История русского литературного языка (Виноградов В. В.) (774552), страница 75
Текст из файла (страница 75)
В лингвистической концепции Л. А. Шахматова совершенно особое место занимает теория и история литературного языка. Именно в атом кругу явлений Л. А. Шахматов ушел дальше всего вперед от основной массы младограмматиков. Границы науки о истории русского литературного языка в понимании Шахматова необыкновенно расширяются. С одной стороны, история русского литературного языка у него тесно связывается с историей всех других славянских литературных языков и, таким образом, органически входит в общую сравнительную историю славянских языков, С другой стороны, в системе самого русского языкознания история русского литературного языка образует внутреннее ядро, центральную часть общей полной истории русского языка, притягивая к себе или втягивая в себя историю народного языка, языка народной словесности, народного поэтического творчества и историческую диалектологию.
В концепции А. Л. Шахматова преодолен и устранен характерный для древней традиции разрыв между историей русского литературного языка и историей русских наречий и народных говоров, остро воспринятый Буслаевым и Потебней и мучивший — одновременно с Шахматовым — и акад. А. И.Соболевского. До известной степени тут нельзя не видеть непосредственной связи Шахматова с Буслаевым, который говорил: «Изучение народного языка и языка древних памятников само собою предполагает уже и изучение областных наречий».
«До нас дошли памятники литературные из разных мест России: мы пользуемся ими и в теперешнем слоге, значит, вносим в слог провинциализмы. Мы изучаем яаык народныи: где он? В Киеве, Вологде, Новгороде, Москве: следовательно, вместе изучаем и провинциализмы» а.
А. А. Шахматов стремился раскрыть во всей полноте и многообразии связи и взаимодействия между литературным языком и народной речью в ее разных областных вариациях, между языком старинных памятников, современных писателей и живыми народными говорами. Но в исторической концепции А. А. Шахматова проблема связей и взаимодействий литературного языка и народных диалектов получила новый смысл и новое разрешение. У Шахматова история русского литературного языка тесно слилась не только с историей русского народа, но и с историей русского государства, с историей восточнославянских народностей, а аатем — русской нации, хотя от А.
А. Шахматова еще было очень далеко историческое понимание тех закономерностей, которые были установлены марксистской теорией исторического развития наций и национальных литературных языков. По мнению А. А, Шахматова, история русского литературного т А. А. Шахматов. Очерк современного русского литературного языка. Иад. 3, стр. 7 — 8. а А. А. Шахматов. Буслаев как основатель исторического изучения русского языка, стр.
11. истОРиЯ РУсскОГО ЯзыкА В изОБРАжении А А шАхмАтОВА 219 языка тесно свяаана с историей языка русской народной словесности. Ведь древнерусский письменный язык не мог не опираться, по крайней мере в отдельных своих жанрах, на уже установившуюся дописьменную традицию общего государственного и устно-поэтического языка. Так, в «Русской правде», по словам Шахматова, «письменная передача закрепила готовый, обработанный устный текст». Язык былин, исторических песен, вообще народного эпоса раавивается в той же социальной среде, которая аатем культивирует письменную речь. «...
профессиональные певцы сосредоточивались вокруг князя и его дружины, — писал Л. Л. Шахматов в некрологе акад. В. Ф. Миллеру, — такое заключение объясняет нам и присутствие в нашем эпосе книжных элементов и международных сюжетов; среда профессиональных певцов не могла быть чуждою книжной образованности» е. Правда, Шахматов в соответствии с общей концепцией о роли Болгарии в истории древнерусской культуры очень расширил круг болгарского влиянии на древнерусскую эпичесиую поэзию.
Но ведь язык былин в его генезисе и развитии у нас и до сих пор почти вовсе не исследован. С историей литературного языка Л. А. Шахматов впервые на русской почве сочетал задачу историко-лингвистического изучения города. По учению Шахматова, построение истории русского литературного языка невоаможно впе связи с историей областных разноречий и с историей полу- диалектов и общих нзыков (койне — кос»'6), складывающихся в культурно-политических и социально-экономических центрах, в городах. «Кул ьтура проникает во всякую страну, — по словам Шахматова,— через ее городские и торговые центры.
Купцы, горожане, правящие классы являются ее распространителями» 'е. Так в историю литературного языка включается вопрос о социально-языковой структуре города в разные периоды истории народа. Здесь прежде всего выделяется задача исследования обиходной и официально-деловой речи верхних общественных слоев, господствующих городских классов. Шахматовым выдвигается историческая задача изучения влияния языка города на сельские диалекты.
Например, в Х1 — ХП вв. «городские слои Новгорода, Ростова, Смоленска и других городов под влиянием прибывших с юга княжеских дружинников, княжеских тиунов, торговых людей и духовенства могли сглаживать те или иные областные особенности своей речи, усваивая южное произношение; за городом должна была пойти деревня» ". Поставленные Л. А. Шахматовым вопросы изучения языка города успешно разрабатывались и в научно-теоретическом, и в конкретно-историческом плане (разговорная речь Москвы в Х?71 — ХтгП вв.) у нас и позднее, особенно — покойным проф. Б. А.
Лариным. А. А, Шахматовым же впервые выдвигается и исследуется вопрос об объединяющем и пормализующем влиянии русского литературного языка ва городские мещанские говоры и на говоры селений и деревень разного времени и разного типа (барских, монастырских, однодворческих и т. п.). Методологические соображения по этим вопросам особенно широко и » Л. Л.
Шахматов. В. Ф. Миллер (некролог). «Иаз. имл. Акад науки. Серия Ч1, 1914, № 2, стр. 83. 1» Л. Л. Шахмат»«. Введение в курс истории русского яаыка, ч. 1, П. Пг., 1916, стр. 79. " Там же, стр. 84. В. В. ВИНОГРАДОВ 220 разносторонне А. А. Шахматов развивает в критическом разборе книги проф. Д. К. Зеленина «Великорусские говоры с неорганическим и непереходным смягчением задненебных согласных...» (СПб., 1913) '». Здесь же А. А. Шахматов доказывает, что подлинный историк русского языка должен быть хорошо знаком со всей вообще Россией, с умственным и нравственным состоянием русского народа в его прошлом и настоящем, должен быть внимательным «к малейшим извилинам бытовой жизни русского народа» 'з. При гениальной новизне и необыкновенной широте тех задач, которые выдвигались А. А.
Шахматовым перед историей русского литературного языка и последовательно осуществлялись в его собственных исторических трудах и теоретических построениях, в концепции А. А. Шахматова были и слабые, уязвимые места и большие недостатки. Сюда прежде всего следует отнести равнодушие А.
А. Шахматова к стилистическому многообразию литературной речи, к литературно-словесному искусству, к речевой структуре и стилистике художественной литературы. «История русского литературного языка — это история постепенного развития русского просвещения>, — говорил Шахматов ". Впрочем„ он не отрицал влияния на процессы литературного языкового развития «отдельных индивидуумов, импонирующих среде своим социальным положением, своим умом, талантами, образованием (культурностью)» ". Именно с атой точки зрения, не вполне согласованной с общей тенденцией Шахматова — изучать в развитии литературного языка лишь «закономерность языковых явлений, их общность и последовательность» '«, им оценивается языковая роль великих литературных и общественных деятелей ХУ1П и начала Х1Х в.; Петра Великого, Ломоносова, Карамзина и Пушкина.
«Только в ХЪ"Ш в., благодаря Ломоносову, книжному языку узаконивается единственный путь развития и совершенствования — это следование за языком разговорным, слияние с ним» («Очерк», стр. 69). «Карамзин и позже Пушкин своим высоким авторитетом завершили великую реформу, обеспечившую нашему книжному язьпсу национальное значение» 'г. Таким образом, важнейшая проблема литературно-языкового развития — проблема исторического соотношения и взаимодействия литературного языка и языка художественной литературы — не привлекла внимания А.
А. Шахматова. Другой большой недостаток шахматовской теории развития литературного языка — это недооценка процессов нормализации языка, возможного общественного активного вмешательства в его историческое движение. «Главный и единственный авторитет в языке — это обычай, употребление». «Борьба с узаконенною употреблением неправильностью (пользуясь '» Сма «Изв.
ОРЯС», т. ХХ, кн. 3, 1915, стр. 332 — 658. " Там же, стр. 356. и А. А. Шахматов. Русскяй язык, его особенности...В его кна «Очерки современного русского литературного языка». Изд. 4. М., 1941, стр. 236. ~з А. А. Шахматов. Очерк современного русского литературного языка.
Изд. 4, стр. 107. '» А. А. Шахматов. Введение в курс истории русского языка, стр. 83. 'г А. А. Шахматов. Русский язык, его особенности..., стр. 244. ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ИЗОБРАЖЕНИИ А. А. ШАХМАТОВА этим термином Вполне условно) бесплодна» 'з. По мнению Шахматова, только два авторитета «могут иметь решающее значение в вопросах языка — это, во-первых, авторитет самого народа с его безыскусственным словоупотреблением, во-вторых, авторитет писателей — представителей духовной и умственной жизни народа». При таком неопределенном представлении о нормах литературного языка и о социальных путях и средствах их рационального упорядочения границы литературного языка по отношению к территориальным и социальным диалектам разговорной речи оказывались очень зыбкими, текучими.