1bueno_tommazo_shevlyakova_dar_ya_bazovy y_kurs_ital_yanskogo (781649), страница 42
Текст из файла (страница 42)
Неапольle bràccia* f, pl рукиcercareискатьlungо*длинныйpersonale* mперсоналocchiali* m, plочкиassùmere*приниматьsi accòmodi*проходите и сади-(на работу)тесьdirigente* mруководительnome mимяdecina fдесятокtìtoloдипломimpiegato mслужащийdi stùdio* mоб образованииpresentarsi*являтьсяmah* [ма]ну, не знаюquasiпочтиcambiareменятьcento100(io càmbio)candidato* mкандидатfacoltà* fфакультетsuperare*успешноvoltaраз(io sùpero)проходитьlegge* fюриспруденцияselezione* fотборgiornalismo* m журналистикаsevero*суровыйlèttere* f, plфилологияcominciareначинатьmaiникогдаarrivareдовестиesaminatore* m экзаменаторin fondo*до концаricèvere*приниматьla mattinaутромdiventare*il pomerìggioднемassicuratore* m страховой агент309становитьсяУРОК 28 (LEZIONE 28)non lo soя не знаюriaprirsi*(v sapere)вновьоткрыватьсяper meдля меняscusiизвините (на «Вы»)è lo stessoвсе равноcapireпониматьancheтакже(io capisco)èssere stufo*надоелоrichiùdersi*снова закрываться(di fare qc)делать что-л.rumorosa-шумноmantenereсодержать(io mantengo)mente*di nuovoсноваquale?*какой? какой из?sono sempre io* это снова яprecedenteпредыдущийpotrei*я мог быesperienzaопытantìcipoавансdi lavoro* fработыsullofareработатьstipèndio* mil cameriereофициантомfuori!*вон!conòscereзнатьurlare*кричатьlìnguaиностранныйfuori di sé*вне себяязыкpiuttostoдостаточноодна-tardiпоздноединственнаяancoraещеитальянский языкèssere sveglio* бодрствовать,straniera* funa sola*l’italiano* mне спатьsa (v saper fare) Вы умеетеusareпользоватьсяil computer* компьютеромк зарплатеaspettareждатьappenaедваbasta così*достаточно!gliу негоandareидтиchièdereспрашиватьconclùdere*заключатьcom’è andata* как все прошлоinnervosito*раздраженныйsai (v sapere)знаешьLe faremoмы дадимl’oràrioграфикsapere*Вам знатьdi lavoro mработыsalutareзд.
прощатьсяera (v èssere)былinchinarsi*кланятьсяtroppoслишкомesce (v uscire)он выходитpesanteтяжелыйdopo un po’*спустя какое-тоaltoвысокийвремяcosìтаким образомдверьrifiutare*отказатьсяporta f310Итальянские штучки!Иногда вместо числительных dieci, venti, trenta и т.д.
употреляются существительные — una decina, una ventina, unatrentina — десяток, примерно двадцать («двадцаток»), околотридцати («тридцаток»). Это когда нас не интересует (илинам неведома) точная цифра. Эти слова — уже существительные, поэтому нужен артикль, а после них — предлогdi: una decina di impiegati — человек десять служащих, unaventina di anni — лет двадцать.УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ И ГРАММАТИКУУпражнение 3.
Перечитаем текств прошедшем времени (косвеннаяречь).Упражнение 4. Верно или неверно?1. Ugo Boffa era il primo candidato.Новые слова (упр. 4,5): essere in gamba —быть молодцом, frequentare — посещать,risposta — ответ,preciso — точный,fine — конец, potrebbe — Вы могли бы.2. Ugo Boffa è un giovane in gamba.3. La società doveva aprire una filiale a Napoli.4. Doveva assumere una decina di dirigenti e un impiegato.5. Ugo non aveva esperienze di lavoro.6. Ugo non ha mai frequentato l’università.7. L’esaminatore non ha dato a Ugo una risposta precisa.8. La mamma lo aspettava in cucina.Запомните!Sono sempre io — Это снова я.Упражнение 5.
Ответим на вопросы.1. Che tipo è Ugo Boffa?2. Che titolo di studio ha?311УРОК 28 (LEZIONE 28)3. Quanti anni ha?4. Perché ha cambiato facoltà tante volte?5. Che esperienze di lavoro ha?6. Cosa sa fare?7. Perché voleva diventare assicuratore?8. Perché è rientrato due volte nella stanza, dopo la fine del colloquio?9. Perché non l’hanno assunto?10. Quante persone doveva assumere la società di assicurazioni?11.
Perché Ugo è tornato a casa tardi?12. Perché la madre lo aspettava?13. Che cosa ha raccontato alla madre?14. Che tipo di lavoro potrebbe fare Ugo, secondo te?Contrari — Антонимы:primo — ùltimo(первый — последний)rifiutare — accettare(отказываться — принимать)lungo — corto(длинный — короткий)tardi — presto(поздно — рано)assùmere — licenziare(принимать на работу — увольнять)pesante — leggèro(тяжелый — легкий)riaprire — richiùdere(вновь открывать — вновь закрывать)in ritardo — in tempo(с опозданием — вовремя)rumore — silènzio(шум — тишина)alto — basso(высокий — низкий)Упражнение 6. Вставим пропущенные слова.1. Un’importante società di _________ deve aprire una _________ a Napoli,e cerca del personale: deve assumere un _________ e una decina di impiegati.Si presentano quasi cento candidati, che devono _________ una selezionemolto _________.2.
“La mamma dice che è stufa di _________ e che devo lavorare“.3. “Quali sono le sue _________ esperienze di lavoro?“4. “Non potrei avere un _________ sullo stipendio?“5. La madre è ancora _________, lo aspetta in cucina; _________ lo vede,gli chiede com’è andata.3126.
Lui risponde: “Sai, l’_________ di lavoro era troppo _________, lo stipendio non era molto _________, così ho dovuto _________”.Упражнение 7. Подберем антонимы.lungo / primo / pesante / alto / assumere / riaprire / tardi / in ritardo /rifiutare / rumoreУпражнение 8. Перескажем текст в прошедшем времени отлица разных персонажей.Запомните!Com’è andata? — Как все прошло?Упражнение 9. Ответим на вопросы и зададим вопросы товарищу.1.
Si accomodi. Come si chiama?2. Quanti anni ha?3. Che titolo di studio ha?4. Quali sono le sue precedenti esperienze di lavoro?5. Che lingue straniere parla?6. Sa usare il computer?7. Che programmi sa usare?УРОК 29 (LEZIONE 29)§ 1.
ВЗАИМНО-ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ§ 1. Взаимно-возвратные глаголыНекоторые глаголы могут становиться взаимно-возвратными, когда появляется значение взаимности действия, например: Io e Paolo ci vediamospesso. — Я и Паоло часто видимся (я вижу его, он видит меня, действиекаждого переходит на другого). Обычно взаимно-возвратные глаголы образуются от самых обычных глаголов и переводятся на русский язык либос частицей -cя (видимся), либо словами «друг друга» (мы видим друг друга). Список самых распространенных взаимно-возвратных глаголов:vedère (видеть) — vedèrsi ((у)видеться)conòscere (знать) — conòscersi (знать друг друга, знакомиться)baciare (целовать) — baciarsi (целоваться)abbracciare (обнимать) — abbracciarsi (обниматься)dire (говорить, сказать) — dirsi (говорить, сказать друг другу)telefonare (звонить по телефону) — telefonarsi (звонить друг другу)sentire (слышать) — sentirsi (созваниваться)salutare (приветствовать) — salutarsi (приветствовать друг друга).Спрягаются взаимно-возвратные глаголы так же, как и обычные возвратные, но существуют только в формах мн.ч.
— мы, вы, они. Например:vedersi:Presente: ci vediamo, vi vedete, si vedono — мы (у)видимся, вы (у)видитесь, они (у)видятся;Passato prossimo: ci siamo visti, vi siete visti, si sono visti — мы увиделись,вы увиделись, они увиделись;Imperfetto: ci vedevàmo, vi vedevàte, si vedèvano — мы виделись, вы виделись, они виделись.314Упражнение 1.a) переведем на итальянский язык, внимание — времена глагола разные:увидеться: мы увидимся, вы увидитесь, они увидятся, они увиделись, вы увиделись, мы увиделись; здороваться: мы здороваемся,вы здороваетесь, они здороваются, вы поздоровались друг с другом,они поздоровались друг с другом, мы поздоровались друг с другом;знать друг друга: вы знаете друг друга, мы знаем друг друга, онизнают друг друга, мы познакомились, они познакомились, вы познакомились; созваниваться: они созвонятся, мы созвонимся, высозвонитесь, мы созвонились, они созвонились, вы созвонились;б) поставим недостающую форму взаимно-возвратного глагола:1.
— Vi vedete oggi con i signori Rossi? — Sì, noi ....................... staseraa teatro. ....... con loro anche ieri. 2. — Conosci mio marito? — Sì, io loconosco e anche lui mi conosce. Noi ............ da molto tempo. ...... a Romadove siamo stati in vacanza. 3. — Voi ..................... con i vostri vicini dicasa? — Sì, quando ci vediamo, ci salutiamo sempre.
Ieri non ........ perché noi non li abbiamo visti. 4. — Noi con i nostri genitori ci sentiamospesso per telefono. — Anche loro .......... per telefono con tutti i parenti.Anche ieri loro ...... con i nostri zii.Il viaggio in trenoUn turista tedesco decide di visitare l’Italia. Prende il treno a Monaco di Baviera; in poche ore iltreno attraversa l’Austria ed entrain Italia. Il paesaggio è bellissimo.A Verona sale un altro viaggiatore:è un signore anziano. Si toglie lescarpe, si sdraia sulle poltrone esi addormenta. Da solo occupa treposti; russa in modo tremendo.
Ilturista tedesco pensa: “Queste cosein Germania non succedono”.315УРОК 29 (LEZIONE 29)A Bologna sale un giovane vestito alla moda. Parla sempre al telefoninocon la sua fidanzata, a voce alta. Dice: “Pronto! Pronto! Non ti sento!Adesso sono in galleria!”. In più fuma. Il turista tedesco pensa: “Questecose in Germania non succedono”.A Firenze sale una signora con due bambini. I bambini litigano, piangono, urlano.
La madre non dice nulla, legge tranquilla una rivista. Ilturista tedesco pensa: “Queste cose da noi in Germania non succedono”.All’ora di pranzo, i viaggiatori tirano fuori dei pacchetti con la roba damangiare: panini, salame, frutta, bottiglie. Mangiano insieme, si dicono:“Vuole assaggiare? Prego!”. Però non danno nulla al tedesco. Buttanotutti i rifiuti in terra: bucce di banana, cartacce, ossi di pollo.
Il turistatedesco pensa: “Queste cose in Germania non succedono”.Dopo un po’ passa il controllore, e il turista pensa: “Finalmente!”.Il controllore vede lo sporco e chiede: “Chi è stato?”. Il turista nonrisponde, perché non parla bene l’italiano; i due bambini però diconosubito: “Е stato lui!” indicando il povero tedesco. Così lui deve pagarela multa: 100 euro.Il treno arriva a Roma; il turista deve scendere. Si alza per prendere lasua valigia, ma vede che sul portabagagli non c’è; ci sono solo le valigiedegli altri passeggeri.