Диссертация (1173512), страница 35
Текст из файла (страница 35)
С. 426–433.75. Старцева6: Старцева С.М. Топонимы в англоязычных детективныхповестях Роберта ван Гулика и способы их передачи на китайский и русскийязыки // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота.2017. В 2-х ч. Ч. 1, № 11 (77). С. 165–168.76. Супрун А.Е. Экзотическая лексика. М.: ФН, 1958. № 2. С. 50–54.77. Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики: Синтаксис, семантика ипрагматика языка изолирующего строя: на примере кит.яз. М.: Яз. славян.культуры, 2002. 896 с.78. Телия В.Н. Русская фразеология.
Семантические, прагматические илингвокультурологические аспекты. М.: Языки русской культуры, 1998. 284 с.79. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: сб. науч. ст. М.:Наука, 1988.
С. 173–204.80. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982.256 с.81. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ, 1997. №3. С. 13–18.82. Томахин Г.Д. Реалии – американизмы. Пособие по страноведению: учеб.пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1988. 239 с.83. Федоров А.В. Искусство перевода и жизнь литературы: Очерки / А.В.федоров. Л.: Советский писатель. Ленинградское отд-ние, 1983. 352 с.18284. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистическиепроблемы): для ин-тов и фак-тов иностр. яз.
Учеб. пособие. Изд. 5-е. СПб.:Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯТРИ», 2002. 416 с.85. Фролов Н.К. Функции антропонимов в художественном тексте. //Духовная культура Сибири. Тюмень, 2005. 164 с.Хухуни86.Г.Т.,ВалуйцеваИ.И.Межкультурнаяадаптацияхудожественного текста. М.: Прометей, 2003. 172 с.87. Чернов Г.В. К вопросу и передаче безэквивалентной лексики припереводе советской публицистики на английский язык // «Ученые записки» 1-гоМГПИИЯ.
М.: МГПИИЯ, 1958. т. XVI. С. 223–224.88. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М.: Международныеотношения, 1976. 264 с.89. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.:Просвещение, 1972. 330 с.90. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшаяшкола, 1985. 160 с.91. Шатков Г.В. Перевод русской безэквивалентной лексики на норвежскийязык: дис.
… канд. Филол. Наук. М, 1958. 280 с.92. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. 280 с.93. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука,1988. 215 с.94.ШейманЛ.A.Онационально-культурномаспектешкольныхрусскоязычных курсов // Русский язык в национальной школе, 1987. № 3. С. 54.95. Шумагер Е.И. Фоновая лексика, ее своеобразие и связь с культурой //Лексика и культура. Тверь: Тверской государственный университет, 1990. С.
124–129.96. Щичко В.Ф. Китайский язык. Теория и практика перевода: учебник. Изд.3-е, испр. и доп. М.: Восточная книга, 2010. 224 с.18397. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (моделипространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 344 с.98. Catford C.J. A Linguistic Theory of Translation. Fifth Impression. London:Oxford University Press, 1978. 103 p.99.
Jackson H. Words and Their Meaning (Learning about Language Series).London/ New York: Longman, 1988. 178 p.100. Jackson H. Lexicography: an Introduction. London: Routledge, 2002. 190 p.101. Hymes D. On commumcative competence // Sociolmguistics. Penguin:Harmondsworth, 1972. pp. 269–293.102. Savory T.
The Art of Translation. London: Johnathan Cape, 1968. 159 p.103. Snell-Hornby M. Translation Studies: An Integrated Approach – revisededition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995. 163 p.104. Wills W. Ubersetzungswissenschaft Probleme und Methoden. Stuttgart:Klett, 1977. 361 c.105. Yan Lingfeng.
Laozi da jie [Анализ «Лао-цзы»]. Тай бэй, 1971.106. 严维明。谈谈文学作品中比前喻的翻译。翻译通讯。1985。 10 期。107. 伊力米热。俄罗斯人心目中的五颜六色。Русский язык. 俄语学习。北京外国语大学俄语学院主办。2002 年 7 月。108. 你好,中国:俄语版/中国国际广播电台编。– 北京:高等教育出版社,2010。11 (2014.12 重印)– 201 页。109. 万昌盛。色彩的困惑。中国翻译。1991.3 期。Список словарей110. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Изд. 2-е, стер. – М:УРСС: Едиториал УРСС, 2004. 571 с.184111. Барабошкин К.Е.
Тематический словарь. Компактное издание. 10 000слов. С транскрипцией китайских слов. С русским и китайским указателями /Под ред. Сунь Яна. М.: Живой язык, 2012. 288 с.112. БАРС ABBYY Lingvo: Большой англо-русский словарь ABBYY Lingvo/ колл. авторов под общ. Рук. В.П. Селегея. М.: АБи Пресс, 2010. 1426 с.113. Булыко А.Н. Большой словарь иностранных слов. 35 000 слов. Изд. 3-еиспр., перераб. М.: Мартин, 2011. 704 с.114.
Ефремова1: Ефремова Т.Ф. Новый толковый словарь русского языка.Толково-словообразовательный. М.: Рус. яз., 2000. Т.1: А – О. 1209 с.115. Ефремова2: Ефремова Т.Ф. Новый толковый словарь русского языка.Толково-словообразовательный. М.: Рус. яз., 2000. Т.2: П – Я. 1088 с.116. Мюллер В.К. Полный англо-русский русско-англтйский словарь.300 000 слов и выражений. М.: Эксмо, 2013. 1328 с.117.
Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. Изд. 3-е, перераб.М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.118. Ожегов, Шведова1: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Большой толковыйсловарь. М.: Азъ, 1992. Т.1: А – Д. 506 с.119. Ожегов, Шведова2: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Большой толковыйсловарь. М.: Азъ, 1992. Т.2: Е – Л. 506 с.120.
Ожегов, Шведова3: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Большой толковыйсловарь. М.: Азъ, 1992. Т.3: М – О. 446 с.121. Ожегов, Шведова4: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Большой толковыйсловарь. М.: Азъ, 1992. Т.4: П – Р. 315 с.122. Ожегов, Шведова5: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Большой толковыйсловарь. М.: Азъ, 1992. Т.5: С – Я. 660 с.123. Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русскогоязыка.
СПб.: Издание книгопродавца В.И. Губинского, Типография С.Н. Худекова,1910. 1004 с.124. Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. М.:«Аделант», 2013. 800 c.185125. Concise Oxford English Dictionary. Oxford, New York: Oxford UniversityPress, 2004. 1708 p.126. 便携俄汉大词典/ 郑述谱等修订. 修订版. – 北京: 商务印书馆,2007. –1299 页.Список художественных произведений127. Гулик1: Гулик Р.
ван.Золото Будды // роман / пер. с англ. М. Арьевой,Е. Звягина. СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2009. 287 с.128. Гулик1: Гулик Р. ван. Убийство в лабиринте // повесть / пер. с англ. А.Кабанова. СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2010. 415 с.129. Гулик2: Гулик Р. ван. Убийство в цветочной лодке // повесть / пер. сангл.
Е. Звягина, Н. Кучеровской. СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2010. 350 с.130. Гулик2: Гулик Р. ван. Убийство на улице Полумесяца // повесть / пер. сангл. С. Морозовой. СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2009. 319 с.131. Gulik R. The Chinese Bell Murders [Электронный ресурс]. URL:http://royallib.com/read/Gulik_Robert/The_Chinese_Bell_Murders.html132. Gulik R. The Chinese Gold Murders [Электронный ресурс]. URL:https://royallib.com/book/Gulik_Robert/The_Chinese_Gold_Murders.html133. Gulik R.
The Chinese Maze Murders [Электронный ресурс]. URL:http://royallib.com/read/Gulik_Robert/The_Chinese_Maze_Murders.html134. Gulik R. The Chinese Lake Murders [Электронный ресурс]. URL:https://royallib.com/book/Gulik_Robert/The_Chinese_LakeMurders.html135.高罗佩湖 滨.安[Электронныйресурс].URL:http://www.kanunu8.com/book3/8156/index.html136.高罗佩.黄金安http://www.kanunu8.com/book3/8154/index.html[Электронныйресурс].URL:186高137.罗佩.迷宫案[Электронныйресурс].URL:[Электронныйресурс].URL:http://www.kanunu8.com/book3/8161/index.html高138.罗佩.铜钟案http://www.kanunu8.com/book3/8160/index.htmlСписок источников иллюстративного материала139. Bloger-trip.ru – Путешествия блогера [Электронный ресурс]. URL:https://bloger-trip.ru/aziya/kitaj/164-religiya-kitaya-ot-istokov-do-nashikh-dnej.html.(дата обращения: 08.01.2018).140.
Infokitai.com – Энциклопедия Китая [Электронный ресурс]. URL:http://infokitai.com/fu-si.html. (дата обращения: 29.07.2017).141. Lib.rus.ec – Мифы и легенды Китая [Электронный ресурс]. URL:http://lib.rus.ec/b/325616. (дата обращения: 11.09.2017).142.
Mag.org.ua – Лабиринт Мандрагоры [Электронный ресурс].URL:http://mag.org.ua/stones/stone29.html. (дата обращения: 17.05.2017).143. Mifhology.info – Мифологическая энциклопедия [Электронный ресурс].URL:http://myfhology.info/monsters/edinorogkitaysk.html.(датаобращения:11.09.2017).144.