История русского литературного языка (Виноградов В. В.) (774552), страница 19
Текст из файла (страница 19)
ученость, политика, философия еще по-русски яе изъяснялись» аа*. И тут было чему поучиться на материале французского языка, имевшего богатую и стройную систему выразительных средств для языка прозы — художественной, научной, публицистической. Вовлекая в русскую речь европеизмы, Пушкин исходит из семантических закономерностей самого русского языка и из его культурных потребностей. Ко папталонвч фрак, жилет Всех этих слов яа русском яет. Принцип всенародной общности языка ведет к отрицанию излишних заимствований. Употребление специальных терминов в общелитературной речи тоже ограничивается Пушкиным. «Избегайте ученых терминов,— писал Пушкин И.
В. Киреевскому (от 4 февраля 1832 г.), — и старайтесь их переводить» па*а. Процесс образования нового демократического национально-литературного языка был связан со смысловым углублением и образно-идеологическим обогащением живой русской речи. Пушкин про- ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА изводит выбор живых форм словообразования, определяет новые принципы смешения разговорно-русских конструкций с книжными. Пушкин отбирает и комбинирует наиболее характеристические и знаменательные формы народной речи, семантически сближая литературный язык с «чистым и правильным языком простого народа». От этого чистого и правильного языка народа, от языка народной поэзии Пушкин резко обособлял жеманный язык мещанской полуинтеллигенции, «язык дурного общества».
Понятно, что областные этнографические особенности народной речи, узкие провинциализмы Пушкиным лишь в редких случаях включалнсь в литературную норму. Из областных наречий и говоров Пушкин вводил з литературу лишь то, что было общепонятно и могло получить общенациональное признапие. Пушкинский язык чужд экзотики областных вырви ений. Язоегает ненужных арготизмов. Он почти не пользуется профессиональными и сословными диалектами города, его средних и низших слоев. !?ушкинскому языку в общем чужды резкие приемы социально-групповой и профессиональной диалектизацин. В том же направлении смысловой емкости при предельной простоте Пушкин реформирует синтаксис литературного языка. Краткие, сжатые фразы (обычно 7 — 9 слов) чаще всего с глагольным центром, логическая прозрачность и в то же время экспрессивная глубина в приемах сочинения и подчинения предложений рельефно оттеняют быстрое движение острой и ясной мысли.
Итак, в языке Пушкина впервые пришли в равновесие основные стихии русской речи. Конечно, детали грамматического строя, противоречивые тенденции семантического развития еще не были до конца урегулированы. Но в основном вопрос о общенациональной языковой норме был разрешен. Пушкин окончательно похоронил теорию и практику трех литературных стилей.
Открылась возможность бесконечного индивидуально-художественного варьирования литературных стилей. Широкая национальная демократизация литературной речи давала простор росту и свободному развитию индивидуально-творческих стилей в пределах общелитературной нормы. Со времени Пушкина русский литературный язык входит как равноправный член в семью западноевропейских языков. После Пушкина стала вполне ясна широким массам та истина, что «литература есть глас народа; она не может быть привилегиею одного класса, одной касты... Основание народного единства есть язык; стало, он должен быть всем'понятен, всем доступен!» (Н.
И. Надеждин) *. «Нри имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте... В ием, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал все его пространство» (Н. В. Гоголь) **. Доведя до высокого совершенства лирический стих, Пушкин дал классические образцы языка повествовательной и исторической прозы. Но проблема «метафизического» (т. е.
отвлеченного, философско-книжного, научного и публицистического) языка, который, по словам Пушкина, находился в то время «в диком состоянии», Пушкиным была лишь намечена. Непосредственным преемником и продолжателем пушкинской языковой реформы был Лермонтов. Он пускает в широкий демократический оборот лучшие достижения романтической культуры поэтического слова и углубляет семантическую систему литературного языка.
Создав новые формы сжатого и образного выражения мыслей и сложных чувств, Лермонтов осуществляет тот национальный синтез повествовательного и В, В. Внногглдов 56 «метафпзического», отвлеченно-книжного языка, к которому стремился Пушкин. Язык Лермонтова оказывает сильное влияние не только на последующие стили художественной литературы, но и — вместе с языком Гоголя — на язык журнально-публицистической прозы, который получает новое направление и развитие в 30 — 40-х годах в литературной деятельности Белинского.
К 30 — 40-м годам аристократическая культура литературного языка, господствовавшая во второй половине ХУП1 — в начале Х1Х в., теряет свой престиж. Образуются новые, более демократические нормы литературного выражения. Основное ядро национального русского языка сложилось. На фоне атой национально-языковой общности приобретают особую рельефность и особое значение идеологические и культурно-эстетические различия стилей и жанров.
Но уже в 30 — 50-х годах, несмотря на все социальные различия п внутренние противоречия разных литературных стилей, обозначаются пять общих тенденций языкового развития. 1. 11амечается еще большее ограничение славяно-русской языковой традиции в кругу литературной нормы. С разных сторон предлагалось «расторгнуть дружбу русского слова со славянским» в словаре и грамматике. Церковнославянпзмы, не ассимилировавшиеся с интеллигентской разговорной речью, нуждались в стилистическом оправдании своего употребления. 2.
Так как общее представление о норме литературной речи в связи с творчеством Пушкина глубоко вошло в общественное сознание, то сближение литературного языка с живой устной речью протекает все более стремительно в разных направлениях. Возникает задача — переплавить разнородные элементы живой устной речи так, чтобы они влились в общенациональный фонд словесного выражения. На этой почве возникает неудовлетворенность старыми словарями русского языка («Словари Академии Российской» 1789 — 1794, ч.
1 — «'1 и 1806 — 1822, ч. 1 — У1), которые по преимуществу канояизировали лексику славяно-русского языка и столичной интеллигентской разговорной речн, крайне ограничивая материал из языка широких демократических масс, особенно нз крестьянского языка и из профессиональных диалектов городского мещанства. «Толковый словарь» Даля был вызван к жизни этими новыми демократическими тенденциями литературно-языкового развития.
Характерно заявление Н. И. Надеждина (в статье «Европеизм и народность», 1836 г.): ю..никакое сословие, никакой избранный круг общества не может иметь исключительной важности образца для литературы... Основание народного единства есть язык», который должен быть всем понятен, всем доступен ~. 3. В связи со стремлением к установлению норм общей разговорной речи приобретает особенную остроту вопрос о значении областных (крестьянских) диалектизмов, о функциях нх в литературном языке и о пределах их употребления. Карамзинская реформа стеснила круг областных выражений в литературном языке.
Но с 30 — 40-х годов диалектизмы, особенно южновеликорусские„начинают все сильнее и шире просачиваться в литературную речь. Передовые писатели 30 — 60-х годов настойчиво развивают ту мысль, что литературно-ценными являются лишь такие диалектизмы, которые ОСНОВНЫИ ЭТАПЬГ ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА 57 имеют шансы стать национально-общими. Произведения Гоголя с необыкновенной яркостью показали, какое богатство художественных, характеристических и вообще выразительных средств скрыто в областной народной речи — при умелом ее использовании. Гоголь и в публицистических статьях призывал к изучению народных наречии: «...сам необыкновенный язык наш...
беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно..., выбирая на выбор меткие названья из бесчисленных своих наречий, рассьшанных по нашим провинциям...» («В чем же, наконец, существо русской поэзии и в чем ее особенность»)». Народный язык и фольклор, по словам Гоголя,— «сокровище духа и характера» русского народа. Однако в приемах литературного применения диалектизмов в русской литературе с 40-х годов было много извращении и уклонений, с которыми боролись и Белинский, и Добролюбов, и Чернышевский. Растущая демократизация литературного языка имела своим следствием постепенное внедрение необходимых или удачно примененных областных крестьянских слов и выражений в общий язык (например, наклевываться — о деле; огулом; прикорнуть; осечься; мямлить и др.).
4. Более тесное взаимодействие между' литературным языком п устной речью приводит к расширению литературного употребления слов и оборотов из разных профессиональных диалектов и жаргонов как городского, так и деревенского языка (например, бить по карману — нз торгового диалекта; втереть очки — из шулерского арго; мертван хватка — из охотничьего языка; спеться — из певческого диалекта, и др.). И в этом направлении творчество Гоголя, а затем Некрасова, Достоевского и Салтыкова-Щедрина сыграло решающую роль.
5. С 30 — 40-х годов происходит перераспределение функций и влияния между разными жанрами русского литературного языка. Стих уступает свою ведущую роль прозе, а в прозе выдвигаются на первый план стили газетно-журнальной, публицистической речи. Публицистический язык формируется пе на основе стилей официально-канцелярской речи, с которой он был раньше особенно тесно связан, а на основе синтеза языка художественной прозы с языком философии и науки.
Вопрос о научно-философской терминологии и фразеологии встает со всей остротой еще в 20— 30-х годах. «Мнемозипа», «Московский телеграф», «Московский вестнике, «Литературная газета», «Современник», «Отечественные записки» и затем снова «Совремепни»«» намечают последовательные этапы истории русской публицистической речи. Болыпое значение для формироваяия публицистического языка имела работа над философской терминологией в кругах русской интеллигенции, увлекавшейся философией Шеллинга и Гегеля (ср. возникновение в 20— 40-х годах таких слов и терминов, представлятощих собою кальки соответствующих немецких выражений; проявление, образование, односторонний, мировоззрение, целостность, последовательный, последовательность, обособление, целесообразный, самоопределение и др.).