Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173531), страница 11

Файл №1173531 Диссертация (Структурно-семантические особенности немецкой стоматологической терминологии) 11 страницаДиссертация (1173531) страница 112020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 11)

lentulo,фр. lentulo, рус. лентуло) по имени французского стоматолога Анри Лентуло(Henri Joseph Lentulo), изобретателя спирали Лентуло; Röntgen – исследованиепри помощи рентгеновского излучения (англ. Roentgen, фр. roentgen, рус. рентген)по имени немецкого физика В.-К. Рентгена (Wilhelm Conrad Röntgen) [Groß, 2002,S. 96, 193,], [Bucksch, 2000, S. 166, 384].«Die Dysplasia craniofacialis (Crouzon) geht auf die vorzeitige VerknöcherungeinzelnerodermehrererSchädelnähtezurück»[Harzer,2011,S.

54].Краниофациальная дисплазия1 (Крузон) берёт начало в раннем окостененииотдельных или нескольких черепных швов.Краниофациальная дисплазия впервые была описана французским врачом L. Е. О. Crouzon в1912 г. и была названа именем учёного.157В эту группу вошло 425 ТЕ (19%) от общего числа интернационализмов.Случаи употребления топонимов и мифонимов единичны: Maryland-Brücke– мэрилендский мостовидный зубной протез (англ.

bridge Maryland; фр. pontdentaireMaryland);FrankfurterHorizontale–франкфуртскаягоризонталь(глазнично-ушная горизонталь) (англ. Frankfort horizontal, фр. le plan horizontal deFrankfort); Cherubismus – херувизм, фиброзная остеодисплазия нижней челюсти(англ. cherubism, фр. chérubisme) [Groß, 2002, S. 59, 108], [Bucksch, 2000,ВS. 294, 334].интернациональныхтаблицеА.3Приложения Атерминов-эпонимов,приведеныфункционирующихвпримерынемецкойстоматологической терминологии.Свою нишу в немецкой стоматологической терминологии занимаютинтернациональные термины-галлицизмы. Под галлицизмами в данной работепонимаются термины, заимствованные из французского языка или имеющиефранцузское происхождение.

Примеры таких терминов: нем. Debridement, англ.Debridement, фр. débridement, рус. дебридмент (очистка поверхности от зубныхотложений); нем. Trepan, англ. trepan, фр. trépan, рус. трепан (стоматологическийинструмент,бор);нем.Facette,англ.facet,фр.facette,рус.фасетка(ортопедическая конструкция, восполняющая отсутствие зуба и имитирующая егостроение); нем. Pinzette, англ.

pincette, фр. pincette, рус. пинцет (инструмент длязахватывания и удерживания тканей); нем. Tamponade, англ. tamponade, фр.tamponade, рус. тампонада (заполнение ран или полостей тампонами) [Groß, 2002,S. 86, 95, 319, 325, 251];[Репин,2005с. 127].Галлицизмы,имеющиеинтернациональный характер, представлены 280 терминоединицами (12,5%). Втаблице 3представленыпримерыинтернациональныхстоматологическихтерминов французского происхождения:Таблица 3 – Интенациональные термины французского происхожденияНемецкий языкФранцузский языкАнглийский языкРусский языкDränagedrainagedrainageдренаж58BougiebougieBougieбужFacettefacetteFacetteфасеткаChankerchancreChancreшанкрDrageedrageéDrageeдражеMontagemontagemontageмонтажНемецкий язык, в свою очередь, также послужил источником появлениятерминов-интернационализмов:Spatel – шпатель, стоматологический инструмент, англ. spatula, фр.

spatule,исп. espátula; Карре – капа, колпачок, надеваемый на зубы при проведенииортодонтического лечения, англ. cap splint, фр. cap, исп. capa; Glasur – глазурь,светоотверждаемый стоматологический препарат, англ. glaze, фр. glaçure, исп.Glaseado[https://www.duden.de/rechtschreibung/Spatel],[Русско-английскиймедицинский словарь для стоматологов, с. 189], [ЭСМТ, 1982, с. 1343],[https://www.duden.de/rechtschreibung/Glasur].

Анализ показал, что немецкиеинтернациональные заимствования подверглись наибольшей ассимиляции вязыках-реципиентах.На современном этапе английский язык становится международным языкомнауки и, соответственно, основным языком-донором интернационализмов.Термины-англоамериканизмы, более краткие и компактные по сравнению саналогичными исконными немецкими терминами, получают всё большеераспространениевподъязыкенемецкойстоматологии.Примерыинтернациональных англоамериканизмов: англ. brackets, нем. Brackets, фр.brackets, рус.

брекеты (ортодонтические элементы, служащие для передачи силыортодонтической дуги на зубы); англ. display, нем. Display, фр. display, рус.дисплей (зубной ряд, видимый при улыбке); англ. floss, нем. Floss, фр. floss, рус.флосс (зубная нить) [Groß, S. 131], [Bucksch, S. 75].Интернациональныетерминыангло-американскогопроисхождениясоставляют 459 терминоединиц (20,5%). В таблице А.2 Приложения А приведеныпримерымежъязыковогосоответствияинтернациональныхтерминов-59англоамериканизмов.Исследование интернациональных терминов, входящих в состав немецкогостоматологического словаря, выявило, что данная терминосистема имеетвыраженную тенденцию к расширению путём включения в свой составмеждународных терминов.

Использование таких терминов в значительной мереоблегчает взаимопонимание между учёными разных стран. Кроме того, учитываясуществующий в современной медицине подход, направленный, в первуюочередь, на пациента, необходимо отметить, что включение терминовинтернационализмов в коммуникацию: врач – пациент также способствует болееполному пониманию коммуникантов.Результаты проведённого исследования позволяют сделать вывод о том, чтоинтернационализация является одним из самых эффективных путей пополнениянемецкой стоматологической терминологии.

Опираясь на полученные данные,можно предположить, что терминологический ресурс лексикона даннойтерминосистемы будет развиваться и обогащаться по пути интернационализации.Выводы по главе 2Во второй главе проведён анализ экстралингвистических факторовформирования немецкой стоматологической терминологии. Заимствования издругих языков были и остаются наиболее активным способом пополнения иобогащения языковых ресурсов [Плоцкая, 2016, с. 77].Заимствования в немецкойстоматологическойобусловлено,втерминологиипервуюпредставленыочередь,достаточноэкстралингвистическимишироко.Этопричинами.Становление подъязыка медицины основывалось на терминах, заимствованных излатинского и греческого языков. Последующее влияние французского языканашло своё отражение в терминах французского происхождения – галлицизмах.Галлицизмы составляют 12,5% от всей выборки.Наиболее частое употребление получили термины-гибриды, состоящие иззаимствования и исконного слова, что обусловлено ассимиляцией галлицизмов –48% (366 ТЕ).

Полностью заимствованные термины французского происхождения60составляют 21% (160 ТЕ), примерно одинаковое процентное соотношение утерминов-калек и эпонимных терминов – 12% (92 ТЕ) и 16% (122 ТЕ)соответственно. Фразеологические термины в силу своих семантическихособенностей имеют наименьшее распространение и насчитывают 3% (23 ТЕ).Внастоящеевремяанглийскийязыкиспользуетсявкачествемеждународного языка науки. Немецкий язык на современном этапе испытываетсильное влияние английского языка, проявляющееся в различных видахзаимствования. Проведённое исследование показало, что англоамериканизмысоставляют 20,5% от всей выборки терминов.

Были выделены пять групп англоамериканских заимствований. Наиболее продуктивный вид заимствованийпредставляют собой гибридные термины, то есть термины, состоящие изанглийскогоинемецкогокомпонентов,либоизанглийскогоиинтернационального – 37% (463 ТЕ). Аббревиатуры и сокращения составляют27,7% (347 ТЕ). Полностью заимствованные термины насчитывают 18,4 %(230 ТЕ). На долю терминов, содержащих в своём составе имя собственное,приходится 10,6% (133 ТЕ).

Самую малочисленную группу представляютустойчивые терминосочетания – 6,3% (79 ТЕ). Лексическая ассимиляцияанглоамериканизмовспособствует образованию гибридных терминов. Ихсловообразовательная активность приводит к появлению многочисленныхтерминов-композитов с заимствованным элементом, который может находитьсякак на первом, так и на втором месте.Процесс образования гибридных терминов в немецкой стоматологическойтерминологии является активным процессом, что подтверждается наличиемсловообразовательных парадигм с одним и тем же заимствованным компонентом.Исследованиеподтвердило,чтоангло-американскиезаимствованияявляются частью подъязыка немецкой стоматологии.

Они активно участвуют впроцессе словообразования вообще и терминообразования в частности. Большоеколичество стоматологических терминов-англоамериканизмов зафиксированоспециальными словарями. Современная специальная литература, профильныестатьи на немецком языке содержат заимствованные англо-американские61термины, ещё не вошедшие в словари.

Учитывая существующие экстра- иинтралингвистические условия заимствования англо-американских слов в целом исобственнотерминов,можнопредположить,чтопополнениенемецкойстоматологической терминологии будет продолжаться за счёт дальнейшегоосвоения англоязычных терминов.Интернационализация медицинской терминологии обусловлена, преждевсего, фондом греко-латинских терминов, лежащим в основе большинствамедицинских терминологий в различных языках, а также международнымхарактероммедициныкакнауки.Анализвыявил,чтовнемецкойстоматологической терминологии интернациональные термины составляюттретью часть от всего объёма выборки– 2238 ТЕ.

Греко-латинскиезаимствованные термины были и остаются самой многочисленной группойинтернациональных терминов. Тем не менее, необходимо отметить, чтоколичество англо-американских международных терминов, функционирующих висследуемой терминологии, на современном этапе практически сравнялось сними.Основосложениесловообразованиявпредставляетнемецкомсобойязыке.одинЭтимизосновныхспособовобусловленоширокоераспространение в стоматологической терминологии терминов, имеющихгибридноеобразование:косноветерминаисконногопроисхожденияприсоединяется интернациональный элемент. На основании исследования можносделать вывод, что на сегодняшний день этот способ терминогенеза утратил своюпродуктивность так же, как и заимствование из французского языка, в связи свозникшей в языке тенденцией к заимствованию неассимилированных терминов,чаще всего, из английского языка.Эпонимные интернациональные термины, несмотря на неутихающиедискуссии о целесообразности их использования в терминологии, широкопредставлены в исследуемой терминологии.62Глава 3.

Средства формирования профессиональной языковой картинымира в немецкой стоматологической терминологии3.1 Метафорические терминыВ настоящее время лингвистика изучает терминосистемы различныхотраслей науки, опираясь на основные принципы новой лингвистическойпарадигмы, одним из таких принципов является антропоцентризм. Дляпредметнойобластитерминогенезанемецкойявляетсястоматологииобразованиехарактернымассоциативныхспособомтерминов.Подассоциативными терминами в данной работе понимаются лексические единицы,полученныеврезультатепереосмыслениязначенияужесуществующихлексических единиц путём их ассоциирования с объектами окружающейреальности. Исследование показало, что ассоциативные термины играютбольшую роль в немецкой терминологии стоматологии в качестве продуктивногосредствасозданияпрофессиональнойязыковойкартинымира.Антропоцентрический подход в исследовании терминологии позволяет увидетьпрофессиональнуюмыслительных,языковуюкогнитивныхкартинуимиратворческихкакотражениепроцессоввязыкежизнедеятельностичеловека.Влияние языковой картины мира на терминологию различных областейвызывает большой интерес терминоведов.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,07 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Структурно-семантические особенности немецкой стоматологической терминологии
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6367
Авторов
на СтудИзбе
310
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее