torgovec-pushkami (522879), страница 24
Текст из файла (страница 24)
— Мистер Рассел Барнс. — Оц вас ждет? Максимум полгода, решил я. Ее давно уже все утомило, и такие, как я, и это здание, и весь окружающий мир. — Очень надеюсь, что да. Сюда сегодня звонили из моей конторы. Им ответили, что со мной встретятся. — Мистер Соломон, верно? — Верно. Она пробежалась глазами по каким-то спискам.
— Одно ьм», — подсказал я услужливо. Хью Лори — И вы из?.. — Конторы, из которой звонили сегодня угром. Прошу прощения, но мне кажется, я уже зто говорил. Ей бьио скучно даже повторить свой вопрос. Она лишь пожала плечами и принялась заполнять гостевой пропуск — Карл? Карл был не просто Карлом, Зто был настоящий КАР11. Дюйма на полтора выше меня и явно тягал железо в свободное время, которого у него, судя по всему, хватало. А еще он был морским пехотинцем США и носил мундир — причем такой новехонький, что я бы не удивился, суетись сейчас кто-то у его ног, подшивая отвороты брюк — Мистер Соломон, — сказала секретарша.— Комната 5910. К Барнсу, Расселу.
— Расселу Барнсу, — поправил я, но ни один из них не обратил на поправку никакого внимания. Карл провел меня сквозь целый ряд отнюдь не дешевых проверок службы безопасносги, где другие Карлы долго п|арили по мне металлоискателями и гофрировали пальцами мою одежду. Особенно их заинтересовал мой поросль и расстроило его содержимое — одинокий экземпляр ьДейли миррор . — Портфель у меня просго для солидности,— охотно пояснил я.
Непонятно почему, но их мои слова вполне устроили. Наверное, скажи я охранникам, что порт- 185 Торговец пушками фелем запасся, дабы выносить секретные бумаги из инос1ранных посольств, они наперебой стали бы хлопать меня по спине и даже вызвались бы поносить портфель за меня. Карл проводил меня к лифту и отступил на шаг в сторону, покуда я входил внутрь. Музыка здесь звучала едва слышно. Не будь это посольством, я мог бы поклясться, что они завели «Нетопыря из преисподней» Джонни Мэтиса*, Карл вошел следом и, прокатив карточку через электронный считыватель, вдавил обтянутым безукоризненной перчаткой пальцем несколько кнопок на панели снизу. Пока лифт мчал нас вверх, я собирался с мыслями, готовясь к весьма непростому интервью. Я неустанно повторял себе, что делаю лишь то, что положено делать в ситуации, когда оказываешься унесенным в море.
«Плыви по течению, а не против него Рано или поздно, но тебя обязательно вынесет на берег», Мы вышли на шестом этаже, и я проследовал за Карлом по отполированному до блеска коридору к кабинету 5910. «Барнс, Рассел П. Заместитель директора по исследовательским работам, Европа Карл вежливо дождался, пока я постучу.
Когда дверь открьиась, я едва сдержался, чтобы не сунуть пару монет ему в перчатку и не попросить заказать мне столик в»Л'Эпикур», К счастью, он остановил 'джонни Матис — американский певец, исполнитель лирических бшшац Пик его популярности пригцелся на конец 1950-х. 186 Хью Лори меня яростным салютом и, крутанувшись на каблуках, направился обратно по коридору со скоростью ровно сто десять шагов в минуту. На своем веку Рассел П. Барнс, похоже, успел пошататься по миру Не надо бьггь большим знатоком людей, чтобы понять с первого взгляда: тебе никогда не удастся выглядеп как Рассел П. Барнс, если полжизни ты просидишь за письменным столом, а оставшуюся половину будешь лакать коктейли на посольских приемах. На вид ему было где-то под пятьдесят, Он был высокий и сухощавый, а его загорелое лицо являло собой настоящую давку шрамов и морщин, с боем отвоевывающих друг у друга каждый квадратный дюйм поверхности.
Увидев Барнса, я первым делом вспомнил СгНила и подумал, что тот наверняка мечтает стать вот таким же. Барнс бросил на меня быстрый взгляд поверх очков-половинок, но тут же вернулся к чтению, по ходу помечая что-то на полях дорогой авторучкой. Каждая клеточка его тела буквально кричала о мертвых вьетконговцах, вооруженных до зубов контрас и о том, что сам генерал Шварцкопф' зовет меня просто Расти .
Перевернув страницу, он вдруг неожиданно рявкнул; — Слушаю. "Норман Шварцкопф — генерал армии США, командовавшей первой операцией против Ирака в 1991 году, в период президентства Джорджа Буша-старшего; у журналистов получил прозвище Бушующий Норман. Торговец пушкамн 187 — Мистер Барнс. — Я поставил портфель возле стула и приветственно протянул руку — Как и написано на двери. Он продолжал читать.
Я же продолжал стоять с протянугой рукой. — Здравствуйте, сэр. Пауза. Я знал, что он обязательно клюнет на «сэра». Принюхавшись, Барнс почуял запах собрата по оружию и медленно поднял голову Затем довольно долго смотрел на мою руку, прежде чем протянуть свою. Сухую как пыль. Затем он моргнул в сторону стула, и я сел. Усаживаясь, я успел глянуть на фотографию на стене. Как я и предполагал: Бушующий Норман собственной персоной, в какой-то камуфляжной пижаме и с длинной надписью от руки прямо под подбородком.
Почерк был слишком мелкий, чтобы разобрать написанное с моего места, но я готов был поставить все свое состояние, что там имелись такие слова, как пинкомв и «под зад. Рядом висело чуть более крупное фото самого Барнса— в парашютном комбинезоне и с шлемом под мышкой. — Британец? Очки со шлепком полетели на стол. — До мозга косгей, мистер Барнс, — ответил я.— ДО мозга костей. Я знал, что на самом деле он имел в виду британскую армию.
Мы обменялись кривыми военными улыбками, в которых ясно читалось, как сильно мы оба ненавидим все зти грязные куски дерьма, которые вяжуг порядочных людей по рукам и но- 188 Хыо Лори гам, называя это политикой. Вдоволь натешившись, я представился: — Давид Соломон. — Чем могу быль полезен, мисгер Соломон'. — Как вам, наверное, уже докладывала ваша секретарша, сэр, я представляю минисгерство мистера О'Нила. Ъ' мисгера О'Нила появилась пара вопросов, на которые, как он надеется, сможете ответить вы.
— Валяйте. Слово сорвалось с его губ с такой легкостью, что я невольно задумался, сколько же раз и в скольких различных ситуациях ему приходилось его употреблять. — Это касается Аспирантуры», мистер Барнс. — Да. Вот так Да . То есть никаких тебе «вы имеете в виду тот план, согласно которому некая группа неизвестных замылшяет финансирование террористической акции с целью увеличения объемов сбыта антитеррорисгической боевой техники»~ Хотя, откровенно говоря, я не очень-то на это рассчитывал. Ладно, пусть не буквально так для начала меня вполне устроило бы просто признание вины. Но от короткого да» помощи было ровно ни на грош. — Мистер О'Нил очень надеялся, что вы, возможно, пожелаете поделиться с нами своими мыслями по данному вопросу.
— Неужели? — Так точно, — ответил я твердым голосом.— Он надеялся, что вы окажете нам любезность и Торговец пушками 189 просветите нас по поводу вашей собственной интерпретации недавних событий. — О каких недавних событиях вы говорите? — Мне бы не хотелось на данном этапе вдаваться в детали, мистер Барнс. Я уверен, вы отлично понимаете, что я имею в виду. Он улыбнулся — где-то в пещере рта блеснуло золото. — Вы имеете какое-нибудь отношение к снабжению, мистер Соломон? — Абсолютно никакого, мистер Барнс.
— Я попьггался добавить в голос нотку уныния. — Моя жена даже продукты в магазине и те мне не доверяет покупать. Его улыбка поблекла. В кругах, где вращался Рассел П. Барнс, супружество было тем, чем порядочные вояки занимаются при закрытых дверях Если вообще занимаются. На столе мягко зажужжал телефон. Он рывком поднес трубку к уху: — Барнс. Он взял авторучку и несколько раз щелкнул колпачком. Покивав головой, Барнс повесил трубку. При этом он продолжал смотреть на авторучку, и я понял, что снова моя очередь говорить.
— Я думаю, можно сказать, однако, что нас очень беспокоит безопасность... — тут я сделал паузу, дабы подчеркнуть эвфемизм, — двух американских граждан, в настоящее время проживающих на британской территории. Фамилия Вульф, Мистер О'Нил хотел бы знать, не получали лп вы случайно какой-либо информации, которая 190 Хью Лори могла бы помочь нашему министерству в обеспечении их защиты? Скрестив руки на груди, он откинулся на спинку стула: — Охренеп можно! Сэр? — Говорят, если долго сидеть и ничего не делать, удача сама приплывег тебе в руки. Я постарался изобразить озадаченность; — Я дико извиняюсь, мистер Барнс, но мне кажется, вы меня недопоняли.
— Давненько я не встречал такого количества дерьма, да еще в одном стакане. Где-то тикали часы. Довольно быстро. Слишком быстро, как мне показалось, чтобы действительно отсчитывать секунды. Хотя это ведь была американская территория, так что, вполне возможно, американцы когда-то решили, что секунды — это, мать их, слишком уж медленно и хорошо бы ускорить минуту секунд, скажем, до двадцати? Тогда у нас, мать вашу, будет больше часов в одном, мать их, дне„чем у этих пидоров-англичашек — Так есть у вас какая-нибудь информация, мистер Барнс? — спросил я, не давая ему сбить меня с намеченного курса.
Но он вовсе не собирался допускать, чтобы его подгоняли. — Откуда же у меня возьмется информация, мистер Соломон? Зто ведь не у меня, а у вас целая армия пехотинцев. А я всего лишь слушаю то, что говорит мне О'Нил. — Ну уж Что-то я сомневаюсь. Торговец пушками — Неужели? Что-то здесь бьио не так Я не имел ни малейшего представления — что, но что-то было очень сильно не так — Ладно, давайте осгавим это, мистер Барнс. Допустим, что в данный момент в нашем Министерстве образовался легкий пехотный некомплект.
Эпидемия ~риппа. Летние отпуска. В общем, будем считать, что наши пехотинцы, в силу временно исгощившихся ресурсов, на мгновение вдруг потеряли след двух этих личностей. Барнс пощелкал костяшками пальцев и наклонился через стол. — Знаете, мистер Соломон, я даже представить себе не могу, как такое могло произойти. — А я и не говорю, что это произошло. Я лишь выдвигаю гипотезу — Тем не менее я никак не могу согласгпъся с вашими допущениями.
Лично мне представляется, что у вас как раз, наоборот, служащих скорее даже перебор. — Прошу прощения, но я вас не понимаю. — Мне так кажется, что ваш персонал повсюду, причем гоняется за собственным хвостом. Часы все продолжали тикать. — Что вы имеете в виду конкретно.' — Что я имею в виду, конкретно, так зто то, что коль ваш департамент может позволить себе нанять сразу двух Давидов Соломонов на одну и ту же работу значит, бюджет у вас такой, о котором мне остается лишь мечтать.