Диссертация (1173336), страница 47
Текст из файла (страница 47)
P. 168].238После показаний Брайони судьба Робби кардинальным образом меняется –его сажают в тюрьму. Сесилия не верит ни единому слову Брайони. Она неперестает любить и ждать Робби, но их союзу не суждено свершиться – они обапогибают во время второй мировой войны. Семья Таллис распадается, Брайониотказывается учиться в университете и посвящает себя медицинскому делу вкачестве медсестры, с каждым годом все больше осознавая свою фатальнуюошибку. Ее искупительным поступком становится публичное признание своейвины в собственном романе.Анализ данного произведения показал, что уход от диалога с Другимусугубляет ошибочное конструирование Ино-образа Другого, тем самым вбольшей степени актуализируя признаки различия, несходства, инакости Другого.Доминирующим категориальным признаком такого общения является позиция Яв структуре отношений «Я – Другой».
Как показывает опыт героев романа,инакость, характеризующая их отношения, выступает как категория понижениякачества жизни, неудовлетворенности ею и неуспешности в ней, что, безусловно,является признаками неэкологичного общения, влияющего на здоровье человека,что подтверждается событиями в развязке – Брайони делится с читателем, что онасмертельно больна и медленно угасает.В романе Дафны дю Морье «Козел отпущения» иллюстрируетсятрансформация неэкологичного Другого в экологичного коммуникативногопартнера. Главный герой Джон появляется на авансцене в роли чужака. Зачинромана эксплицирует конвенциональные смысловые признаки понятия «чужой»:вся атмосфера, в которой пребывает главный герой романа, Джон, в началехудожественного повествования, отягощена ассоциациями, коннотатирующимиэмоции страха, апатии, самоуничижения.Например, Когда я подъехал к Ле-Ману, хандра, овладевшая мной запоследние сутки, еще более обострилась…жесткий свет реальности обнажалмои сомнения и страхи… Насколько важно то, что я потерпел фиаско…моейвнутреннейсущности,моему«я»,котороенастойчивотребуетосвобождения…? [Дю Морье, 2007, с.
7]. Данные эмоциональные переживания239героя напрямую связаны с тем, что он не чувствует себя соотнесенным с какойлибо группой людей, будь то семья, друзья, даже этническая общность. Помнению Фромма, «для среднего человека нет ничего тяжелее, чем чувствоватьсебя одиноким, не принадлежащим ни к какой большой группе, пытаясь жеизбежать одиночества и достигнуть позитивного самоощущения за счет такойгрупповой идентификации, он сообщает группе собственную нарциссичность,завистливость, мстительность и т.п. черты характера, так что индивидуальныйнарциссизм становится групповым и действует схема «МЫ» достойнывосхищения – «ОНИ» достойны презрения, «МЫ» добры – «ОНИ» злы.
Болеетого, человеческое существо, по Фромму, заключается в «выброшенности» изприроды, что порождает чувство одиночества» [Фромм, 1998]. Именно эта«выброшенность» иллюстрируется в следующих строчках романа: Утром, привыезде из Тура, мое недовольство лекциями, которые мне предстояло читать вЛондоне, и сознание того, что не только во Франции, но и в Англии я всегда былсторонним наблюдателем, никогда не делил с людьми их горе и радости, нагналона меня беспросветную хандру… Я был чужак. Я не входил в их число. Годыучебы, годы работы, легкость, с которой я говорил на их языке, преподавал ихисторию, разбирался в их культуре, ни на йоту не приблизили меня к живымлюдям [Дю Морье, 2007, с. 8].Обстоятельства, в которых находится главный герой, кардинальнымобразом меняются, когда он по воле случая встречает человека, как две капливоды похожего на себя самого.
Его двойник, Жан де Ге, принадлежит знатномуфранцузскому роду, обладает титулом графа, имеет в собственности замок СенЖиль и стекольную фабрику, которая находится на грани банкротства. Уставшийот семейной жизни Жан де Ге устраивает собственный побег на машине Джона, сего вещами и в его одежде, а главному герою остается единственно возможныйвыбор – перевоплощение в Жана. С этого момента в языковой ткани романаактуализируются смыслы, которые постепенно начинают вытеснять доминантныйсмысл «чужой, чуждый». Вначале исчезает внешняя оболочка того «я», в которомпривык ощущать себя Джон: …в моем отражении, глядевшем на меня из зеркала,240что-то неуловимо изменилось.
Мое «я» исчезло. Передо мной стоял человек,называвший себя Жан де Ге, в точности такой, каким я увидел его впервые, когдавчера вечером в станционном буфете он нечаянно меня толкнул. Смена одеждыпривела к перемене личности: казалось, плечи мои стали шире, голову я держалвыше, даже выражение глаз было его [Там же. С. 30–31].
В процессе растворенияпрежнего «я» в новом происходит утрата ощущения неопределенности, котороехарактеризовало Джона, поскольку он с радостью воспринимает новые измененияв рамках игры «на переодевание образа», которая открывает перед нимнеизвестные, и вместе с тем, притягательные перспективы: Он дал мне то, о чем япросил, – шанс сделаться здесь своим. Он одолжил мне свое имя, свои вещи, своюличность…, я мог зачеркнуть свое прежнее, неуверенное, мнительное, до смертинадоевшее мне «я», забыть о его существовании, а новое «я» по имени Жанстанет жить без забот и тревог, ни за что не неся ответа, ведь что бы этотложный Жан де Ге ни сделал, какое безрассудство ни совершил, настоящийДжон от этого не пострадает [Там же.
С. 33].Действия в романе актуализируют в семантике инакости амбивалентныесмыслы, в частности, латентную эмосему «взаимопроникновение Я и Другого,своего и чужого», которая прослеживается в следующем текстовом примере,раскрывающем принцип формирования Ино-образа Другого:Никто не имеет права играть жизнью людей, нельзя вторгаться им вдушу, потешаться над их чувствами. Твое слово, взгляд, улыбка, нахмуренныеброви не проходят бесследно, они будят в другом человеке тот или иной отклик:приязнь или отвращение; ты плетешь паутину, у которой нет ни начала, никонца, нити соединяются с другими нитями, переплетаются между собой так,что один ты вырваться из нее не можешь, твоя борьба, твоя свобода зависятот всех остальных [Там же.
С. 70].Данныйфрагментявляетсяпримеромэкспликациинетольковзаимопроникновения, но и эмоционально-оценочного выравнивания «своего» и«чужого». Расширенная метафора о паутине, характеризующая весь континуум241человеческих отношений, коннотатирует смысл «необходимость, неотъемлемостьДругого в становлении своего Я, своего эго, собственной границы».В семье Жана новый герой все меньше и меньше чувствует себя чужим.
Этопроисходит посредством эмоционального, морального, ментального, а такжестатусного и даже физического присвоения главным героем мира чужих, чтоявствует из приведенных ниже отрывков рассматриваемого произведения:1) эмоциональное присвоение: Меня волновали прежде всего рабочие,которых я видел сегодня на фабрике… В особенности тревожили меня лежащийв постели Андре с обожженным забинтованным боком и Жюли, угостившаяменя кофе с сахаром из своих жалких запасов… Самой большой загадкой было,почему я принимал это так близко к сердцу [Там же.
С. 103];2) моральное присвоение можно наблюдать в следующем фрагментеисследуемого текста: При чем тут мои чувства? Я не был так слеп, чтобы хотьна секунду вообразить, будто симпатия ко мне объяснялась какими-товнутренними моими качествами, которые неожиданно прорвались наружу ивызвали в них отклик: их улыбки сияли для Жана де Ге…Выходит, я хотелоградить от унижения самого Жана де Ге? Да. Я не мог ронять его в их глазах.Этого человека, не стоящего спасения, надо было избавить от позора [Там же.С. 104];3) ментальное присвоение мира обитателей замка, которое происходитпосле знакомства главного героя с историей семьи по старинным фотокарточкам:Я захлопнул альбом со странным ностальгическим чувством [Там же. С.
111];4) статусное и физическое присвоение демонстрируется в следующемотрывке: Хотя во мне кипела ярость, я держал себя в руках. Сегодня я был хозяиндома, а он – незваный гость, желающий присвоить мои права. Замок был теперьмоим семейным очагом, те, кто жил в нем, кто через несколько минутсоберутся во главе со мной вокруг стола, были моей семьей – плоть от плоти,кровь от крови, – мы составляли единое целое… Теперь я был реальностью, а онтенью [Там же. С.