Диссертация (1173336), страница 27
Текст из файла (страница 27)
В языке реализация данного параметра можетосуществлятьсяспомощьюмодальныхсредств(например,способностьнекоторых модальных предикатов создавать «иные миры» – об этом см.:[Бабушкин, 2001]), а также ирреально-сослагательных конструкций, о чемподробнее будет сказано в следующей главе.При определении смысла предложений естественного языка использованиепонятия «возможных миров» интуитивно обосновано. Оно заключается в том, чтоистинностное значение выводится благодаря таким факторам, как темавысказывания и ее соотнесенность со свойствами мира. Поскольку представленияносителей языка о мире меняются (не говоря уже о том, что они могут иметьразличные или даже несовместимые представления о мире), необходимоучитывать не только актуальное состояние мира, или актуальный мир, но иразличные возможные миры, бытующие в сознании коммуникантов [Павилёнис,1983].Человек говорящий постоянно, но не всегда осознанно, сталкивается с«возможными мирами» в аспекте их соответствия его представлениям, мнениям,убеждениям, стремлениям, желаниям, предположениям, сомнениям и пр.Например, предложения типа Я думаю, что… не обязательно соответствуютнекоему множеству «возможных миров», для которых последующий сообщаемыйфакт будет истинным.
Понимание подобного предложения предполагаетпредставление мира, для которого оно является истинным, и этот мир можетоказаться нереальным миром: представления носителя языка могут не отражатьположения вещей в реальном мире.135Как категориальный признак инакости параметр гипотетичности можноинтерпретировать в смысловых рамках возможного и нельзя забывать, чтонесмотря на все потенциальные отличия воображаемого мира от реального, он всеже должен иметь некоторую форму, общую с действительным миром[Витгенштейн, 1958, c. 33].
Таким образом, категория инакости реализуетсяпосредством параметра гипотетичности на основе «правдоподобия» возможных,альтернативных явлений, действий, событий реальному положению дел.Выводы по второй главеВ данной главе было дано лингвистическое обоснование нашегопредпочтения термину инакость в сравнении с инаковостью, несмотря на то, чтооба слова функционируют в современном научном дискурсе (философском,культурологическом,социологическомипр.),атакжесопоройнасемасиологическую конкретизацию лексемы другой и концептуально смежных сним понятий иной, other и др., были определены основные категориальныепризнаки инакости, представленные в виде ее параметров.В результате было установлено, что в современном русском языкефункционирует два слова: инакость и инаковость, которые, несмотря на близостьи сходство морфологического состава и семантических признаков, не являютсясинонимами или вариантами одной и той же формы. Данные словаклассифицированы нами как паронимы и их системный характер проявляется впарадигматике, синтагматике и эпидигматике.
Частнокатегориальное значение«предметность» суффикса –ость в сравнении со значением «признаковость»суффикса –ов в сочетании с суффиксом –ость в лексеме инаковость объясняетпредпочтение термину инакость. Проведенное исследование указывает нанеобходимостьболееточноголексикографированиялексеминакостьиинаковость в современных русскоязычных словарях различного статуса136(толковых, идеографических, словарях паронимов), иначе существующая лакунаумаляет значимость этих понятий для русскоязычной культуры.Бинарное распредмечивание инакости в различных концептуальныхракурсах (Я – Другой, свой – чужой, один – другой, схожий – различный и пр.)свидетельствует о сложном концептуальном каркасе категории инакости.
В связис этим, многомерность исследуемой категории обусловила необходимостьобращения к такому исследовательскому инструменту, как «концептуальнаяметонимия», в рамках которой осуществлена когнитивная перефокусировкавнимания с одного конституента сложной категории на другой. В этом случае«концептуальная метонимия» как инструмент анализа позволила выявить иобъяснить многочисленные связи и переходы внутри целостных структуркатегорийинакостииДругого.Посколькуинакостькаккатегория,объективирующая отношения Я и Другого, выявляет понятие Другой какосновной из ее конституентов, нами было проведено семасиологическоеуточнение данного понятия.В семантической структуре лексемы другой выделяются оппозитивные иградуальныесемантическиепризнакииконкретизаторы,приводящиекполивалентному восприятию данного слова в коммуникации. Детальный анализсемантики слова другой позволил выявить наиболее исчерпывающий кластерсемантических конктретизаторов, характеризующих инакость как сложноекогнитивноеобразованиеисоставляющихассоциативно-когнитивноепространство данной категории.
Лексемы иной и другой являются лексическимсредством репрезентации категориальных признаков инакости во всех еепараметрах, но в каждом случае они выступают в новом лексико-семантическомварианте (иной как не такой; иной как отличный; иной как некоторый; иной какдругой; другой как любой другой; другой как аналогичный; другой как не такой;другой как нехарактерный; другой как чужой; другой как некий; другой каквозможный).
Уточненная семантика лексемы другой как одного из языковыхсредств объективации категории инакости, а также значения слов иной,other/another и др., послужили логико-понятийной основой для разработки ее137параметров. Выявленные субкатегориальные оппозиции – параметры – (единство–множественность,нормативность–тождество–ненормативность,подобие,сходствосвойственность––различие,чуждость,определенность – неопределенность, реальность – гипотетичность) являютсякатегориальными признаками инакости и служат ее маркерами в коммуникации,т.е., с их помощью обнаруживается эксплицитное или имплицитное проявлениеисследуемой категории в коммуникации.138Глава 3.
Категориальный статус инакостив русском и английском языкахДанная глава посвящена рассмотрению основных концептуальных понятий,входящих в ассоциативно-когнитивное пространство коммуникативной категорииинакости, а также лексико-грамматических средств ее репрезентации ванглийском и русском языках, что послужит общей цели комплексного,системного изучения инакости и верификации ее категориального статуса,который был установлен в предыдущей главе.В нашем понимании категория инакости представляет собой сложнуюментальную абстракцию, в когнитивном пространстве которой выявляютсябинарные категориальные оппозиции – ее параметры.
Системный анализ данныхпонятий и их оппозитивных коррелятов позволит дополнить и конкретизироватьконцептуальный каркас категории инакости, сконструированный в предыдущейглаве исследования.3.1. Инакость как сложное когнитивное образованиеТрудность лингвистического анализа состоит в том, что лексические играмматические структуры обыденного языка – а именно он оказывается вбольшинстве случаев главным объектом исследования – не могут быть понятыбуквально.
Логика и лингвистика расширяются до социологии, этнографии ипсихологии, переходят в герменевтику, смыкаются с философией: «анализ языкакак объекта оборачивается использованием языка как средства анализа инаоборот, становясь философской эссеистикой и просто художественнойлитературой. Мигрируя между lang и parole Ф. Соссюра, между логикойобыденного языка и феноменологией повседневной речи, мы задеваем самые139тонкие струны человеческих будней, быта и бытия, касаемся самых глубокихфилософских вопросов о смысле жизни, о сфере и границах человеческого мира»[Касавин, 2003, c. 30].Мы полностью разделяем сформулированное в приведенной цитате научноемнение о сущности и особенностях языкового анализа на современном этаперазвития лингвистики, который немыслим без привлечения знаний смежных наук.Следовательно, исследование языковых средств реализации коммуникативнойкатегории инакости в данном разделе также предполагает их интерпретацию наосновеобщеметодологическиххарактеристикинакости,выявленныхвпредыдущих главах.Мы считаем, что изучение инакости как коммуникативной категории неисключает возможности рассматривать ее в качестве ментальной сущности,когнитивного образования, содержание которого определяет коммуникативныйаспект данной категории.Считаем, что рассмотрение понятий, конституирующих концептуальноесодержание инакости, необходимо осуществлять с опорой на основныеположения лингвоконцептологии.
В теорию лингвоконцептологии внесли свойзначительный вклад такие ученые, как Л.Г. Бабенко, А.П. Бабушкин, А.Вежбицкая, В.И. Карасик, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, В.А. Пищальникова,Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия и многие другие. Тезисноохарактеризуемтесущественныемоменты,которыепредставляютсяметодологически значимыми для нашего исследования.В лингвоконцептологии обосновано, что концепт представляет собойважнейшую часть когнитивно-мыслительной сферы; он имеет собственноесодержание и относительно автономную ценность, является результатомосмысленияиобощенияопределенногофрагментадействительности,репрезентируется посредством слов и эквивалентных языковых выражений[Кубрякова, 2002].Нельзя не согласиться с мнением В.И. Карасика, что приоритетнойнаправленностьюконцептологическихисследованийявляетсядальнейшее140развитие общегуманитарного знания, поэтому в работах по лингвоконцептологииакценты расставлены на универсальных и этноспецифических признаках какязыкового сознания, так и коммуникативного поведения [Карасик, 2007, c.