Диссертация (1173463), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Всесторонний охват выявленных универсальных и общих вариантовинвариантных признаков и сведение их в единую структуру позволило лучшеразобраться в алгоритме превращения рекламного слогана в микротекст.Исследованиеязыковыххарактеристикираскрытиесвоеобразиятипологической модели рекламного слогана с точки зрения темпоральнойархитектоники на примере русского, английского и китайского языков даётвозможность идентифицировать её как:•атемпоральную или синсемантичную, а в исключительных случаяхавтосемантичную;•односистемную при полном отсутствии речи персонажей;•в подавляющем большинстве случаев опущена глагольная форма,поэтому этот типологический показатель не может быть выявлен. В остальныхслучаях превалирует монотемпоральный каркас с основной формой глагола внастоящем время или Present Simple.
Очень редко только в русском и английскомязыках можно говорить о политемпоральности этого типа микротекста;•в подавляющем большинстве случаев без нарушения темпоральногоконтинуума. Фразовая проспекция и ретроспекция была обнаружена только вединичных примерах на всех языках и не влияет на общую типологическуюкартину.158Анализ языкового материала с точки зрения локальной архитектоникипозволяет утверждать, что, исходя из композиционных и жанровых характеристик,рекламные слоганы не стремятся к употреблению объективных локальныхдескрипторов – автосемантичных маркеров.
В них не часто встречаются случаиточных указаний на место описываемых событий.Описание текстовогопространства происходит при помощи названия рекламируемого объекта илексики с семой «пространства», что продиктовано спецификой данного типамикротекста.В локальной структуре рекламного слогана прослеживается следующаятенденция типологических характеристик:•синсемантичность за счёт названия бренда;•монолокальность без смены пространств;•односистемность за счёт авторской речи;•однородностьвиспользованииязыковыхсредствссемойлокальности.Можно говорить, что рекламный слоган как тип микротекста стремится ксинсемантичной локальной детерминированности, а значит привязан к местураспространения рекламируемого товара.По итогам детального разбора языкового материала персональнаяархитектоника рекламного слогана как типа микротекста имеет следующийспектр доминантных инвариантных признаков:•детерминированность за счёт эксплицитных языковых маркеров илинулевую персональность при полном отсутствии персональных языковыхмаркеров;•односистемность за счёт монологической речи;•моноперсональность (неличный характер высказывания);•однородность 51,6% или неоднородность 28,4% языковой реализацииза счёт разных типов местоимений, окончаний глаголов, местоимённых159конструкций.
В безглагольных конструкциях часто этот критерий нельзявыделить ввиду полного отсутствия маркеров с семой «персональности».На основании вышеизложенного, можно говорить о том, что рекламныйслоган – грамматический тип микротекста с преобладанием атемпоральной(безглагольной или за счёт стержневой формы глагола в настоящем времени)односистемной темпоральной архитектоникой монотемпорального плана средкиминарушениямивременногоконтинуума;имеетсинсемантичнуюмонолокальную односистемную локальную архитектонику неоднородного типаязыковогопостроения;склоненкдетерминированнойодносистемнойперсональной архитектонике с моноперсональной структурой с преобладаниембезличного обращения и однородным планом языковой реализации.3. Развивая концепцию типологического потенциала рекламных слогановследует также отметить, что изучение грамматического построения исследуемыхмикротекстов позволило раскрыть принципы функционирования текстовыхкатегорий темпоральности, локальности и персональности в русских, английскихи китайских рекламных микротекстах на основании 24 вариантов инвариантныхпризнаков, которые помогают идентифицировать слоган как грамматический типмикротекстаязыкамассовойкоммуникации.Порезультатамданногоисследования была составлена следующая таблица (Таблица 5).Таблица 5 – Языковая архитектоника рекламного слоганаИнвариантные признаки1.
Темпоральнаядетерминацияописываемых событий(автосемантичная,синсемантичная,атемпоральная)Русские слоганыАнглийскиеслоганыКатегория темпоральностиСинсемантичная15%Китайские слоганыСинсемантичная15%Синсемантичная18%Атемпоральная85%Атемпоральная84%Атемпоральная81%-Автосемантичная1%Автосемантичная 1%160Продолжение таблицы 5Инвариантные признаки2. Системностьтемпоральногопостроения(односистемный илидвухсистемный текст)3. Темпоральный типтекста (моно/политемпоральный)4. Стержневая форматемпоральногопостроения5.
Нарушение временногоконтинуумаРусские слоганыАнглийскиеслоганыКитайские слоганыОдносистемныйОдносистемныйОдносистемныйМонотемпоральн Монотемпоральныйый 61%31%Политемпоральны Политемпоральный 5%й 4%настоящее времяPresent Simple29%59%прошедшее 3%Past Simple 2%Монотемпоральный 50%–настоящее время47%–будущее 2%–будущее 3%безглагольнаясетка 66%Есть в 3%безглагольнаясетка 38%Есть в 2%безглагольная сетка50%Есть в 3%Категория локальности6. Локальнаядетерминацияописываемых событий(автосемантичная,синсемантичная инулевая)7.
Системностьлокального построения(односистемный илидвухсистемный текст)8. Локальный тип текста(моно -/полилокальный)9.Однородность/неоднородность языковых средств10.Детерминированная/нулевая персональностьСинсемантичная96%автосемантичная4%Синсемантичная92%автосемантичная8%Синсемантичная96%автосемантичная 4%ОдносистемныйОдносистемныйОдносистемныйМонолокальныйМонолокальный98%97%ПолилокальностьПолилокальный2%3%НеоднородностьНеоднородность34%29%ОднородностьОднородность66%71%Категория персональностиМонолокальный98%Полилокальный2%Неоднородность40%Однородность60%Детерминированная 58%Нулевая 42%Детерминированная 61%Нулевая 39%Детерминированная41%Нулевая 59%161Продолжение таблицы 5Инвариантные признакиРусские слоганыАнглийскиеслоганыКитайские слоганы11.Системностьперсонального построения(односистемный илидвухсистемный текст)12.Персональный типтекста:моно-/полиперсональныйОдносистемныйОдносистемныйОдносистемныйМоноперсональныйМоноперсональныйМоноперсональныйОднородный 66%Однородный 39%ОднородныйНеоднородный34%Неоднородный61%–13.Однородный илинеоднородный в планеязыковых средствПредположение о том, что набор вариантов инвариантных компонентов вмикротексте рекламного слогана не является константой и имеет прямуюзависимость от структуры языка, на котором он построен получил подтверждения.Из таблицы 5 «Языковая архитектоника рекламного слогана» можно увидеть, чтов микротекстах рекламного слогана на трёх языках было выявлено 23 вариантаинвариантных показателей на русском и английском языках, 21 варианттипологический показателей на китайском языке.
Рекламные слоганы имеютнезначительные отклонения при построении текстовой категории темпоральности:в английском языке не используется глагольная форма в будущем времени, а вкитайском языке нет примеров в прошедшем времени; в русском языке невыявлены примеры рекламных микротекстов с точным указанием времени; вязыковойвыборкенакитайскомязыкеотсутствуютпримерысполитемпоральным построением микротекста. Здесь также отсутствует такойтипологический критерий как неоднородность персонального построения этоготипа микротекста на китайском языке в силу того, что набор грамматическихмаркеров для моделирования текстовой категории персональности для китайскогоязыка очень ограничен, только за счёт разных видов местоимений, при полномотсутствии окончаний глаголов как формального признака лица, который есть врусскомианглийскомязыках.Следовательно,этиграмматические162характеристики не являются универсальными при моделировании идеальногорекламного слогана как типа микротекста.Следует также подчеркнуть, что три инвариантных признака, таких как:темпоральныйтиптекста(моно-/политемпоральный),стержневаяформатемпорального построения и однородный/неоднородный в плане языковыхсредств персонального построения могут отсутствовать в этом типе микротекста,так как рекламный слоган тяготеет к номинативной конструкции.
Следовательно,эти типологические критерии не являются универсальными и общезначимымидля этого типа микротекста.Другая ситуация складывается с точки зрения использования различныхязыковых средств, которые используются для формирования текстовых категорийтемпоральности, локальности и персональности. Например, в китайском языке,как представители языков изолированного типа, существует свой наборслужебных слов, которые формируют будущее время или такой критерий какокончание глаголов не может быть показателем персональной структурырекламного послания. При анализе выявленных языковых средств, которыенепосредственно участвуют в построении выбранных текстовых категорий можнонаблюдать такую картину с точки зрения одинаковых и разных характеристик:– темпоральная архитектоникаОбщие:•Точная дата (анг. и кит.
языки)•Прилагательные с семой протяжённости во времени (рус. и кит. языки)•Глагольные формы во вневременном императиве (рус. и анг. языки)•Вневременной инфинитив (рус. и анг. языки)Универсальные:•Существительные и наречия с семой времени•Глагольная форма в настоящем времениЕдиничные:•Глагол с семой протяжённости во времени (анг. язык)163•Глагольная форма в будущем времени (рус. язык)•Глагольные формы в будущем времени за счёт служебной частицы 将Jiāng, глагола 会 huì, модальной частицы 了 le (кит.