Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173465), страница 22

Файл №1173465 Диссертация (Языковая игра в теледискурсе лексический и стилистический аспекты (на материале немецкого комедийного телесериала «Штромберг»)) 22 страницаДиссертация (1173465) страница 222020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 22)

Все возрастающее внимание лингвистов к аллюзии связано синтересом к неявным способам передачи информации в речи, что подтверждаетсяналичием диссертационных работ последних лет [Белоножко, 2013; Дронова,2006; Казачевская, 2003; Новохачева, 2005].Аллюзия тесно связана с понятиями интертекстуальность и прецедентныйтекст, активно разрабатываемыми Ю. Кристевой [Кристева, 2004] и Ю.

Н.Карауловым [Караулов, 2014]. Так, в основе интертекстуальности лежит идеяМ. М. Бахтина о том, что «слово по своей природе диалогично» [Бахтин, 2002, с.205]. Последователем этой идеи является болгарский писатель и лингвист Юлия114Кристева. Она предложила термин «интертекстуальность» [Кристева, 2004,с. 136], под которым понимается «диалог нескольких текстов» [Там же, с. 454].Ю. Кристева перенесла его с художественных произведений на тексты другихжанров. В настоящее время интертекстуальность охватываетвсеновыекультурные сферы, в частности, изучается интертекстуальность в кинематографе[Ямпольский, 1993], в медиадискурсе и медиатексте [Казак, Махова, 2011;Кузьмина, 2011].В лингвистическом энциклопедическом словаре интертекстуальностьопределяется как «включение одного текста в другой, что может связывать текстыразных эпох, разноязычные и относящиеся к разным жанрам» [ЛЭС, 2002, с.

508].«Интертекстуальные механизмы обнаруживаются всюду, где есть следы «чужого»слова, как на уровне содержания, так и на уровне формы, структуры,композиции» [Казак, Махова, 2011, с. 175].В комедийном телесериале «Штромберге» такой подход используется дляорганизациивертикального18,юмористическинасыщенногоконтекста,значительно усложняющего речевое сообщение. Как верно подмечает Е. А.Земская, трансформированная цитата создает языковую игру: реципиент призванразмышлять, угадывать. Удачная разгадка повышает чувство удовлетворения иповышает зрительский интерес [Земская, 1996, c.

30].Если тексты вступают между собой в диалогические отношения, то ихможно представить как отправителя речи (прецедентный текст) и получателя речи(фенотекст, аллюзия). Термин «прецедентный текст» был введен Ю. Н.Карауловым. Прецедентными он называл «тексты, (1) значимые для той или инойличности в познавательном и эмоциональном отношениях, (2) имеющиесверхличностный характер, т. е.

хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие,18Вертикальный контекст представляет собой «информацию историко-филологическогохарактера, объективно заложенную в конкретном литературном произведении» [Ахманова,Гюббенет, 1977, с. 47]. Филологический вертикальный контекст включает цитаты, аллюзии,деформированные идиомы, а социально-исторический – разного рода реалии, именасобственные, топонимы.115(3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе даннойязыковой личности» [Караулов, 2004, с. 216].Г.

Г. Слышкин и М. А. Ефремова под прецедентными текстами понимают«любуюхарактеризующуюсяцельностью и связностью последовательностьзнаковых единиц, обладающую ценностной значимостью для определеннойкультурной группы. Прецедентным может быть текст любой протяженности: отпословицы или афоризма до эпоса.

Прецедентный текст может включать в себяпомимо вербального компонента изображение или видеоряд (плакат, комикс,фильм)» [Слышкин, Ефремова, 2004, с. 50].Наиболее частым примером модификации прецедентного текста, средствомсоздания межтекстовых связей в телесериале «Штромберг» является аллюзия.Аллюзия как один из приемов языковой игры рассматривается в работахроссийских и зарубежных исследователей [Ильясова, Амири, 2016б; Hausmann,1974, S.76]. Этимологически термин «аллюзия» восходит к латинскому «alludere»(от ludere – играть, шутить, а также намекать).Под аллюзией в данной работе, вслед за Н.

А. Фатеевой, понимается«заимствование определенных элементов претекста, по которым происходит ихузнавание в тексте-реципиенте, где и осуществляется их предикация» [Фатеева,2006, с. 128]. Таким образом, аллюзия в качестве заимствованного текста входит вавторский текст и выполняет как стилистическую, так и прагматическуюфункцию, способствуя реализации интенций автора.Восприятиеаллюзийимеетсложныйхарактер,ираспознаваниепрецедентных текстов в аллюзиях требует от зрителя их предварительного знанияв силу имплицитной маркированности аллюзий, т.

е. отсутствия эксплицитногоуказания на принадлежность фрагмента другому тексту. Понять и декодироватьновый смысл интертекстуального включения зритель может, только опираясь назнания исходного контекста [Первак, 2016], например:Erst mal sind alle gleich … Parkplätze [Stromberg, Staffel 1, S. 10].Прецедентным текстом для аллюзии является одна из семи заповедей в повести«Скотный двор» Джорджа Оруэлла: All animals are equal. Позднее эта заповедь116приняла следующий вид: All animals are equal, but some animals are more equalthan others / Все животные равны, но некоторые равнее других, став крылатымвыражением и интертекстом для метафорического переноса на людей: Все людиравны, но некоторые равнее других.

В приведенном примере аллюзивнаяязыковая игра19 возникает в результате неожиданного выбора лексической замены– парковочные места, но сохраняет мысль автора о том, что социальногоравенства не существует.Созданиеаллюзии–этопроцесстрансформацииикодированияпрецедентного текста с целью выражения определённого дополнительногосодержания. Тем самым аллюзивная языковая игра способствует выделениюсмысловой доминанты в тексте, рождает загадку, вызывает у зрителей улыбку,смех или ироническое отношение к объекту речи, например:Ich bin für klare Hierarchien.

Gott hat ja auch nicht zu Moses gesagt: „Wenn duLust hast, ich hab hier mal so ’n paar Sachen aufgeschrieben, die ich nicht so gut finde,könnt ihr ja mal sehen, was ihr davon haltet ... Nein, da hieß es, zack, hier sind zehnGebote, und wer nicht pariert, kommt in die Hölle, bums, aus, Nikolaus! So mach ich esauch ... [Stromberg, Staffel 2, S. 59]. Десять заповедей – предписания, десятьосновных законов, согласно Пятикнижию, были даны Моисею самим Богом, вприсутствии сынов Израиля, на горе Синай на пятидесятый день после Исхода изЕгипта (Исх.

19:10–25). Штромберг «умничает» отрывочными знаниями,полученными не в результате систематичного изучения первоисточников, авоспринятыми, порой ошибочно, из средств массовой коммуникации, школьногокурса или от других людей.Важно подчеркнуть, что «неграмотное» использование прецедентныхисточников,вчастностиБиблии,служитвтелесериале«Штромберг»исключительно целям языковой игры. Сериал рассчитан на эрудированнуюзрительскую аудиторию с образованием выше среднего [Mantel, 2007], чем иобъясняется частое обращение к прецедентным текстам и именам. Автор уверен,19Термин «аллюзивная языковая игра» / “allusive wordplay” встречаем в исследовании С.Хиндс, посвященном соотношению аллюзии и игры слов [Hinds, 1998, p.

156].117что именно декодирование аллюзивной языковой игры пробуждает в зрителяхдовольство собственным интеллектом и способствует самоутверждению.Как и всякая игра, аллюзивная языковая игра имеет определенный замысел,условия и правила, устанавливаемые адресантом и принимаемые адресатом.Замысел аллюзивной языковой игры заключается в намерении автора передатьинформациюсжатоиемко,взашифрованнойоболочке.Кусловиямосуществления аллюзивной языковой игры относится наличие у отправителя иполучателя речи одинаковых фоновых знаний и культурных кодов.

Авторапеллирует к готовым блокам (культурным концептам) в сознании человека,способствуя тем самым созданию новых образов. Главная задача адресата –почувствовать, распознать в тексте моменты, содержащие зашифрованнуюинформацию в форме аллюзии, раскрыть зашифрованные в них смыслы иразгадать интенцию адресанта [Новохачёва, 2005, c. 24–26].Если аллюзия не несёт никакой информации для реципиента, еёупотребление теряет смысл, например:Штромберг: Sehr gut! Einer für alle, alle für einen! Kennen Sie das nicht? DieMusketiere? Einer für alle, alle für einen!Эрика: Ich interessier mich nicht so für Fußball … [Stromberg, Staffel 1, S. 77].Штромберг призывает сотрудников объявить бойкот столовой, используязнаменитую фразу из романа А. Дюма «Три мушкетера». Для декодированияимплицитного смысла аллюзии требуютсяфоновые знания о героях романа:Д’Артаньяне и его друзьях Атосе, Портосе и Арамисе.

Эрика на вопросШтромберга о мушкетерах отвечает, что она не интересуется футболом, чтовызывает ироничную улыбку зрителей, а также показывает культурный уровеньличности.В основе социокультурной классификации аллюзий лежит анализ ихтематических источников, в частности библейских, литературных, исторических,географических, культурных (невербальные произведения искусства). Этотподход, заложенный в работах И.

Р. Гальперина, взят за основу в данномисследовании как наиболее содержательный влингвокультурологическом118аспекте современного немецкого языка [Гальперин, 2016].Кроме того, релевантной для данного исследования является точка зрения,согласно которой прецедентными текстами в медиадискурсе выступают тексты,продуцируемые самим медиадискурсом (актуальные события повседневнойжизни, названия и тексты песен, сериалов, фильмов, имена политиков, деятелейшоу-бизнеса и др.).

Характеристики

Список файлов диссертации

Языковая игра в теледискурсе лексический и стилистический аспекты (на материале немецкого комедийного телесериала «Штромберг»)
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее