Диссертация (1173463), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Автосемантичное указаниена время происходящий событий совершенно не актуальное явление припостроении временного каркаса рекламного сообщения, так как качественный88рекламный слоган может использоваться рекламодателем на протяжениидлительного периода времени и не терять своей актуальности, тем самым работаяна узнавания рекламируемого бренда.Вместе с тем анализ языкового корпуса рекламных слоганов на русском,английском и китайском языках показывает, что в подавляющем большинствеслучаев указание на объективное время отсутствует (99,4%), только в двухпримерах (один пример на английском языке, один пример на китайском языке)даётся конкретная временная локализация, что является скорее исключением изправил и не играет никакой значительной роли для формирования временнойтипологической картины рекламного слогана.Если исходить из критериев универсальности, единичности и общности, товыявленные временные маркеры можно классифицировать таким образом(Таблица 2):Таблица 2 – Классификация языковых темпоральных маркеровединичныеобщиеуниверсальныеГлагол с семойпротяжённости вовремени (анг.
язык)Глагольная форма вбудущем времени (рус.язык)Точная дата (анг. и кит.языки)Существительные инаречия с семой времениПрилагательные с семойпротяжённости вовремени (рус. и кит.языки)Глагольные формы вовневременномимперативе (рус. и анг.языки)Глагольная форма внастоящем времениГлагольные формы вбудущем времени за счётслужебной частицы 将Jiāng, глагола 会 huì,модальной частицы 了 le(кит.язык)Союзные конструкции ссемой времени «когда, вовремя чего-либо 当Dāng …时 shí» (кит.язык)Вневременнойинфинитив (рус.
и анг.языки)89Продолжение таблицы 2единичныеГлагольные конструкцияво вневременномимперативе при помощиказуативного глагола 让ràng и модальнойчастицы 吧 ba (кит. язык)Модальный глагол should(вневременной характер)(анг.язык)Союзы с семой времени– when, since (анг. язык)Глагольные формы всослагательномнаклонении theSubjunctive Mood,Conditionals 2. (анг.язык)общие–универсальные––––-–––На основе детального анализа языкового материала на русском, английскоми китайском языках были выявлены следующие варианты инвариантныхпризнаков текстовой категории темпоральности в рекламном слогане как типемикротекста.1.Темпоральная детерминированность описываемых событий(синсемантичная, автосемантичная, атемпоральная)Можно говорить о том, что проанализированные рекламные слоганы несвязаны с конкретным временным промежутком и не имеют фиксации навременной оси.
Только в 480 слоганах (32%) на русском, английском и китайскомязыках употребляются лексика с семой «время». Отсутствие темпоральныхмаркеров можно объяснить жанровыми особенностями данного типа текста, таккак основная идея рекламного сообщения – это акцентирование вниманияпотребителя на том, что происходит здесь и сейчас, на актуальности инеобходимости данного товара или услуги для покупателя.
Имея такие показатели,можно говорить об атемпоральности слогана в подавляющем большинстве90случаев и значит о его постоянной актуальности и привлекательности какпредставителя микрожанра рекламной коммуникации.2. Системность темпоральной архитектоникиСпецифика микрожанра слогана как типа рекламного текста выделяет егосреди других представителей языка рекламной коммуникации. Для слоганахарактерна форма авторского монолога, в которой присутствие адресата толькоподразумевается. Поэтому в 100% проанализированных слоганах на русском,английскомикитайскомязыкахвстречаетсямонологическаяформаповествования, оформленная, как правило, или стержневой формой глаголанастоящего времени, или безглагольной структурой.Следующиепримерыхорошоиллюстрируютодносистемностьвременного строения рекламного девиза только с авторской речью:Oh Fab, I'm glad they put real borax in you.
Fab DetergrentВаша безопасность в наших руках. Охранное агентство Крона他的世界正的无忧无虏吗?Так ли безопасен ее мир? Социальная рекламадля родителей.3. Темпоральный тип текста (моно- или политемпоральный)В47,3%темпоральностислучаевможнохарактеризуетсяутверждать,какчтотипмикротекстамонотемпоральный,толькоповнезначительном количестве примеров, которые составляют всего 2,1%, быливстречены политемпоральные характеристики.
При этом следует не забывать, чтобольшая часть языкового материала 50,6% номинативные конструкции. Такимобразом следует учесть, что этот инвариантный признак темпоральности текстане всегда работает для исследуемого микротекста.4. Нарушения темпорального континуума (ретроспекция и проспекция)В языковом корпусе рекламных микротекстов были обнаружены единичныеслучаи (на всех трёх языках) нарушения темпорального континуума (3%) в видепроспектных и ретроспектных указаний, которые не влияют на общуютемпоральность высказывания.
Проспектными маркерами выступали формы91глагола в будущем времени, глагольная форма императива, модальные глаголы.Ретроспективнымииндикаторамивыступаливременныепоказатели,указывающие на определенный период в прошлом или формы глагола впрошедшем времени. Например,Since 1868. And for as long as there are man. IWC watches水 井 坊 , 中 国 高 尚 生 活 元 素 , 源 自 公 元 13 世 纪 。 Основной элементкитайской культурной жизни, созданный в 13 веке н. э.Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что рекламнымслоганамнесвойственныретроспектныеипроспектныенарушенияхронологического повествования.
Это также можно объяснить жанровымиособенностями рекламного девиза «заряженного на настоящее и будущее» ипрежде всего отсутствием активного развития повествования. Следовательно,можно говорить об отсутствии нарушения временного континуума, как обинвариантном признаке рекламного слоган как типа микротекста.Подробный анализ рекламного слогана и выявление специфики егоформирования на русском, английском и китайском языках с точки зрениятемпоральной архитектоники позволяет идентифицировать её как:а) атемпоральную, реже синсемантичную, а в исключительных случаяхавтосемантичную;б) односистемную при полном отсутствии диалогов;в) в половине случаев с полным отсутствием данного критерия, так какопущена глагольная форма или монотемпоральную (с основной стержневойформаглаголавнастоящемвремяилиPresentSimple);редкокакполитемпоральную;г) с единичными случаями фразовыми проспекциями и ретроспекции, т.е.без нарушения темпорального континуума.По данным критериям все инвариантные темпоральные характеристикиможно классифицировать по трём параметрам: универсальные для всехрассматриваемых языков, которые встречаются в 100% случаев; общие для92нескольких языков, которые встречаются в подавляющем большинстве иединичные, которые характерны только для одного языка, как исключение изправил.
На основании этого была составлена следующая схема (Рисунок 2):общие дляисследуемых языков• синсемантичность• атемпоральность• монотемпоральность• безглагольная структура• стержневая форма настоящего времени• без нарушения временного континуума• с нарушением временного континуумаобщие для анг. /кит.языков• автосемантичностьобщие для рус./анг.языковуниверсальныеединичные• политемпоральность• односистемность• отсутствие автосемантичнойтемпоральности (рус.язык)• отсутствие политемпоральности(кит.язык)Рисунок 2 – Классификация вариантов темпоральных инвариантныхпризнаков93Глава 3. Инвариантные признаки категории локальности в рекламномслоганеВ третьей главе настоящего диссертационного исследования вниманиеуделяется тщательному анализу локальной архитектоники рекламного слогана кактипу микротекста на русском, английском и китайском языках.
Выделяютсяосновные инвариантные критерии текстообразующей категории локальности, наосновании которых происходит лингвистический разбор отобранного языковогоматериала.В «Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка» подредакцией М.Н. Кожиной текстовое пространство рассматривается как текстоваякатегория,представляющеесобойпостоянноесвойствовсехобъектовдействительности, поэтому пространственные характеристики приписываются итем объектам, которые сами по себе не имеют пространственной природы.
Там жеобращается внимание на то, что вне пространственных координат невозможносоздать текст, то есть локальность – это инвариантный признак любого текстовогосообщения» [Стилистический энциклопедический словарь русского языка, 2006, с.539–541].Известный отечественный лингвист И. Р. Гальперин обращал внимание нато, что категория континуума непосредственно связана с изображением в текстенеразрывного потока движения во времени и пространстве, который состоит вопределенной последовательности фактов, событий, разворачивающихся вовремени и пространстве.
Именно категория континуума представляет собойособое осмысление времени и пространства объективной действительности[Гальперин, 2007, с.75].ВсвоейработеА.В.Бондаркохарактеризуетлокальностькаксемантическую категорию, которая представляет собой языковую интерпретациюмыслительной категории пространства и вместе с тем является функциональносемантическим полем, которое охватывает разноуровневые средства данного94языка, взаимодействующие при выражении пространственных отношений[Бондарко, 2001].Если придерживаться большинства рассмотренных выше определений, токатегориюлокальностиможноохарактеризоватькаксовокупностьэксплицитных и имплицитных маркеров локальной ориентации исследуемоготекста с позиции их соотнесённости в функциональном и семантическом плане,где выделяются четыре инвариантных признака [Левченко, 2013]:1.