torgovec-pushkami (522879), страница 19
Текст из файла (страница 19)
— Если стрелок — ас, то шанс у него, безусловно, есть. Правда, всего один. Однако в том-то и суть, что времени на подготовку у него не бу- Хью Лори дет. Мишень вцепится ему в горло прежде, чем он успеет продрать глаза ото сна. Она припечатала меня тяжелым взглядом: мол, дошло наконец? — Поверьте, мистер Лэнг, зто боевой вертолет совершенно нового поколения. — Хорошо, — согласился я.
— Допустим. Что ж, тогда парни в форме наверняка на седьмом небе от счастья. — О да, Томас, — вставил словечко Вульф.— Они очень, очень, очень довольны этой машиной. Но у парней из Макки» осталась проблема, пусть и единственная. Очевидно, кому-то надо сейчас сказать: «А именно? — А именно? — сказал я.
— А именно, в Пентагоне не верят в дееспособность новой конструкции. С полминуты я обдумывал его слова. — А что, проверить никак нельзя» Скажем, устроить пробный полет? Прокатиться разок-другой вокруг квартала? Вульф тяжко вздохнул, и я понял, что мы наконец-то подобрались к гвоздю сегодняшней программы. — Продать эту машину Пентагону, — медленно произнес Вульф, — а также в пять десятков других стран позволит лишь демонстрация вертолета в действии.
Во время какой-нибудь крупной антитеррористической операции. — То есть вы хотите сказать, что им придется ждать следующей мюнхенской Олимпиады? 145 Торговец пушками Вульф с ответом не спешил, смакуя кульминационный момент своего выступления. — Нет, мистер Лэнг, я хочу сказать не зто. Я хочу сказать, что они сами собираются устроить вторую мюнхенскую Олимпиаду. — Зачем вы мне все это рассказываете? К тому моменту мы уже перешли к кофе, а фотографии благополучно вернулись в папку.
— Если вы правы — хотя лично я крепко завяз в этом самом лесли, с проколотой шиной и без запаски, — если вы действительно правы, то что вы собираетесь делать дальше? Написать в Вашингтон пост»? Сообщить Эстер Ранцен?' Что? Вульфы, старший и младшая, притихли, и я не мог понять — с чего бы зто вдруг. Возможно, они полагали, что выложат мне свою роскошную теорию — и дело сделано? Что я туг же ринусь в самую гущу врагов, на ходу затачивая ножичек для масла и грозя им гнусным оружейникам всего мира? Ну уж нет1 Да и с какой стати? — Скажите, Томас, вы считаете себя хорошим человеком? Вопрос задал Вульф, который по-прежнему смотрел куда-то в сторону — Нет, не считаю. Сара подняла глаза.
' Эстер Ранцен — общественный деятель, одна из наиболее известных в Великобритании борцов против насилия нзд детьми. 146 Хью Лори — А каким тогда? — Я считаю себя высоким человеком, — сказал я. — Человеком без денег. Человеком с сытым желудком, Человеком с мотоциклом. — Я сделал паузу, чувствуя на себе ее взгляд. — И вообще, что вы имеете в виду под словом хороший? — Полагаю, «хороший« вЂ” это тот, кто на стороне ангелов, — ответил Вульф. — Ангелов не существует.
Мне очень жаль, но это так Опять затишье. Вульф медленно потряхивал головой, будто признавая, что, мол, да, есть и подобная точка зрения, жаль только, что она такая неутешительная. Сара вздохнула и встала из-за стола: — Прошу меня простить. Мы с Вульфом вцепились в стулья, собираясь вскочить, но Сара оказалась в центре зала прежде, чем нам удалось хоть на дюйм оторвать от сидений наши зады. Подплыв к официанту, она что-то шепнула ему на ухо, согласно кивнула на его ответ и взяла курс на сводчазый проход в дальнем конце зала.
— Чомас, — сказал Вульф. — Давайте поставим вопрос иначе. Кое-какие дурные люди готовятся совершить кое-какие дурные дела. Можем ли мы рассчитывать на вашу помощь? Он замолчал. — Послушайте, вопрос по-прежнему остается,— сказал я. — Что вы планируете делать.' Просто скажите. Чем вам не нравится вариант с прессой? Или с полицией? Или с ПРУ? Ну что может быть проще,' Торговец пушками 147 Телефонный справочник, пара монет — и дело в шляпе. Вульф раздраженно затряс головой и забарабанил пальцами по столу — Похоже, вы совсем не слушали меня, Томас.
Я повторяю еще раз: здесь затронуты интересы Самые крупные интересы в мире. Капитал. А с капиталом нельзя справиться с помощью телефонного справочника и пары вежливых писем местному конгрессмену Я поднялся. Меня слегка пошатывало от вина. Или от нашего разговора. — Вы уходите? — спросил Вульф, по-прежнему не поднимая головы. — Возможно, — ответил я. — Возможно.
— Сказать по правде, я бьи не совсем уверен, что делать дальше. — Но сначала я наведаюсь в туалет. Ну да, в данный момент именно туалет мне требовался больше всего на свете. Ибо я пребывал в замешательстве, а уединение в кабинке с фаянсовым сосудом всегда способствует активизации умственной деятельности, Я медленно прошествовал через зал к арке. В голове моей дребезжал плохо закрепленный багаж, угрожая в любой момент сверзиться на кого- нибудь из соседей-пассажиров. Вот скажите, как тут можно думать о вертолетах, взлетно-посадочных полосах и затяжных путешествиях? Мотать отсюда надо, причем как можно скорее.
Даже ааз, что я взглянул на эти фотографии, — и то уже было глупостью с моей стороны. Я нырнул под арку и увидел Сару: она стояла в нише у телефона-автомата. Наклонившись чуть 148 Хью Лори вперед, Сара почти упиралась головой в с1ену. Меня она не видела С минуту я стоял не двигаясь и разглядывал ее шею, волосы, плечи, и — чего уж туг, — возможно, разок-другой взгляд мой скользнул и по ее заднице. — Привет, — сказал я наконец, расплывшись в идиотской улыбке.
Она резко повернулась. На мгновение мне показалось, что ее лицо исказил страх, — только изза чего, я не имел ни малейшего понятия. Но еще через миг она улыбнулась и повесила трубку — Так что? — Она шагнула ко мне. — Вы с нами? Некоторое время мы смотрели друг на друга, а затем я опять расплылся в придурковатой улыбке, пожал плечами и приготовился сказать свое любимое «ну, которое говорю всегда, когда пытаюсь подыскать слова. Потренируйтесь дома — и вы увидите, что на звуке у» ваши губы складываются в трубочку и выпячиваются вперед Как при свисте. Или как при поцелуе, Она поцеловала меня. Она поцеловала меня.
В смысле, я стоял там — губы трубочкой, мозги трубочкой, — а она просто подошла и засунула язык мне в рот. На мгновение я даже решил, что она просто споткнулась, а язык высунула чисто рефлекторно и совершенно случайно угодила им мне в рот. Но почему-то мне это показалось не слишком вероятным. Да и потом, в этом случае она ведь должна была быстренько вытащить свой язык из моего рта, правда? Но она этого не сделала.
149 Торговец пушками Нет, никакой ошибки — она поцеловала меня. Прямо как в кино. Прямо как не в моей жизни. Первые пару секунд я бьи абсолютно ошарашен, чтобы хоть как-то среагировать. Уж больно много времени прошло с тех пор, как со мной происходило нечто подобное. Если хорошенько напрячь память, то никак не позже времен Рамзеса !!1: я был простым сборщиком оливок и, как тогда поступил, хоть убей, не помню.
Я ощутил вкус зубной пасты, и вина, и духов, и райских кущ в погожий день. — Так вы с нами? — спросила она опять. Вопрос прозвучал четко и внятно, и я сообразил, что она все же вьггащила свой язык, хотя я все еще ощущал его — во рту и на губах — и знал, что ощущение это останется со мной до конца моих дней. Я открыл глаза. Она стояла, смотрела на меня... Да, это определенно была она.
Не официант и не вешалка для шляп. И я ответил: — Ну.. Мы вернулись за стол. Вульф как раз подписывал чек Возможно, в мире происходило что-то еще, но я в этом не уверен, — Спасибо за ужин, — поблагодарил я точно робот. Вульф с улыбкой отмахнулся: — Не за что, Том. Он был очень доволен, что я ответил «да . Да» в смысле «да, я подумаю». 150 Хью Лори Хотя о чем конкретно мне надо бьио подумать, вряд ли кто-то мог точно сказать.
Однако мой ответ, похоже, вполне удовлетворил Вульфа, и на какое-то время у каждого из нас появилась своя причина для хорошего настроения. Я взял папку и вновь принялся просматривать фотографии— одну за другой. Маленький, быстрый и яростный. По-моему, Сара тоже была вполне довольна, хотя вела себя так, словно ничего особенного не произошло, кроме славного ужина и милой, приятной беседы о всякой ерунде.
Яростный, быстрый и маленький. Вполне может быть, что там, под этой внешней невозмутимостью, неистово бурлил кипящий водоворот эмоций и лишь присутствие отца мешало ей приподнять крышку Маленький, быстрый и яростный. Я бросил думать о Саре. Картинки со зловещим аппаратом мелькали перед моими глазами, и я словно стряхивал с себя наваждение. Но одновременно погружался в другое.
Знаю, прозвучит странно, но нагота этой машины — ее внешнее уродство, ее ничем не прикрытая агрессивность, ее абсолютная безжалостность— все это будто перетекало с бумаги в ме~и, холода мою кровь. Вульф, похоже, догадался, что я чувствую. — У него еще нет официального названия,— сказал он, — Но временно он обозначен как «вертолет для контроля городских территорий и поддержания правопорядка». Торговец пушками 151 — ВКГГиПП, — проговорил я бездумно. — Да вы, как я погляжу, еще и буквы знаете'.— сказала Сара, почти улыбнувшись.