Диссертация (1173455), страница 26
Текст из файла (страница 26)
XV – перв пол. XVI в.; 244]. Открытое описание женских чувствбыло233неприемлемодлядревнерусскойлитературыXV–XVIКузьмина В.Д. Рыцарский роман на Руси. Бова, Петр Златых Ключей. М.: Наука, 1964. С. 146.веков,в121произведениях которой не встречается нескромного признания женщины в любвимужчине, как и самого феномена земного чувства.Страстная любовь в куртуазной «Повести о Петре Златых Ключей»гиперболизирована. Не случайно В.П. Адрианова-Перетц считает, что «по силечувства роман о Магелоне является одним из самых поэтических произведений,написанных в стиле рыцарской литературы»234. Героиня беспрестанно бледнеет,алеет, горит, мертвеет, лишается чувств. «От тяжкой сердечной любви лице еяпобледнѣло, и от памяти отошла и обмерла, потому что сердце ее было лютосердечною любовью велми объято к рыцерю, такъ рещи, что сама себѣ волна небыла» [ПЛДР; XVII в.
(1); 333], «дивно печалию изранено сердце мое» [Там же],«сердце мое тяшко по немъ болитъ, и есть ли будетъ далее того, смерьти самасебѣ предамъ» [ПЛДР; XVII в. (1);], «от памяти отошла, аки мертва» [Там же],«ты владѣешь сердцемъ моим» [Там же; 344], «есть ли я тебя часъ не увижу, мнѣтотъ часъ годомъ покажется» [Там же]. То же встречаем и в сцене расставания«Повести о Брунцвике», где Неомения «начат от сердца плакати и тужити…объем его с плачем великим и со слезами» [Там же; 374]. Эмоции, слезыохватывают самих главных героев, храбрых рыцарей: «Новая печаль сердешнаяобъяла сердце его, такъже от великой жалости палъ на землю и лежалъ акимертвъ, от памяти и от разуму отшедъ, лежалъ многая время и очнулъся, и сталъгорько плакать» [Там же; 362].Героинирассматриваемыхповестейэмоциональны,деятельнычтовыражают слова «великий» «велми», «скоро»: «велми устрашилась» [Там же;347], «велми печаленъ былъ» [Там же], «велми жалостно», «скоро бѣжала» [Тамже], «с великимъ жалом и криком» [Там же], «стала великимъ гласомъ кричать»[Там же; 350].
Необыкновенную для древнерусской литературы до XVII века«живость» героев отмечает А.С. Демин и в первых древнерусских драматическихпроизведениях, новеллах: «Большинство персонажей у драматургов являли свою234Адрианова-Перетц В.П. Любовно-авантюрные повести // История русской литературы. В 4 т. Т. 1. Л., 1980. ФЭБ[Электронный ресурс]. Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/irl/il0/i22/i22-3752.htm122энергичностьежеминутно,былизанятынепрерывно,слихорадочнойинтенсивностью действовали день и ночь, пребывали и “нощно в бодрости”»235.Изображениеженскихперсонажейпереводногорыцарскогороманаотличается от древнерусской оригинальной повести и разработанностью внешнейхарактеристики.
По свидетельству М.В. Рождественской, именно рыцарскийроман «принес в старинную русскую литературу… прославление красоты вгероине»236. Необыкновенная красота, описанная метафорически – важнейшаячерта Магилены «Повести о Петре Златых Ключей». В «Повести о Бовекоролевиче» внешность главного героя затмевает привлекательность женскихперсонажей, однако они также прекрасны. Эпитет «прекрасная» – общий топос,который сопровождает женские персонажи этих повестей, включая образ «злойжены» Милитрисы.
«Прекрасная» кралевна Магилена [ПЛДР; XVII (1); 324, 325,326, 334, 335, 337, 338, 340, 342, 343, 344, 345, 349, 360, 366], «прекрасная»королевна Дружневна [Там же; 280, 281, 282, 283, 284, 285, 289, 291, 292, 293,295], «прекрасная» королевна Минчитрия [Там же; 287, 288, 297].Главная идея условно переводной «Повести о Еруслане Лазаревиче» –власть женской красоты.
Еруслан движим поиском несравненной красоты,которая поравняется с его непревзойденной силой. Даже женитьба неостанавливает его. У жены, прекрасной царевны Настасии, он спрашивает то же,что и у предыдущих женщин: «Есть ли на семъ свѣте тебя краше?» [Там же; 319].Узнав, что царевна Понария «вдесятеро краше», он уезжает «видѣти прекраснуюцаревну Понарию» [Там же; 320].
Там «Еруслонъ Лазаревичь, смотрячи накрасоту ея, с умомъ смешался, и забыл свой первой бракъ… и прижималъ ея ксердцу ретивому, и назвалъ ея женою» [Там же; 320].В «Повести о Петре Златых Ключей» красота женщин сравнивается:«Магилена вельми прекрасна и на свѣте ея нѣсть краше» [Там же; 324], «Нѣстьтакова человека на сем свѣте, кто бы равенъ былъ красотѣ твоей» [Там же; 339].235Демин А.С.
Русская литература второй половины XVII – начала XVIII века. Новые художественныепредставления о мире, природе, человеке. М.: Наука, 1977. С. 62.236Рождественская М.В. Повесть о Петре Златых Ключей. Комментарии // Памятники литературы Древней Руси,XVII век. Книга первая. М.: Художественная литература, 1988. С. 646.123Герою важно, что слава о красоте героини разнеслась по земле: «И князь Петръбылъ велми тому радъ, для того, чтобъ прилѣжно высмотрить красоту кралевныМагилены, и умъ ее и рѣчи услышать <…>, потому что во многихъ государствахъдальныхъ от многихъ про красоту ея слышал» [ПЛДР; XVII (1); 329].
Интересно,что древнерусский автор «Беседы отца с сыном о женской злобе» XVII векавнимание к красоте женщины посторонних людей считает скорее неизбежнымнедостатком, чем достоинством: «Аще будет прекрасна и лѣпа, многи очи имут наню зрѣти» [Там же; 489].Описание красоты Магилены гиперболизировано: «И князь Петръ, видякрасоту кралевнину, изумѣлся и слова не мог изрѣщи. Потомъ опаметовался, палъна колѣни свои пред нею» [Там же; 339].
Красота героини сравнивается свеликолепием небесных сил: «Показася лице твое и красота нечеловѣческая, ноангельская» [Там же]. Она побуждает героя к храбрым подвигам: «Что я чинилъхрабръство, то все для твоей красоты» [Там же; 343]. Апогея красоты героинядостигает, когда становится супругой, в момент венчания, реализации своегоженского потенциала: «Прекрасная кралевна Магилена разцвѣла, стоя въ красотѣсвоей, яко солнце промеж звѣздами, что все предстоящие красотѣ ея издивилися»[Там же; 373].В «Повести о Бове королевиче» кроме красоты героини прославляетсявнешностьглавногогероя,котораяпробуждаетчувствавДружневне.Принципиально, что королевна отличает возлюбленного по внешним признакам,любит именно его красоту.
Она ждет Бову, остается верной, но не чувствует, неузнает его при встрече (Бова использовал черное зелье), на что и пеняет герой: «Исамъ яз тому дивлюся, что добрый конь меня скоро узналъ, а ты меня долго неузнаешъ» [Там же; 292]. Дружневна не хочет верить, что невзрачный старец иесть ее возлюбленный Бова.
Трижды она отрекается от старца-Бовы: «Что ты,старецъ, меня смущаешъ? Государь былъ Бова вельми лѣпообразенъ, от Бовиныбо красоты во всю конюшню осветила» [Там же; 292]. И даже когда геройпредставляет возлюбленной свои символические предметы и приметы, онаотказывается узнать в «старце» своего суженого: «Истинной мечь государя моего124Бовы королевича! А ты, старецъ, чернъ и дуренъ, <…> и ты у него меч укралъ»[ПЛДР; XVII (1); 292], «Истинная рана государя моего Бовы, а ты, старецъ,дуренъ и чернъ» [Там же].
Развитый культ внешней красоты остается чужддревнерусской словесности XVII века, которая сохраняет его лишь каквозможный мотив.Знаком древнерусской письменности популярный в переводной литературемотив восприятия женских персонажей как средств в достижении цели (ПетрМуромский, древлянский князь Мал, византийский царь Цимисхий, ЮрийСвятославич Смоленский, однако, были научены уважительному отношению кженщине).
Так, Магилена «Повести о Петре Златых Ключей» и Минчитрия«Повести о Бове королевиче» в определенные моменты выступают для их отцовдобытчицами важной информации, приманкой для врага. Через Магиленукоролевский двор пытается выведать имя и род неизвестного, но славного,непобедимого рыцаря Петра; с помощью привлекательности Минчитрии корольстарается обезвредить опасного для него Бову королевича. Так же утилитарнобудут относиться к женщине Фрол Скобеев, герой оригинальной «Повести оФроле Скобееве» XVII века и мужские персонажи «Повести о Карпе Сутулове».Особенностью переводного рыцарского романа является внимание автора кречи женских персонажей.
В «Повести о Бове королевиче» присутствуетзнаковый топос: прежде чем держать слово, женщина облекает себя впраздничные одежды. Минчитрия «надѣла на себя драгоценныя платья и пошлако отцу своему в полату и почела говорить» [Там же; 287], «и прекраснаякоролевна Дружневна надѣла на себя драгоценное платье и пошла в коралевскиепалаты ко отцу своему и, пришед, почела говорить» [Там же; 280].«Повести о Петре Златых Ключей» принадлежит самая распространеннаявпереводнойдревнерусскойсловесностиXVIIвекакоммуникативнаядеятельность героев, в особенности героини. Речевая характеристика призванапередать высокое положение королевны Магилены, ее знатность, манеры,недюжий ум, скромность и чувствительность. В «Повести о Брунцвике» королеваНеомения является эпизодическим персонажем, но ее редкое появление также125сопровождается речью: такова сцена прощания супругов, где героиня внебольшом лирическом монологе пеняет на их разлуку.Некоторые качества женских образов переводного рыцарского романаблизки типологическим чертам «доброй жены».