Диссертация (1173465), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Наиболеечастотным игровым приемом в «Штромберге» является использованиепрецедентных имен (33%). Этот факт объясняется тем, что прецедентное имянаделяет персонажей сериала своими качествами и, создавая объемныйкомичный образ, вызывает у зрителей улыбку, смех или ироническое отношениек объекту речи.2.Окказиональные образные сравнения в комедийном телесериале«Штромберг» – результат творческой работы сценаристов по созданию яркихзапоминающихся образов с использованием вербальных и невербальных средств.В механизме создания языковой игры на основе окказиональных образныхсравнений на первый план выступает зависимость между степенью сходствасравниваемых предметов или явлений и комичностью создаваемого образа, аименно: чем меньше сходства, тем комичнее образ.3.
Приведенная оригинальная классификация субъектов окказиональныхсравнений в концептуальных сферах «офисная жизнь человека» и «жизненнаяпозиция» способствует более полному раскрытию сюжетной направленностисериала. Самые частотные подгруппы эталонов сравнения (человек, животныймир, продукты питания и предметы быта) представлены более чем 60%анализируемых примеров, что позволяет сделать вывод об их особой значимостидля реализации языковой игры в теледискурсе.4.
В рамках стилистической конвергенции аллюзия и образное сравнениегармоничнодополняютдругдругаприсущимиимимплицитностьюиэксплицитностью: аллюзия наполняет сравнение загадкой, а сравнение аллюзию –образностью.дополнительныеВтеледискурсечертырассматриваемоеобъемностизасчетявлениеприобретаетаудиовизуальногоуровня162коммуникации.5. Оригинальная классификация соединяет структурные особенности итематическую доминанту образного сравнения с социокультурными источникамиаллюзий. В целях реализации языковой игры в «Штромберге» интереспредставляетсравнениекрайнеразнородныхсубъектов,поискточкисоприкосновения которых обращен к ассоциативному мышлению, эрудиции ифоновым знаниям зрителей.
Результаты количественного анализа субъектовсравнения (62% – шеф, коллеги и женщины) говорят об антропоцентрическойнаправленности образных сравнений, а эталонов сравнения (70% – прецедентныеимена, библейские и исторические события и факты) – о значимости данныхсоциокультурных источников для общества.163ЗАКЛЮЧЕНИЕНастоящеедиссертационноеисследованиеставилосвоейцельюустановление механизмов создания и особенностей функционирования языковойигрывтелевизионномдискурсивномпространственаматериаленемецкоязычного комедийного телесериала «Штромберг».Отправной точкой исследования стало положение о том, что телевизионныйдискурс является совокупностью медиатекстов, объединенных аудиовизуальнымканалом коммуникации. Разносторонность тематического содержания позволяетрассматривать теледискурс, вслед за медиадискурсом, как полидискурсивноеявление со сложной семиотической системой в конкретном социальномпространстве.Развлекательные жанры телевизионного дискурса остаются наименееизученнымислингвистическихпозиций,несмотрянаихкрайнюювостребованность зрителями – более 50% всего эфирного времени занимаетразвлекательный контент.
Исследование же современного языка и его потенций вбудущем невозможно в отрыве от действительной социальной реальности, чтоставит изучение языковых процессов в развлекательных жанрах в один ряд ссерьезными жанрами.Исследуемый в работе комедийный телесериал «Штромберг» как нельзялучше отражает популярный сегодня жанр игрового кино мокьюментари(псевдодокументалистики), пародирующий документальность и высмеивающийстремление масс-медиа конструировать реальность и подавать ее адресатам какподлинную.Безусловно, что для создания языковой игры жанр мокьюментари являетсяблагодатной почвой и неисчерпаемым ресурсом. Его реализация в рамкахтеледискурса предоставляет в распоряжение языковой игре весь арсеналневербальных средств коммуникации в дополнение к вербальным средствам.Многогранность восприятия информации зрителем обусловлена наслоениемизображения на звук и речь, благодаря чему создается эффект многослойности.164Проведенное исследование подтвердило положение о том, что языковаяигра – феномен многомерный и многоаспектный, объединяющий различныеспособы и приемы речевого творчества для достижения определенногостилистического эффекта.
Универсальными характеристиками языковой игрыявляются«творческая»нарушенииязыковыханомальность,заключающуюсянорм, интенциональность,т. е.всознательномнаправленность нателеаудиторию и контекстуальная обусловленность, принимающая во вниманиеязыковое окружение и ситуацию речевого общения. Обязательным условиемязыковой игры является наличие общих фоновых знаний у адресанта и адресата.Объем одного диссертационного исследования не позволяет в полной меререшить все проблемы, связанные с языковой игрой, поэтому круг его задачосознанно был ограничен. Языковая игра рассматривалась в лексическом истилистическом аспектах как взаимодействие лексико-фразеологических средстви изобразительно-выразительных возможностей современного немецкого языка.Так, выбор лексико-фразеологических средств был обусловлен тем, чтофразеологизмы в силу своей экспрессивности и амбивалентности являютсяестественным материалом для языковой игры в теледискурсе, посколькудостаточно столкнуть идиоматическое и свободное значение компонентовфразеологизма, чтобы актуализировать имплицитную двусмысленность и достичьтем самым комического эффекта.На основании проведенного по второй главе исследования можно сделатьвыводозначимостимаркированностидляклассификациисистематизациипопринципуфразеологическихсемантическоймодификаций.Классификация по Г.
Бургеру, разделенная на формальную (26%), формальносемантическую (61%) и семантическую (13%) модификации, позволяет охватитьвсе способы модификаций и детально описать происходящие семантическиепроцессы с учетом влияния на них аудиовизуального уровня коммуникации.Проанализированы и детально описаны следующие способы модификаций:лексическая субституция (29%), фразеологический эллипсис (17%), расширениеструктуры (13%), двойная актуализация (13%), грамматические модификации165(9%), свободное употребление фразеологизма (7%), контаминация (4%),метаязыковойкомментарий(3%),нарушениелогико-семантическойсовместимости (3%), согласование (2%). Приведенное в скобках процентноесоотношение демонстрирует наиболее продуктивные способы модификации. Врезультате исследования были выявлены случаи контаминации фразеологизмов сизображением, т. е.
замены языковых средств невербальными.При этом важно иметь в виду, что успешность реализации языковой игрызависитотинтеллектуальнойфразеологизмывоспособностифразеологическихзрителеймодификацияхузнаватьиузуальныедекодироватьихимплицитный смысл в контексте. Заметим, что оправдать частое использованиестилистически сниженных лексико-фразеологических средств в «Штромберге»можно именно созданием неординарных запоминающихся модификаций.При изучении вопроса авторских фразеологизмов Бернда Штромбергаприходится констатировать, что в основе многих из них узнаваемы узуальныефразеологизмы, получившие новое лексическое и грамматическое наполнение.Однако были зафиксированы как потенциальные фразеологизмы Штромберга, таки пришедшие в активное пользование только после их многократногоупотребления в сериале.
В данной связи необходимо подчеркнуть, чтотиражирование авторских фразеологизмов в устной речи и в интернете можнорассматриватькакпотенциальноепополнениефразеологическогофондасовременного немецкого языка. Такой процесс уже наблюдается с афоризмамиШтромберга, представленнымиво многихинтернет-сборниках наряду сафоризмами известных личностей.Становится очевидным, что в лице Штромберга воплощен собирательныйобраз горе-руководителя, а его афоризмы отражают языковую картину мирасоответствующей профессиональной сферы, раскрывают жизненную философиюкарьерного пути и знакомят с её системой ценностей и антиценностей,выворачивая наизнанку всю подноготную офисной борьбы за лучшее место подсолнцем.166Поскольку в рамках представленной работы мы не претендовали на полноеописание всего спектра изобразительно-выразительных средств современногонемецкого языка, то в третьей главе исследования основное внимание былососредоточено на описании и анализе таких двух важных стилистическихприемов, как аллюзия и образное сравнение, а также на изучении явлениястилистической конвергенции в логически завершенном игровом контексте.В создании аллюзий в комедийном телесериале «Штромберг» проявляетсяиндивидуальное речетворчество персонажей сериала, в первую очередь, главногогерояБернда Штромберга.Аллюзия, претерпеваялишь незначительныеизменения в плане выражения, позволяет кратко и емко передавать замысел речи,облегчаетпониманиеавторскоймысли,выступаетсредствомсозданияобразности.
В то же время, восприятие имплицитных аллюзий имеет сложныйхарактер, и распознавание прецедентных текстов в аллюзиях требует от зрителяих предварительного знания.Дляанализаисистематизациибылапримененасоциокультурнаяклассификация источников аллюзий, включающая прецедентные имена (33%),Библию (11%), песенный фонд (11%), исторические события (10%), фактыповседневнойжизни(10%),крылатыевыраженияипословицы(9%),литературные произведения (9%), кинопродукцию (4%) и невербальныепроизведения искусства (3%). Было установлено, что аллюзии на прецедентныеимена наиболее востребованы в сериале «Штромберг», поскольку прецедентноеимя наделяет героев своими качествами, не требуя пространных объяснений.Языковая игра на основе окказиональных образных сравнений являетсяоригинальным стилистическим приемом, отражающим индивидуальный мир иособенности образного мышления Бернда Штромберга, а также воссоздающимобстановку типичного офиса и типичного офисного «планктона».