прагматика фольклора (550619), страница 61
Текст из файла (страница 61)
Рэзд. б). Этнография Блалкл«кр, ц))1 Б, 41, с'м слэм»;к> ~-'-":ИЯОМЯУю работу Узловой ИЗ. Б. *В»юяяал«>!э оклик»ямою !и «л» ! 1ятт) )ФА с>ПбГУ) з)ХХвредае а>. Бх Этяа! рэфячэскяя ккбл»>салли» )ю )Ь«««>ч л я«««ри>няям Хд Труды эткогр»4> ятд Имл, о эк любьчт>кя '«э «««а««~м«л««я, як'«)»я!«Мз.к"як Я ЭГЯОГР»фяя ЛР» М~>«к, ук-тэ. ИЯ,1«> Т ХХШ)1 М . 1ктг З А«)омээлл С; 1) 1ылв>»р«ккя ся»дым С' >39 Нрллоют елрнкс девку, я !му водо эту девку брать, как пойдет в «ласс пскэ: '1'ы кудряв шк, кудрявчик молодой, «[В ку«с[ма!стиха !Ожшуапос, 1«7«!!я«васка! сх!«к!э~ лскВ, Дл 7«!юсой лл дсГ«рслй молсшец, Дл Иляи «ес [[в!!«лэяач...
'"' НСЭ«!И!К!Ииа!Прс«икц!!ОЕ ССбращээпяв„!ЮПРСЮ Об ИМЕНЯ, ЗадаИНЫй бвв сгйс«ПСи[ьяпя арММ ПСХПП«ИИИ ИМЕИИ„раэрЫВВЕт ГрапяцЫ ВИО- си!э!искл!!1, приауждля отвечающего припять «вьгловэ и восстииоьигь сеэруп!сэпиувэ спцизльяую Границу. Языковая традиция предс!В[ш ! и гамм сжтюшеиии босчг! ый выбор языковых клише, которые «!ужа! Иьисипо жгой цели; «Как тебя зовут7э, — «Зовут зовуткой, а вмщчакст уткойэ; «Как сювут, так и обзываютэ, «Как вчера меня С!за«!И, тая И СЕГОдпя ЗОВутэ.з« Вопрос Как гаебл ловуга[' никогда ие бывает праздным, Он обязате«!ьио предполагает начало взаимодействия, причем такого, в котором спрашивающий Очевидно займет доминирующее положение. Ои — инициатор взаимодействии.
Ответ на этот воп[юс уже озиачасп согласие к сюаимодействию. Ответпое вопрошаиие Об имепи выравниваег возвикшую социальную асимметрию. Итак, чтобы имя испшсьзовалось в качестве обращевия, оно должио быть социеЛЬЛО .Пс««сцс«[эжссиоэ тсй ИЛИ Ивой рптуалЬИОЙ !Пш этикстиой процедурой. Вместе с тем, как показывает материал, возможеп и другой путь создания общего коммуникативиого простраиства. Для того чтобы преодолевать границу Виоиимиости без посредников, традиция предоставляет коммупикантам определенный набор регламеитироваииых форм обращений.
Это термшпл родспш и термивы, обозиачающие социальиый статус али роль. В рассматриваемых формах фольклориой речи словарь таких обращеиий очень устойчив. В заговорах: хозяин-батюилш, холлниика-маслу!ока, яозяйскн маям детушки, де ушко, бэбушка и т, д. В частуспках; товарочка, подружка, спвва7лиц, гармоиисгп, медеэсак, медка, с)роля, сус)аруиска и т.д. Н причитаниях: магпушка. гсис!прсп[а, бал«самочка, племянничек, соседушки, яодрдв«се«секи, бь 7![юе!ка, дигпл дал«сеииве и т.д. "'~йл«э жл, (',. 231-232.
" ! 1[шлссмссп«!!у«еле!го народа; Б 2 т. 7 сж. и. даля м., 1984, 01 ! 73. Для того чтобы прояснить коммуникативную функцию обращений тако!о типа, обратимся к записям разговорной речи и рассмотрим подобиые типы обращений в ией. Исходным материа- лОМ для ВиализВ послужил словарь диалектиых слОВ, составл!!нный А. Г. Лапиным, белозерским краеведом в 50 — 70-е годы ХХ в."" В пего включены слова, с точки зреиия составителя не имеющиеся ч в литературиом нормативном языке, а также, что иаиболее цепио, примеры, демонстрирующие контекст их употреблений. Болыпая [3,7 часть этих примеров представляет собой диалогические высказывания, на основании которых достаточно легко реконструируются характеристики коммуиикаитов. Чтобы проверить предположеиия, возииюпие в процессе аиализа, мы провели серию интервью, цель которых состояла в получеиии развернутых комментариев к возможностям использования тех или иных обращений.
Нас интересовало, кто и кому может или, наоборот, пе может по тем или иным соображеиием сказать фразу, приводимую в словаре для пояснения местного слова или выражения. Результаты были сопоставлены с формами обра!цеиий, зафиксированпыми иа аудиокас;сетах с полевыми записями. Приведем несколько примеров из словаря и прокоммеппц«у- 4' ем их иа основе получеипой в рсжулгиъте скгледовашся ипформации. Матка, куда ты мой азям-то задевала [с.
197).э~ Матка, закликии-ка ребят.то, никак не дадут отдохнуть [с. 206), Принес, матка, тебе соломы-то на иостлаиь (с. 222), 6,.,) ' Ну, седни у тиби, матка, иохлебеиь, так только для сивией (с. 222), Ср. Из диалога собирателя с информаптом - Матка -- его чаще всего л жене так обраисались.
Матка — это жена, л! '.";!! это мужчяиа всегда говорил. — А жЕНШИНа Можст КОЫуеш СКЛЗатЬ «МВГКаЭ7 Нсп, я думаю, и!ге — А вот к матери? — Нег, к матери нет. Именно мужчяяа говорит жено. [[)сл слргх, 1998) 3«Л«яьл А Г. Мэстяыэ слова я эырлжлння, Выэусощсэ.
э ![эх эсэ!Схс ы крьэ /«Белов«рь«: !!стлалксэлятературнс«й элс,яэнэх !сс,ш, ! !ьж л.ы, !уш. [!, 127- 235 ВЭВ склоках лос и. лани«роя;элэл я эллы эхэ«эл ~!ляса сс!ласс!!си словаря «Местны«слона л лыалжэннл . А !'!!элсслл Отзывы наишх информантов об этом обращении подтверясдаксгси архивными хсатериалами. Обращение «матка» фиксирует совершенно определенный характер отношения говорящего н адресата— муж и жена, а также в«узри«зной статус обоих участников коммуникации-.
муж-большак обршцаетси к своей жене-хозяйке. Такое обращение не принято для молодой супружеской пары. Ма»«а, х все нога егер в сапе ах-т«з (с. 193). Мама, Ванька назюкал на миня своего Жучка, так ои мие штаны из«рвал (с, 214). Ой. мама, ссщии иа мою кофточку до чего все доверились (с. 206). Из диалога собирателя с ~нформантом: - Вот мама? Ну вот, понятно, что ребенок к матери, а вот еше кто может быгьу Вот свекровь, оиа мамау А квк зовут свекровь? — Так-то мамой тоже зовут. — Раньше-то вюбпсе мамой звали, хоть тещу, хоть свекровь.
— А сразу после свадьбы нужно было мамой зватьу — Дв Теперь-то чаще всего по имени-отчеству зовут. (Ввлозерск, 1996) Переход от обращения по имени-отчеству к обращению «мама» до сегодняшнего дия остаетси важным показателем отношений между поколениями. Так, в белозерских деревнях обращение «мама, вы... » к свекрови остается нормой. (О свекрови ) Звали мамой, Ой, говорят, девка, сиоха-то мамой и во»«т, А было, «то и и«««ахыв«ие.
Йель ивло шп квк выходят замуж, нвло срезу пазввт«. Пеппи хуже на»в««ть. Как тяжелей. (Рою»сма; ЖЮ2) Обр1пцг»пв» «мшс*ь |мв»«а» используется также при разговоре зя тя с: тещей, Н», мат»«««ка, у тебя и ишпмиеио ие разберешь, где уток »де основа (с. 214) Ой, матушка, вврьевье.то все у меня лабу«ело (с. 205). Вот раиыпе-ю, матушка, девали яишшшу-то в латке (с. 211). Ну, матушка, у моей известки норов как у борова.
Доска поперешиав (с. 215). ' Обращение «матушка» используется в тех случаях, когда стар1пшг женщина обращается к младшей — не дочери и не невестке, «(узкзй. Так обычно обращаются наши информантки в разговоре г йсенпщ»сами-собирателями, к молодым девушкам они обращают- ся иначе («девки» иля «девки-матуппси. ). Информанты-мужчины (старшие) чаще всего используют другое обрап1сние -- «дс«ч1ш». То же обращение — «дочк໠— мужчины используют в общении с неж стквми «Батько» вЂ” обращение жены к мужу в сомье, где уже есть взрослые дети, обращение детей к отцу.
Батько, пойдем завтра ляговиву-то обкосим (с. 212). Батько, пуиьгу-то (сарай) паде утеплить (с. 223). Батько, яди домой-то есть. -- Да недосуг, матка, надо доделать колесо (с. 215). Ватько, пора подниматься, уже вторью пеуиы пропели (с. 220). «Девка», «девушк໠— обращение девочек, девушек и жешцин любого возраста, которое оии используют в разговоре между собой. Когда мать говорит о своей дочери или обршцается к ней„она также '~з называет ее «девка». Оедни, девка, в печке трв беремк истопила (с. 1«98).
Деука, бери вереуку, качай деуку (с. 207). Ой, левка, с дровами меня так звук дало нынче (с. 205) Взатоши мшпсва у ышш, девка, лу пвс вь«1»«с««а,, в и иа м«лк («,2001, Мужик-то у ес, девка, еще в ы«н «х«««(с. 2«)0) Ой, пучки-то о«талое»ь девка, «ак ««хр«и«ч к.»1шств, в«; з««««ю, вз чщо и с;":х хлеб буду печи (с.
218). Девки, давайте нарвдимсв кудесами-то (с. 210) Срз Девка-ю у миня послухмяная растет (с. 222) «Парень»/«паря» -обращение мужчин любого возраста друг к :«:,;:.,другу (ср. в городской речи обращение «мужик»), родители назы" вают так своих сыновей и их сверстников.
«Сын»с««сынок» вЂ” чаще всего, обращение к чужому младшему мужчине (женатому) и к зятю. Чего-то, парень, забавило квасу (с. 205) Уй, парень, мы квк от школы-то до дому запузыри»»ли (с М61 Парень, ночами до чесс доколобродиячаю, спать ве охо св, «вжать щ ъюгу (с, 209) Ой, парень, кутлину посадил седни себе, ва косм «««««квулсв е «хи ( ж»зе (с. 210) Я целую, парень, мис:ку сатен пав»паул (с. 21;1) Ну, парень, ов меня нююз ва ю««й пеку««к«, в» «»зал)п ную «я)минул (с.
212). У тнбя молотилка-то с конным приводом былау — Не, паря, иерлнч~и паром (вручную) (с, 219). Н аинчкплн, парни«п псякого дерьма, насилу до даму доташшнлсн (с. 220). Ср, 1(ынче ночью чуть-чуть только н арнкурнула, все парня ожидала с гуляккн (г 222). (Из нптпрпьпк) -- А ипрпиьу К ь«ужчнгг«*. люсхнп жжрасгн. А кто так мож««г гкгшатьу 'Нгг, к го старше И мужчина, н женщина так могут сказать. Старшие к ьпшдшену мужчине.
Тп жчъ я к ребенку, к сыну? - Х(а н к взрослому своему. (Велозерск, 1998) «Робята»/«ребят໠— обращение к группе детей (девочек и мальчиков), своих или чужих, а также обращение к группе подростков-мальчиков и молодых неженатых мужчин (название таких групп, не используемое в качестве обращения, — ватага, ииипил). Для смешанной группы неженатой молодежи есть свое название— «молодшика».
09, робята,чего пы матюкальные песни ноете, неужели других-тп нету? (с. 212), Седни, робята, пан навгрхосытку простокваша (с. 213). Рсбячн, иобезкапи за пиегтьпиамн и поле, их там полно (с. 217). Как видно из приводимого материала, обращение маркирует характер статусных отношений участников коммуникации.
Оно опредшшет пе адресата, точнее нс только адресата, но тип того коммуникативного коридора, который ггзбран при общении меж,ву данными людьми в данной ситуации. О том, что рамка коммуникативного коридора включает не только коммуникантов, ио н контекст, можно судить по следующему примеру. Белозерские женщины между собой не используют обращение «баба», во втором лице мн. числа используепзг обращение «девки» (илн -- шутливо — «девутки»).
«Бабы» как определение половозрастной группы замужних женщин и в третьем лице, и в качестве обращения к нгой группе используют мужчины как в разговорах между собой, так и прн женщинах, в публичной ре'ги,. Но его используют и женщины, обращаясь к женщинам при мужчинах, Адресуясь к своей группе, они используют мужское об- ращение «бабы», чего не делакт в отсутствие мужчин. «Бабы, обижайтесь, хоть не обижайтесь, а от печенья только лемье осталась, кто хочет бери» Обращение (н имя собственное, и нмя нарицательное) актуализирует ту социальную площадку, в рамках которой будет разворачивкгься настоящее событие коммуникации — коммуникативный коридор Возможность выбора определяется действующей в данном сообществе системой межличностных связей.