Диссертация (1173463), страница 28
Текст из файла (страница 28)
язык)•Союзные конструкции с семой времени «когда, во время чего-либо 当Dāng …时 shí» (кит. язык)•Глагольные конструкция во вневременном императиве при помощиказуативного глагола 让 ràng и модальной частицы 吧 ba (кит. язык)•Модальный глагол should (вневременной характер) (анг. язык)•Союзы с семой времени – when, since (анг. язык)•Глагольные формы в сослагательном наклонении the Subjunctive Mood,Conditionals 2 (анг. язык)– локальная архитектоникаЕдиничные:•Название города (русский язык),•Название горной цепи (китайский язык),•Наречия с семой локальности (английский язык),•Предложные конструкции с предлогами локальности: к, от, в, с(русский язык),•Предложныеконструкцииспредлогамилокальности:in,on(английский язык),•Предложные конструкция с семой локальности 在 zai (китайскийязык).Общие: прилагательные с семой локальности (русский и китайский языки).Универсальные:•Точное название страны•Название рекламируемого бренда•Существительные с семой локальности– персональная архитектоника164Единичные:•Возвратные местоимения (рус.
язык)•Личные окончания форм глаголов в изъявительном наклонениибудущего времени 1-ого лица множественного числа «-ем» (рус. язык)•Личные окончания форм глаголов в изъявительном наклонениинастоящего времени 3-его лица единственного числа «-ет» (рус. язык)•Личные окончания форм глаголов в изъявительном наклонениинастоящего времени 1-его лица множественного числа «-ём» (рус. язык)•Окончания глаголов в императиве единственного и множественногочисла «-и, -ай, -ите» (рус. язык)•Существительное с обобщающим значением в дательном падежемножественного числа (рус. язык)•Окончания кратких форм прилагательных в единственном числе «-а»,местоимённая конструкция «друг друга» (рус.
язык)•Личные формы глагола в to be в настоящем времени 1-ого, 2-ого, 3-еголица единственного и множественного числа – am, are, is (анг. язык)•Глагольное окончание Present Simple 3-ого лица единственного числа–es (анг. язык),•Вспомогательный глагол 1-ого лица - don’t (анг. язык).Общие: указательные местоимения (рус. и анг. языки).Универсальные: личные и притяжательные местоимения.4. Варианты инвариантных критерий текстовых категорий темпоральности,локальности и персональности в рекламных слоганах на русском, английском икитайском языках могут иметь вариативные сходства и различия, которые можноувидеть в следующей таблице 6:165Таблица 6 – Интерпретация одинаковых текстовых параметров по трём языкамЯзыкиРусский - английский - китайскийАнглийский-китайскийРусский-английскийВарианты инвариантных признаков1.
синсемантичная темпоральность2. атемпоральность3. темпоральная односистемность4. монотемпоральность5. стержневая форма глагола внастоящем времени6. безглагольная стрктура7. снарушениемвременногоконтинуума8. безнарушениявременногоконтинуума9. синсемантичная локальность10. автосемантичная локальность11. локальная односистемность12.
монолокальность13. полилокальность14. локальная однородность15. локальная неоднородность16. персональнаядетерминированность17. нулевая персональность18. персональная односистемность19. моноперсональность20. персональная однородность1.автосемантичная темпоральность2.стержневая форма глагола вбудущем времени1. стержневая форма глагола впрошедшем времени2. политемпоральность3. неоднородная персональностьИз таблицы 6 видно, что модель построения микротекста рекламногослогана имеет достаточно монохромную структуру.
В большинстве случаеввыявленныевариантыинвариантныхпоказателейтекстовыхкатегорийтемпоральности, локальности и персональности присутствуют в микротекстерекламного слогана независимо от языка функционирования. Различия можно166объяснить авторским выбором языковых средств для передачи основной идеирекламного послания и структурой языка построения, как было указано выше напримере китайского языка.Выявленные типологические характеристики были также сгруппированы потрём показателям: универсальные, которые имеют 100% выраженность врекламных слоганах на трёх языках; общие, которые встречаются в несколькихязыках и единичные, характерные для одного языка (Рисунок 6).На схеме хорошо видно, что в спектр универсальных, общезначимыхтипологических характеристик микротекста рекламного слогана, которые независятотязыкапостроениярекламногопосланиявходитдостаточноограниченное число компонентов: односистемность темпорального, локального иперсонального построения и моноперсональность.Эту закономерность можно объяснить спецификой информационной иидейнойсоставляющейинформативнуюрекламногократкость,строгуюслогана,котораянаправленностьвключаетнавсебяпотенциальногопокупателя и ярко выраженный эмотивный положительный и побудительныйхарактер, при полном отсутствии ответных реплик адресата рекламного послания.Единичные показатели зависят скорее от авторского выбора языковыхсредств и приёмов при формировании рекламного послания (автосемантичнаятемпоральность и политемпоральность), а также от языка построения рекламногомикротекста – китайский язык (неоднородность персонального построения).Общие универсалии имеют достаточно широкий набор компонентов,которые в большей или в меньшей степени выражены в микротексте рекламногослогана.
Они являются важными «кирпичиками» для построения языковогокаркаса рассматриваемого типа микротекста, который опирается на указанныевыше универсальные характеристики.167общие дляисследуемыхязыков• темпоральная синсемантичность• атемпоральность• монотемпоральность• безглагольная структура• стержневая форма настоящего времени• без нарушения временного континуума• с нарушением временного континуума• синсемантичная локальность• автосемантичная локальность• монолокальность• полилокальность• однородная локальность• неоднородная локальность• персональная детерминированность• нулевая персональность• однородная персональность• политемпоральность• неоднородная персональность• стержневая форма глагола впрошедшем времениобщие для рус.\ анг.языков• автосемантичная темпоральность• стержневая форма глагола в будущемвремениобщие для анг.\кит.языковуниверсальныеединичные• темпоральная односистемность• локальная односистемность• персональная односистемность• моноперсональность• отсутствие автосемантичнойтемпоральность (рус.язык)• отсутствие политемпоральности(кит.язык)• отсутствие персональной неоднородности(кит.
язык)Рисунок 6 – Систематизация вариантов инвариантных признаков текстовыхкатегорий темпоральности, локальности и персональности в рекламном слогане5.Текстообразующиекатегориитемпоральности,локальностииперсональности показывают неодинаковую интенсивность функционирования168при построении микротекста рекламного слогана, выражая доминантные ивторостепенные показатели.Ведущую роль в формировании грамматического типа микротекстарекламного слогана играют категория локальности, которая помогает ярчепередатьосновнуюадреснуюидеюрекламногосообщения.Категориялокальности выступает в качестве доминантной текстообразующей категории, таккак для того, чтобы потенциальный покупатель легко нашёл рекламируемыйтовар или услугу в каждом слогане обязательно присутствует эксплицитныйпоказатель локальности, а именно название рекламируемого бренда.Рекламный слоган имеет хорошо выраженный персональный характер,ориентированный на потенциального покупателя.
Это призыв, который относитсялично к тебе, он сможет воплотить именно твою мечту. Если говорить о слоганекак о типе микротекста с точки зрения его персональных характеристик, можновыделить два противоположных показателя. С одной стороны, направленность наадресата сообщения, там, где присутствуют явные языковые средства с семойперсональности, а с другой стороны, неличный характер рекламного послания черезноминативныеописательныеконструкции,которыедаюттолькокачественные характеристики рекламированного товара или услуги.Текстовая категория темпоральности выступает в качестве второстепеннойили даже нейтральной категории при образовании слогана как типа микротекста.Можно говорить о том, что она имеет явный нормативный характер.
Следуеттакже отметить, что она в большинстве случаев имеет «нулевые» показатели, таккак время для рекламы не столь важно, как легкость нахождения рекламируемоготовара, экспрессивность и узнаваемость во все времена.На основании представленных выводов была составлена следующаясхематичная модель функционирования текстовых категорий локальности,персональности и темпоральности по принципу текстообразующей значимости(от базовой – первой к второстепенной – третьей) (Рисунок 7).1691. категориялокальностирекламныйслоган2.
категорияперсональности3. категориятемпоральностиРисунок 7 – Доминантные и второстепенные текстовые категории рекламногослоганаРезультаты исследования демонстрируют эффективность интерпретацииязыковой архитектоники рекламного слогана как типа микротекста на основаниитрёх текстообразующих категорий таких, как темпоральность, локальность иперсональность и их инвариантных признаков. Опыт интерпретации языковойархитектоники микротекста рекламного послания позволяет утверждать, чторекламный слоган как микрожанр языка массовой коммуникации обладает ярковыраженными особенностями с точки зрения грамматического построения.Дальнейшее изучение рекламных слоганов на материале других языкахвозможно позволит выявить дополненный список инвариантных и вариантныхпризнаков языковой архитектоники микротекстов рекламной коммуникации, что,несомненно, будет благотворно влиять на расширение и обновление теорииграмматического построения текста, поможет дополнить общую типологиютекстов в рамках теории языка.170Список литературы1.
Агаева Ф.А. Модальность как лингвистическая категория. Ашгабат: АТУ, 1990.236 с.2. Алиева Э.Н. Функционально-семантическая категория модальности и еереализация в разноструктурных языках (русском, английском и лезгинском):автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2010. 41 с.3. Арнольд И.В. О понимании термина «текст» в стилистике декодирования //Стилистика художественной речи: меж-вуз.сб.науч.тр. Л.: ЛГПИ им.А.И.Герцена, 1980. С. 3–14.4. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста.Теория и практика: учебник-практикум. М.: Флинта: Наука, 2004.