Диссертация (1173531), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Процентэпонимных терминов в этих разделах стоматологии очень высок по сравнению сдругими разделами. Этот феномен объясняется желанием автора-изобретателяили первооткрывателя закрепить за собой своё научное достижение. Учитываяскорость распространения информации в современных реалиях, новый термин79очень быстро становится известен в научном мире и входит в широкоеупотребление.Для специалиста употребление эпонима влечёт за собой быстрое пониманиене только термина, но и общей картины заболевания.
Необходимо такжеотметить, что в отличие от многословных терминов, эпонимные терминыобладают краткостью по сравнению с многокомпонентными терминологическимисочетаниями, что является их несомненным преимуществом. В таблице А.4Приложения А представлены примеры эпонимных терминов в сравнении смногокомпонентным терминосочетанием.Современный, сконцентрированный на пациенте, подход в медицинетребует особой коммуникации врача и пациента.
Термин-эпоним воспринимаетсяпациентом менее травматично. Например, Franceschetti-Syndrom (синдромФранческетти) – Dysostosis mandibulo-facialis (челюстно-лицевой дизостоз);Angina Ludovici (ангина Людвига) – Mundbodenphlegmone (флегмона дна полостирта); Heck Krankheit (болезнь Хека) – fokal epithelial hyperplasia, FEH (очаговаягиперплазия слизистой рта).«Nichtbakteriell ausgelöste Formen der Parodontitiden, die durch systemischeEkrankungen, wie z. B.
Diabetes mellitus, Down-Syndrom, Papillon-Lefèvre-Syndrom,Leukozytopenie, AIDS, Mangelernährung und andere Ursachen bedindt sein können,sind in der Zahnarztpraxis selten» [Hellwege, 2007, S. 13]. «Небактериальноиндуцированные формы пародонтита, вызванные системными заболеваниями,такими как сахарный диабет, синдром Дауна, синдром Папийона-Лефевра,лейкоцитопения, СПИД, недоедание и другие, в стоматологической практикевстречаются редко».Характернойособенностьюэпонимовявляетсяиходновременноефункционирование с предлогом и без: «Bei totalen Obstruction sollte beiUnmöglichkeit der Entfernung mittels Absaugung / Magillzange / Laryngoskop derHeimlich-Handgriff zur Anwendung gelangen» [Mathers, 2015, S.
115]. В случаеполной обструкции при невозможности удаления (инородного тела) с помощьюотсасывателя / щипцов Магилла / ларингоскопа, необходимо использовать приём80Хаймлиха. «Feste Fremdkörper lassen sich jedoch oftmals nur mit speziellenHilfsmitteln wie der Zange nach Magill und dem Laryngoskop entfernen» [Lipp, 1997,S. 74]. Твёрдые инородные тела чаще всего удаляются с помощью специальныхинструментов, таких как щипцы Магилла или ларингоскоп.Кроме того, одновременно могут использоваться термины, содержащиенепосредственно имя учёного и термины, содержащие образованное от этогоимени прилагательное: «Die enstehenden Vertiefung zeigen am Grund das MusterHowshipscherLakunen»[Schroeder,1997,S.
101].Возникшеепредставляет образец лакуны Хаушипа. «Die Osteoklastenуглублениеsind für dieKnochenresorptiom zuständig und können in den Howship-Lakunen sichtbar werden»[Stock, 2005, S. 29]. Остеокласты ответственны за резорбцию кости и могут бытьвидимы в лакунах Хаушипа.Проведённый анализ позволяет сделать следующие выводы:Термины-эпонимы обладают как рядом недостатков, так и рядомпреимуществ.
К недостаткам можно отнести: сложность запоминания длянеспециалиста, возникновение терминологической путаницы при использованиисовпадающих имён авторов, либо при существовании одного и того же терминапод разными названиями в разных странах; возникновение терминологическойсинонимии. Достоинствами эпонимных терминов являются: их уникальность вкультурологическом аспекте, краткость по сравнению с многокомпонентнымианалогами, ассоциативность, помогающая в быстром понимании понятия.Эпонимический термин несёт в себе не только дефиницию какого-либопонятия, но и знания об учёных, описавших эти понятия, либо создавшихинструменты, методы, технологии и т. п. Кроме того, эпонимический терминпоказываетантропоцентричностьмедицинскойнауки,отражаетпрофессиональную языковую картину мира, сконцентрированную на человеке, наличности.813.3 Лексико-семантические процессы в формировании профессиональнойязыковой картины мира немецкой стоматологической терминологии3.3.1 Синонимия стоматологических терминовПроведённое исследование выявило, что для немецкой стоматологическойтерминологии характерно явление синонимии.
В. А. Татаринов рассматриваетсинонимию как способность терминов выражать одно и то же специальноепонятие, указывая при этом на его различные признаки [Татаринов, 1996, с. 172].Существуют различные точки зрения на данную проблему. С. В. ГринёвГриневич, в отношении синонимии, отмечает, что «использование несколькихспециальных лексических единиц для именования одного понятия является однойиз наиболее важных проблем терминоведения» [Гринёв-Гриневич, 2008b, с.
102].Д. С. Лотте рассматривает синонимию как крупный недостаток терминологии: вопервых, лишние термины нарушают «экономичность» системы терминов, вовторых, существует опасность неверного разграничения синонимичных терминов[Лотте, 1968, с. 9–10]. Г. Г. Самбурова связывает наличие терминологическихсинонимов с недостаточной проработкой материала и, соответственно, снедостаточно проведённой терминоведческой оценкой. По её мнению, синонимыдолжны быть переведены в ненормативный ряд [цит. по Татаринову, 2006, с.
166].Е. Н. Толикина считает язык науки «неэмоциональным», вследствие чего терминымогут включаться в синонимические отношения только в качестве дублетов.[Толикина, 1971, с. 88]. И. В. Арнольд, говоря о лингвистической терминологии,подчёркивает, что она отягощена синонимией и многозначностью [Арнольд, 1991,с. 86].На современном этапе большинство исследователей склоняется к мнению онеобходимости синонимии в терминологии. Так, Н.
З. Котелова считает, чтотерминам свойственна синонимия, так как она оправдана их функцией.Синонимичные термины используются со стилистической или эвфемистическойцелью. Кроме того, термин представляет собой один из основных разрядовсинонимизирующихсяслов[Котелова,2015,с. 25–26].ПомнениюЛ. Н. Русиновой, «синонимам в терминологии принадлежит вполне определённая82положительнаяроль,терминосистеменеи,следовательно,позволилобыейотсутствиеихполноймереввкакой-либоудовлетворятькоммуникативные потребности её пользователей.
А это означает, что полноеустранение синонимии при упорядочении терминологии функционально ослабитеё, а отнюдь не сделает совершеннее» [Русинова, 1985, с. 30]. В. А. Татариновотмечает, что «признаком застоя и бесплодности мысли является отсутствие«синонимического мышления» в науке и технике – так как, чем выше уровеньразвития научной мысли, чем прогрессивнее мышление, тем неисчерпаемеепредстаёт перед исследователем реальная действительность, тем разнообразнеенаходит она своё выражение в языковых формах» [Татаринов, 2006, с. 175].Традиционно выделяют экстралингвистические и лингвистические причинывозникновения синонимии в терминологии.
К экстралингвистическим причинамотносятся: заимствование термина из другого языка, увеличение потокаинформации,вследствиечегопроисходитзаменамногокомпонентноготерминосочетания кратким вариантом, условия формирования нового понятия,необходимость его номинации языковыми средствами. Лингвистическимипричинами терминологической синонимии являются семантические процессы,происходящие в языке: метафоризация, метонимизация, расширение и сужениезначениятермина, различные вариации формытермина, одновременноесуществование в языке современного и устаревшего термина.По утверждению К.
Я. Авербуха, вариантность и синонимия не являютсяпонятиями одного ряда. Под синонимами учёный понимает различныенаименования одной реалии, одного предмета (денотата), а под вариантамитермина – различные единицы номинации, выражающее одно и то же понятие(сигнификат) [Авербух, 2006, с. 82].Некоторые исследователи (Б.
Н. Головин, Р. Ю. Кобрин, О. С. Ахманова,В. П. Даниленко)считаютабсолютнуюсинонимиюсвойственнойименнотерминологии, что даёт основание называть это явление терминологическойдублетностью [Головин, 1987, с. 54]; [Ахманова, 1986, с. 13]; [Даниленко, 1977,с. 73].83Явление синонимии в медицинской терминологии распространено оченьшироко. Изучение фактического материала показало, что 2562 термина, чтосоставляет 42% от всей выборки, имеют синонимические ряды. Это связано с тем,что медицинская терминология в различных языках базируется на греколатинских основах.