torgovec-pushkami (522879), страница 61
Текст из файла (страница 61)
Бдинственное исключение сделано для консула — ведь мы же не зверюги, мы же соображаем, что такое ранг и протокол, и не хотим заставлять столь важную персону сидеть на полу, скрестив ноги. А еще нам нужно, чтобы он мог дотянуться до телефона. Кстати, насчет телефона. Немного покопавшись в телефонной станции, Бенджамин заверил нас, что теперь любой звонок на любой номер в здании будет идти через его офис. Итак, мистер Джеймс Бимон, официальный дипломатический представитель правительства Соединенных Штатов в Касабланке и второй по старшинству — после посла в Рабате — на марок анской земле, сидит за своим письменным столом и смотрит в глаза Франциско трезвым, все понимающим взглядом.
Как нам известно из предварительных разведданных, Бимон — профессиональный дипломат, 463 Торговец пушками Не какой-нибудь там отставной обувщик, которого запросто можно ожидать увиден на таком посту — тот, кто отстегнул полсотни миллионов на президентскую избирательную кампанию и получил в награду большой письменный стол плюс триста халявных ланчей в год. Бимону под шесп десят. Человек высокого роста, плотного телосложения и быстрого ума. Человек, способный разумно разрулить любую ситуацию.
Именно такой нам и нужен. — А как насчет туалета? — говорит Бимон. — По очереди, раз в полчаса, — отвечает Франциско. — Очередность определите сами. Выходить только с нашим сопровождающим. Дверь не запирать. Франциско перемещается к окну и выглядывает на улицу. Он поднимает к глазам бинокль. Я смотрю на часы. Десять сорок одна. «Они появятся на рассвете, — думаю я про себя. — Как всегда появляются нападающие, с тех пор как придумали нападение . На рассвете. Когда мы будем уставшими, голодными, когда нам все надоест, когда нам станет страшно.
Они появятся на рассвете, и они появятся с востока, прикрываясь лучами восходящего солнца. В одиннадцать двадцать консулу позвонили. Вафик Хассан, инспектор полиции, сначала представился Франциско, а затем поздоровался с Бимоном. Особо сказать ему было нечего — разве что выразить надежду, что все будут вести себя Хью Лори благоразумно и что дело можно уладить без всяких неприятностей. Позже Франциско похвалил английского инспектора, а Бимон добавил, что пару дней назад он как раз ужинал у Хассана дома. Они тогда еще отметили, как все-таки тихо и спокойно в Касабланке, В одиннадцать сорок объявилась пресса.
Извинились, разумеется, что беспокоят нас, но не хотим ли мы сделать заявление? Франгп1ско продиктовал (дважды) по слогам свое имя и сказал, что мы передадим письменное заявление представителю Си-энэн, как только те здесь появятся. Без пяти двенадцать телефон зазвонил снова. Бимон ответил, сказав, что в данный момент он не может говорить и нельзя ли перезвонить завтра, а еще лучше послезавтра? Франциско взял у него трубку и несколько секунд слушал, а затем не выдержал и расхохотался: какой-то турист из Северной Каролины настойчиво пытался выяснить, может ли консульство обеспечить наличие питьевой воды в отеле «Регенси..
Даже Бимон не удержался от улыбки. В два пятнадцать подвезли обед. Овощное рагу с бараниной и огромную кастрюлю кускуса. Бенджамин забрал все с крьиьца под прикрытием Латифи, которая все это время нервно водила стволом своего «Узи» взад-вперед из дверного проема. Сайрус где-то раздобыл бумажные тарелочки, но без приборов, так что нам пришлось ждать, пока еда остынет, а потом вычерпывать все пальцами. 465 торговец пушками При сложившихся обсгоятельствах все зто было не так уж и плохо. В десять минут четвергого до нас донеслись звуки моторов грузовиков, и Франциско моментально оказался у оюта.
Вдвоем с ним мы наблюдали, как газуют и рвут передачи водители, маневрируя вперед-назад и разворачиваясь в десять приемов. — Зачем они разворачиваются? — спросил Франциско, щурясь в бинокль. Я пожал плечами; — Инспекгор ДПС? Он сердито зыркнул на меня. — Черт, да откуда мне знать? — сказал я.— Может, просто нечем заняться. А может, отвлекают, пока их коллеги роют туннель. Мы-то все равно ничего не можем поделать.
Секунду Франциско кусал губу, а затем направился к столу. Подняв трубку телефона, он набрал номер в вестибюле, Должно бьггь, ответила Латифа. — Будь начеку, Лат, — приказал Франциско. — Заметишь или услышишь чего — сразу звони мне. И бросил трубку — на мой взгляд, чугь резче, чем нужно, .Да ты не такой крутой, как прикидываешься, — подумал я.
К четырем часам телефон практически не умолкал. Каждые пять минут звонил какой-нибудь марокканец или американец,и каждому непременно Хью Лори требовалось переговорить с кем угодно, но только не с тем, кто отвечал на звонок Франциско решил, что пора нас перетасовать: Сайруса с Бенджамином он отправил наверх, на второй этаж, я же спуспшся вниз к Латифе. Она стояла в центре вестибюля — всматривзясь в окна, перепрыгивая с ноги на ногу, перебрасывая «Узн» из одной руки в другую. — В чем дело~ — спросил я. — В туалет хочешь? Она посмотрела мне в глаза и утвердительно кивнула. Тогда я сказал, чтобы она шла, делалз свои дела и не переживзла так сильно.
— Солнце садится, — заметила Латифа спустя полпачки сигарет. Я посмотрел на часы и перевел взгляд на окна сзади: действительно, солнце садилось, а ночь поднималась. — Да, — коротко подтвердил я. Глядя в стекло на секретарском столе, Латифа пыталась привести в порядок волосы. — Пойду прогуляюсь наружу, — сказал я. Она испуганно обернуласгя — Ты что? Шизанулся'. — Просто хочу взглянуть. — Взглянуть на что.' — Латифа была в бешенстве, будто я решил бросить ее здесь навсегда.— Бернард на крыше, ему и так все видно.
Зачем тебе нз улицу.' Я втянул воздух сквозь зубы и снова сверился с часами: торговец пушками — Зто дерево меня беспокоит. — Ты что, хочешь взглянуть на какое-то долбаное дерево? — Там ветви свисают через стену. Я просто хочу взглянуть, все ли в порядке. Латифа подошла к окну, встала рядом со мной. Поливалка все работала. — Какое дерево? — Вон то, — ответил я.
— Араукария. Десять минут шесгого. Солнце опустилось почти наполовину Латифа сидела у подножия центральной лестницы, растирая башмаком мраморный пол и забавляясь со своим «Узи . Я смотрел на нее и вспоминал — о нашем с ней сексе, разумеется. Но не только. Я вспоминал, как мы вместе смеялись — или расстраивались. И еще о спагетти, Временами Латифа могла довести до белого каления кого угодно. Она определенно была конченым человеком, полной безнадегой во всем, что только можно себе представить.
Но в то же время она была замечательной девчонкой. — Все будет хорошо, — сказал я. Она подняла голову и посмотрела мне в глаза. Интересно, о чем она сейчас думает! О том же, что и я? — А кто, мать твою, сказал, что не будет? Латифа пробежалась пальцами по волосам, взъерошила, занавесилась ими от меня. Я рассмеялся. 468 Хью Лори — Рикки! — громко позвал Сайрус, перегибаясь через перила второго этажа. — Что? — Давай наверх Сиско зовет. Заложники рассредоточились по всему ковру— головы свесились на грудь, спина прижата к спине. Дисци~иина несколько ослабла, так что некоторые даже осмелились вытянуть ноги за край ковра.
Трое или четверо напевали что-то нз кагпри»вЂ” негромко и без особого энтузиазма. — Что? — спросил я. Франциско жестом указал на Бимона, протягивавшего мне телефонную трубку. Я насупил брови и слмахнулся — словно на другом конце была моя жена, а я все равно буду дома через полчаса. Но Бимон продолжал протягивать трубку. — Им известно, что вы американец.
Я пожал плечами; ну и что? — Поговори с ними, Рикки, — велел Франциско. — От нас не убудет. Я снова пожал плечами — угрюмо, мол, господи, что за пустая трата времени — и лениво двинулся к столу — Америкос хренов, — прошептал Франциско. — Пошел ты! — огрызнулся я и поднес трубку к уху. — Да? В трубке щелкнуло, затем загудело, затем снова щелкнуло. — Лэнг? «Л вот и мы>, — подумал я. — Да, — ответил Рикки. торговец пушками 469 — Как поживаете? Это был Рассел П.
Барнс, главный засранец здешних мест, и даже через шипение помех его голос звучал покровительственно и самонадеянно. — Какого хера вам надо? — отрезал Рикки. — Помаши нам, Томас, — сказал Барнс. Знаком я попросил у Франциско бинокль, он протянул мне его через стол. Я пододвинулся к окну — Теперь чуточку влево, — сказал Барнс. На углу квартала, внутри заслона из джипов и армейских грузовиков, стояла группа мужчин. Некоторые в форме, некоторые — без.
Я подкрутил бинокль, перед глазами запрыгали дома и деревья, а затем промелькнул Барнс, Я повел биноклем назад и зафиксировал: вот он телефон возле уха, бинокль у глаз. Он и в самом деле махал рукой. Я проверил остальных, но серых брюк в полоску не обнаружил. — Я просто поздороваться, Том,— сказал Барнс. — Ясно, — отвеп1л Рикки. Линия потрескивала, мы выжидали. Я знал, что по части терпения ему со мной не тягаться. — Так что, Том, — не выдержал он, — когда нам ждать вас оттуда? Я оторвался от бинокля и взглянул на Франциско,на Бимона,на заложников. Я смотрел на них, но думал совсем о друз их людях.
— Мы не выйдем, — сказал Рикки, Франциско медленно кивнул. 470 Хью Лори Я приложился обратно к биноклю: Барнс смеялся. Он отодвинул трубку от лица, и я не мог слышать его смех, но зато прекрашю видел запрокинутую голову и белый оскал зубов. Затем он повернулся к остальным, что-то сказал, и они тоже рассмеялись. — Само собой, Том. Я имею в виду, когда вы лично... — Я не шучу, — перебил его Рикки, но Барнс продолжал улыбаться. — Кто бы вы ни были, у вас ничего не выйдет. Барнс покачал головой, явно наслаждаясь моим спектаклем.
— Может, вы и умный малый, — сказал я и увидел, как он кивнул. — Может, вы и образованный. Может, вы даже колледж заканчивали. А то и аспирантуру... Смеха на лице Барнса чуть поубавилось. Зто было приятно. — Но что бы вы там ни пьггались сделать, у вас все равно ничего не выйдет. Он опустил бинокль и уставился прямо в мою сторону. Нет, не потому, что хотел разглядеть меня. Он хотел, чтобы я мог видеть его, Его лицо превратилось в камень. — Уж поверьте мне, мистер Аспирант.