Диссертация (1173463), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Модель слогана-комиссива – речевой акт, в котором референт сообщенияберёт на себя ответственность за своё обещание.Разберёманглийскийслоган-комиссивмаркеров персональности:DHL. We keep your promise.наналичиесинсемантичных138В этом микротексте складывается ясная картина детерминированнойперсональности за счёт определённого набора эксплицитных языковыхпоказателей: личного местоимения 1-ого множественного числа –we,притяжательного местоимения 2-ого лица – your. Эти синсемантичныеиндикаторы персональности помогают создать атмосферу убеждённости идостоверностивысказывания-обещания,указываянанепосредственныхучастников коммуникации - адресанта и адресата рекламного послания.
Типмикротекстапоперсональностиопределяетсякакодносистемныйимоноперсональный (речь от 1-ого лица), и неоднородный (набор вышеуказанныхязыковых индикаторов персональности).2. Модель слогана-директива – речевой акт в форме императивнойконструкции.Обратимся к исследованию нескольких рекламных слоганов-директивов наанглийском языке:Sprite. Obey your thirst.Sony Playstation. Live in your world, play in ours.Вкачествестержневыхэксплицитныхдескрипторовкатегорииперсональности в исследуемых примерах рекламных лозунгов выступаютпритяжательные местоимения – your, our, которые указывают на принадлежностьописываемого явления к референту высказывания или говорят о том, что всёсказанное имеет прямое отношение к собеседнику, то есть к потребителюрекламируемоготовара.Персональнаяструктурамикротекстаявляетсядетерминированной с однородной языковой выраженностью, так как дляпостроениякомпозициитестовойкатегорииперсональностикромепритяжательных местоимений в микротекстах других указаний на «лицо» нет.Персональная грамматическая структура исследуемых микротекстов такжеявляется односистемной и моноперсональный (авторское обращение).Давайте проанализируем такой слоган-директив:US Army.
Be all that you can be.139Единственным маркером с персональной синсемантичность здесь выступаетличное местоимение 2 лица – you, по средствам которого адресант речевогопослания обращается к потенциальному реципиенту – будущему солдатуамериканскихвооруженныхсил.Персональнаяархитектоникаэтогомикротекста имеет однородную и детерминированную композицию за счётличного местоимения, односистемность и моноперсональность, которыеоснованы на авторской побудительной фразе.Рассмотрим другие рекламные слоганы-директивы:1.Fed Ex. Be absolutely sure.2.Push through the pain. Tylenol3.Phillips Let’s make things better.4.Subway.
Eat Fresh.5.Fly the friendly skies. United AirlinesЗдесь нет ни имплицитных, ни эксплицитных маркеров с семойперсональности, так как форма повелительного наклонения глагола в английскомязыке показателей «лица» не имеют. Императив в данных примерах выражаеттолько авторское обращение к собеседнику. При этом типологический потенциалкатегории персональности в представленных примерах также имеет следующиеинвариантныехарактеристики:односистемность,котораявыражаетсявприсутствии только авторской подсистемы речи, отклик персонажей толькопредполагается; моноперсональность за счёт побуждения автора к действию.Можно говорить об нулевой персональной детерминированности.3.
Модель слогана-интеррогатива – речевой акт вопроса.Теперь остановимся на анализе слогана-интеррогатива:Verion Wireless. Can you hear me now?Здесьтакжескладываетсяяснаякартинадетерминированнойперсональности за счёт личных местоимений 1-ого – I (me) и 2-ого лица - you.Тип микротекста по персональности определяется как односистемный (речь от 1ого лица), моноперсональный и однородный (личные местоимения).4.
Модель слогана-аксиомы – констатирующее высказывание.140Перейдём к анализу рекламных слоганов-аксиом:1.Toys ‘R’ Us. I don’t want to grow up…2.Xerox Colour. It makes business sense.В этих англоязычных рекламных слоганах для формирования персональнойархитектоники микротекста были использованы личные местоимения в качествеключевых эксплицитных показателей детерминированности. В первом примереповествование ведётся от 1-ого лица единственного числа - I, таким образом авторописывает ситуацию, которая происходит с ним самим, подчёркивая реальностьпроисходящего. Во второй рекламной аксиоме форма 3-его лица единственногочисла it помогает дать указание на описываемый предмет без его называния. Вобоих случаях личные местоимения поддержаны глагольными формами PresentSimple, которые выражены через вспомогательный глагол 1-ого лица don’t иокончание глагола 3-ого лица –es.Персональный каркас данных рекламных слоганов дефинируется какодносистемный,таккакпредставленамонологическаяавторскаяречь,моноперсональный (одна система повествования) и неоднородный, так как кромеличных местоимений присутствует также форма глагола настоящего времени.Следовательно, тип микротекста имеет детерминированную персональнуюархитектонику за счёт эксплицитных показателей: личных местоимений,глагольных форм Present Simple (вспомогательный глагол 1-ого лица don’t иокончание глагола 3-ого лица –es).Рассмотрим такой рекламный слоган-аксиому:Allstate.
You’re in good hands.Здесьтакжеперсональныйкаркасформируетсязасчётличногоместоимения 2-ого лица единственного или множественного числа – you, спомощьюкоторойпроисходитавторскоеобращениекпотребителюрекламируемого товара. Выявленное личное местоимение поддержано формойглагола to be в настоящем времени Present Simple 2-го лица – are.Персональная структура этого рекламного утверждения дефинируется какодносистемная и моноперсональный, так как представлена монологическая141авторскаяречь.Следовательно,типмикротекста-аксиомыимеетдетерминированную неоднородную персональную архитектонику за счётличного местоимения и глагольной формы – are.Хотелось бы обратить внимание на выразительный рекламный слоганаксиому:Oh Fab, I'm glad they put real borax in you.
Fab DetergrentВ исследуемом примере референт открыто обращается к собеседнику иназывает его Fab, тем самым создаётся полное ощущение диалога между автороми читателем рекламного сообщения, кажется, что Fab обязательно долженответить.Крометого,эксплицитнымипоказателямиявляютсяличныеместоимения 1-ого лица единственного числа – I, личное местоимение 1-ого лицамножественного числа - they, личное местоимение 2-ого лица – you, которыевводят персональные коннотации автора рекламного обращения, производителейтовараисамогоописываемоготовара.Личноеместоимение1-оголицаединственного числа – I связано с глагольной формой to be в настоящем времениPresent Simple – am.Персональная архитектоника найденного слогана-аксиомы дефинируетсякак односистемная, так как все-таки ответной реплики второго персонажа непредполагается, моноперсональная (одна система повествования) и неоднородная,так как кроме личных местоимений присутствует также форма глаголанастоящеговремени.Такимобразом,здесьтакжефигурируетдетерминированная персональная композиция, построенная на личныхместоимениях, глагольных форм в настоящем времени – am.Рассмотрим другую группу слоганов-аксиом:1.Coca-cola.
The pause that refreshes.2.Mastercard. There are some things money can’t buy. For everything else,there’s Mastercard.Можно предположить, что указательное местоимение that и неопределённоеместоимение some в представленных примерах были использованы для того,чтобы, не называя предмет, выделить некоторые его интересные особенности.142Кроме них синсемантичными маркерами персональности выступаю глагольныеформы настоящего времени Present Simple 3-ого лица единственного имножественного числа - is, are и окончание 3-его лица единственного числа -es.Языковая архитектоника выбранных примеров рекламных слоганов с позициикатегории персональности определяется как односистемная (наличие только речиавтора), моноперсональная и неоднородная за счёт указанных выше языковыхсредств.
Можно говорить о детерминированной персональной структуремикротекстарекламногопослания,выраженнойнеопределённым местоимениями, формами глаголауказательнымtobeи3-его лицаединственного и множественного числа в настоящем времени и окончаниемглагола в 3-ем лице единственного числа -es.5. Модель слогана-квалитатива – безглагольный речевой акт.Посмотрим, как формируется категория «лица» в английских рекламныхслоганах-квалитативах:1.Part of the fabric of life. Bold detergent2.Saab. Beyond the conventional.3.Volvo.
Safety4.For successful living. Diesel jeans5.Enduring comfort. Bridgedale socksЯзыковую архитектонику рассматриваемой выборки с точки зренияформирования грамматической категории персональности можно определить какнулевую, так как автор речевого сообщения не использует никаких языковыхсредств с семой персональности. Представленные безглагольные утвержденияявляются субъективным порождением авторской точки зрения на реальнуюдействительность, а именно его отношения к рекламируемому товару или услуги.Формой повествования является авторская речь, поэтому можно говорить ободносистемности данного типа микротекста.
С позиции присутствия единого лицаповествования, а представленные реплики не имеют указания на собеседника иего активного участия в дискурсе, можно говорить о моноперсональности типатекста данных рекламных слоганов.143Подробный лингвистический разбор языковых моделей английскогорекламного слогана с точки зрения моделирования текстовой категории лицапозволяетсоставитьдостаточномонохромнуюкартинуперсональностиисследуемого материала:– слоганы-комиссивы имеют детерминированную персональность за счётличных и притяжательных местоимений 1-ого и 2-ого лица;– слоганы-директивы показывают детерминированную персональнуюструктуру при помощи личных и притяжательных местоимений или нулевуюперсональность, так как языковые синсемантичные индикаторы с семойперсональности отсутствуют;– слоганы-интерраготивы выражают персональность риторического вопросаза счёт личных местоимений;– слоганы-аксиомы имею также имеют детерминированную персональность,основаннуюналичных,указательных,неопределённыхместоимениях,глагольного окончания настоящего времени 3-ого лица единственного числа –es,вспомогательного глагола 1-ого лица – don’t, форм глагола to be в настоящемвремени 1-ого, 2-ого, 3-его лица единственного и множественного числа – am, are,is;– слоганы-квалитативы могут выражать нулевую персональность приполном отсутствии синсемантичных индикаторов с семой «лица».На основании комплексного анализа рекламных слоганов на английскомязыке его персональная структура имеет следующие варианты инвариантныххарактеристик:1.Персональная детерминированность рекламного слогана за счётиспользования различных языковых персональных маркеров:•личные местоимения;•притяжательные местоимения;•указательные местоимения;144•личные формы глагола в to be в настоящем времени 1-ого, 2-ого, 3-еголица единственного и множественного числа – am, are, is;•глагольное окончание настоящего времени 3-ого лица единственногочисла –es;•вспомогательный глагол 1-ого лица - don’t.2.Нулевая персональность при полном отсутствии языковых средств ссемой «персональность».3.