Диссертация (1173465), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Как известно, журналистыактивно черпают информацию из современной жизни, цитируя речи политиков иобщественных деятелей, популярных телеведущих и шоуменов, а такжеперсонажейпопулярныхфильмовителесериалов.Проиллюстрируемвышесказанное примерами из средств массовой коммуникации:В экономическом журнале „Handelsblatt“ от 15.01.2015 опубликована статьяК.
Капальшинского „Kantinen-Bin-Laden auf dem Gemüsetrip“, в заголовок которойвынесено выражение Штромберга по отношению к повару в столовой (с. 134)[Kapalschinski, 2015].В журнале „Spiegel Online“ от 12.04.2013 опубликована статья „Steinbrückzum verpatzten SPD-Slogan ‚Hätte, hätte – Fahrradkette‘“. Пеер Штайнбрюк,кандидат в канцлеры от СДПГ в 2013 году, отвечая на вопросы журналиста,используетвыражениеШтромберга,комментируяпредвыборной кампании „Das Wir entscheidet“:неудачныйслоган134Ja, Herr Lorig, hätte, hätte, hätte Fahrradkette - natürlich hätte das technischeWahlkampf-Management der SPD dies machen sollen.
Nun ist auch gut [Spiegel, 2013].В 2014 году выражение „Läuft bei Dir“ стало молодежным словом года(„Jugendwort des Jahres“). Журналисты дискутируют натему, есть ли связь между излюбленным ответомШтромберга „läuft“ и словом года [Reis, 2014], сам жеШтромберг в этом не сомневается (рис. 5).Таким образом,афоризмыШтромберганетеряют своей актуальности и сами выступают вкачествеаллюзиях,прецедентногоучаствуявтекставсовременныхпостроениивертикальногоРисунок 5контекста.3.3 Языковая игра на основе окказиональных образных сравненийНаметившаясявсовременномобществетенденцияксвободномуобращению с языком передает культурный дух своего времени, отражаетязыковые предпочтения, а также этические и эстетические нормы. Возникновениеновых реалий в обществе и новых веяний в языковой моде неизменно влечет засобой появление новых образных сравнений. Периодическую смену устойчивыхсравнений польский лингвист В. Высочаньски объясняет тем, что со временем«изнашивается» связь между сравниваемыми явлениями, а когнитивные процессыпо восприятию мира находят свое отражение уже в новых сравнениях [Цит.
по:Малькова, 2014, с. 17]. Соответственно, исследование окказиональных образныхсравнений, которые со временем могут пополнить пласт компаративнойфразеологии, является актуальной задачей лингвостилистики [Макаренко, 2001;Мурзина, 2010; Юрина, 2005].Создание окказиональных образных сравнений является одним из наиболееоригинальных приемов языковой игры в «Штромберге», поскольку в нихотражаются индивидуальный мир и особенности образного мышления главного135персонажа,харизматичногоруководителяотделаБерндаШтромберга.Сопоставляя порой несопоставимое, зрителю открываются новые параллели иконтрасты обычных явлений или предметов.
Соответственно, проследить, чтосравнивается и с чем сравнивается в аспекте языковой игры, стало одной из задачнастоящего исследования в стилистическом аспекте.Как известно, образное сравнение формируется на основе «сближения двухразнородных, несопоставимых в реальной жизни понятий» [Степанова, 2006, с. 7]и рассматривается как стилистический прием, направленный на созданиеопределенного прагматического эффекта [Riesel, Schendels, 1975, S. 210;Городникова, 1985; Райхштейн, 1983, с.
76–87]. Представляя собой «чувственнонаглядную форму отражения реального мира в сознании человека» [Лебедева,2015, с. 4], образные сравнения используются с целью создания «художественнойобразности» [Москвин, 2006, с. 206] или «выяснения их сходства или различия, атакже указания на интенсивность проявления признака предмета» [Матвеева,2010, c.
454]. Образное сравнение – это «уподобление понятий, тематически другот друга отдаленных и логически несовместимых» [Москвин, 2012, с. 52].Образное сравнение выполняет ряд немаловажных функций. Обобщаямнения ученых о функциональном потенциале образных сравнений [Девятова,2010, с. 168; Левина, 2006, 2015; Москвин, 2006, с. 206], отметим их следующиефункции в стилистическом аспекте:1) привлечение внимания реципиента и воздействие на его ассоциативноемышление с целью направить мысли в определенное русло;2) художественное описание объекта, насыщение текста выразительнымиобразами;3) реализация интеллектуальной и экспрессивно-эмоциональной оценки,выражение личной позиции автора.Классически в структуре полного сравнения выделяют три элемента:субъектсравнения + основание (признак) сравнения + сравнительная часть(сравнительный союз + эталон сравнения) [Лебедева, 2015, с.
5; Огольцев, 2010].В аспекте языковой игры все три элемента сравнения играют важную роль,136поскольку «в образном сравнении сопоставляется не предмет с предметом и непонятие с понятием, а конкретный индивидуальный предмет с понятием»[Огольцев, 2010, с. 27], например:Aber ihr kennt mich, ja ich kann ja hartnäckiger sein als eine Erkältung[Stromberg, Staffel 3/3, 10:22]. В приведенном примере субъектом сравненияявляется человек, в данном случае начальник отдела Бернд Штромберг, эталономсравнения выступает заболевание Erkältung / простуда, а общим основанием дляних свойство характера человека hartnäckig: я могу быть упрямее, чем простуда.Под основанием сравнения традиционно понимают признак, качество,характеристику, действие предмета (лица), его манеру поведения, на основекоторых осуществляется сравнение [Малькова, 2014, с.
22]. Наличие связующегоэлемента, с помощью которого осуществляется уподобление (wie, als), позволяетувидеть, что два сравниваемых объекта лишь в какой-то мере тождественны другдругу, сохраняя при этом свою индивидуальность.Эталоны сравнения обусловлены сложившимися в определенной культурестереотипными представлениями [Богатырева, Ноздрина, 2008, S. 133] ипредставляют собой образное замещение свойства человека или предмета какойлибо реалией – натуральным объектом, живым существом, вещью, которыеначинают выступать в качестве знака их доминирующего свойства, с точкизрения обиходно-культурного опыта [Богданова, Малькова, 2014, с. 41].Для полных образных сравнений характерна эксплицитная подачаинформации, языковая игра в этом случае реализуется за счет неординарногоконтекста или оригинальных логико-семантических связей.
В тех случаях, когдаструктуранеполная,т. е.отсутствуетоснованиесравнения,признакимплицитного сравнения восстанавливается из эталона сравнения и контекста,что требует от зрителей определенных мыслительных операций.В аспекте языковой игры представляется обоснованной замена основаниясравнения в комедийном сериале развернутым контекстом. Расширенные(поясняющие) и развернутые сравнения (синтаксически сложно организованный137контекст для разъяснения основания сравнения) [Огольцев, 2010] имеютустановку на создание комического эффекта, например:Liebe und Büro ist ja wie Sekt aus ’ner Schnabeltasse zuzutrinken.
Da musst dudich nicht wundern, wenn’s schnell aufhört zu prickeln [Stromberg, Staffel 3/1, 01:57].Штромберг, рассуждая на тему любовных отношений на рабочем месте,утверждает, что любовь в бюро – это как пить шампанское из поильника, ненужно удивляться, что оно быстро перестает пениться. Языковая играстроится не только на оригинальном сравнении, но и на каламбурномобыгрывании многозначности глагола prickeln – пениться и возбуждать.Механизм создания языковой игры в телесериале «Штромберг» строится наособом восприятии образного сравнения.
До перехода к эталону сравнениязрители воспринимают субъект сравнения серьезно, без шутливого намека.Эталон сравнения, в свою очередь, воспроизводит свойства, выраженныеоснованием сравнения, и приписывает субъекту ряд признаков, вычленяемых изего значения. Таким образом, происходит замещение некоторых признаковсубъекта признаками эталона сравнения. В результате, два разных понятия вкакой-то степени совмещаются и воспринимаются как единый семантическийкомплекс,приращениесмыславкоторомпроисходитзасчетвзаимопроникновения компонентов сравнения. Рассмотрим пример реализацииприведенного выше механизма:Sie sind hier so hilfreich wie Brüste an einer Nonne [Stromberg, Staffel 4/6,02:23].
Субъектом сравнения выступает коллега, не умеющая работать с офиснойкомпьютерной программой. Эталон сравнения wie Brüste an einer Nonne / грудь умонашки воспроизводит качества, представленные основанием для сравнения –hilfreich / полезный. Такое сопоставление логически несопоставимых понятийприводит к отрицанию признака, приписываемого субъекту сравнения полезный –бесполезный, и создает яркий образ, осложненный наслоением иронии.Языковаяигравтеледискурсепредставляетсобойединстволингвистических и экстралингвистических средств, а значит ее эффект зависит от138удачного соединения вербального компонента с изображением и звуком,например:Ich hab überhaupt kein Problem mit Autoritäten, ich kann’s nur nicht haben,wenn mir einer sagt, was ich zu tun und zu lassen hab. Gibt’s in dem Laden hier ...gibt’s da Leute, die mit dem ganzen Arbeits ...
pillepalle besser Bescheid wissen als ich?Ja ... gut, womöglich. Aber Fachwissen engt ja auch ungeheuer ein, muss man ja auchmal sehen. So Fachleute sind wie so Locher: simpel, präzise, im Büro unentbehrlich.Aber es muss eben auch jemanden geben, der sie runterdrückt. Also im Sinne von äh …[Stromberg, Staffel 3/5, 00:17]. Рассуждения о компетентных сотрудниках вкомпании дополнены не только принижающим сравнением последних сканцелярской принадлежностью – простой, точный и в бюро незаменимый, но иоригинальной сценой из сериала, в которой Штромберг со всей своей силыпоказывает, как нужно давить на дырокол, т.
е. держать специалистов в ежовыхрукавицах.Образные сравнения можно разделить на устойчивые и окказиональные(авторские) сравнения. Авторские сравнения «рождаются в устной речи и несутна себе печать индивидуального творчества» [Лебедева, 2015, с. 4]. Чеморигинальнее сравнение, тем, больше у него шансов получить «народное»признание и перейти в разряд устойчивых сравнений [Balzer, 2001], которыеобычно являются результатом многовекового употребления и ими пользуются всеговорящие на данном языке.По словам В. А.
Масловой, устойчивые сравнения являются «одним изярких образных средств, способных дать ключ к разгадке национальногосознания» [Маслова, 2004, с. 144; Stepanova, Černyševa, 2003, S. 192]. Устойчивыесравнения, их также называют фразеологическими сравнениями и устойчивымикомпаративнымифразеологииединицами,каждогообразуютязыка, являясьмощныйоднойпластиз самыхкомпаративнойбольшихгруппфразеологизмов.Речь главного персонажа телесериала, Бернда Штромберга, насыщена какустойчивыми, так и окказиональными образными сравнениями, например:139Науманн: Herr Stromberg, ich weiß nicht, ob Sie sich darüber klar sind …Штромберг: Ja, ja, klar wie Kloßbrühe, so komm, lass knacken, um so eher sindwir hier wieder raus [Stromberg, Staffel 2, c.