова Н.М., Николаева Ю.В. Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен. –СПб.: СПбКО, 2009. - С. 32.1282национальных культур, равно как и языков, безусловно, должен бытьсохранен, но наличие второго (а может быть и первого по значимости) языкадля общения в глобальном мире, является объективной необходимостью,поскольку в противном случае установление диалога культур становитсявесьма трудной задачей.
Исходя из всего вышесказанного, тезис о том, что«многообразие культур в мире в значительной степени зависит от языковогомногообразия»1, представляется достаточно убедительным, равно как верно иобратное: от многообразия культур в значительной степени зависитмногообразие языков.Отсутствие единого для всех людей языка международного общения,безусловно, является большой проблемой для процессов коммуникации.Вопросами необходимости создания единого языка занимался советскийученый Э. Свадост, результаты работы которого нашли отражение вмонографии «Как возникнет всеобщий язык?»: «Нашим далеким предкамразноязычьеказалосьпроклятьемзлыхсил,тяжкимнаказаниемразгневанных богов, как о том рассказывают древнейшие сказанья и легенды.Одна из них — легенда о Вавилонском столпотворении — получилаизвестность во всем мире и нередко! вспоминается в наши дни.
<…>Отсутствие общего языка ослабляет силы людей»2.Проблема необходимости наличия у человечества общего языкаполучила активное развитие начиная с середины XX века. В 1954 году вОрганизацию Объединенных Наций со стороны членов так называемого«эсперантского движения» была направлена петиция от 16,5 млн человек из78 стран. У идеи создания единого языка было не так уж и мало сторонников:«…крупнейшие лингвисты: Г.
Шухардт, И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. Мейе,М. Коэн, Э. Сепир, О. Есперсен <…> многие всемирно известные художникислова, писатели: в России — Лев Толстой, Максим Горький, Илья Эренбург,на Западе — Анри Барбюс, Герберт Уэллс, Бернард Шоу; сторонниками ее12Там же. – C. 29.Свадост Э. Как возникнет всеобщий язык? М.: Наука, 1968. – C. 6.83были и Ромен Роллан, Эптон Синклер, на Востоке — Лу Синь»1. Интересно,чтоэтожевремяявляетсявременемзарождениямежкультурнойкоммуникации как научного направления, а также началом активногообсуждения глобализационной тематики, что в свою очередь свидетельствуето взаимосвязанности между этими явлениями.В то время как в области техники человечество достигло значительногопрогресса,кардинальноизменившегосистемумировыхсвязейивзаимоотношений, сфера языка и коммуникации на данный момент сильноотстает, она как бы «подтягивается» за общим прогрессом, и связано это вомногом с тем фактом, что язык – это не просто знаково-символьнаяструктура, а сложная культурно обусловленная система, усвоение которойневозможно в отрыве от усвоения культурных основ, лежащих в языковойоснове.Если в XXI веке результаты распространения английского языка какязыка международного общения уже можно проследить, то восприятиеязыковой ситуации еще в 70-е годы XX века довольно точно отражаетсуждение Э.