Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173334), страница 17

Файл №1173334 Диссертация (Категория образности в лингвокогнитивном пространстве художественного текста французского, русского, английского и итальянского языков в аспекте перевода) 17 страницаДиссертация (1173334) страница 172020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 17)

При этом процесс перевода на один язык можетпроходить легче, чем на другой. Далее будут рассмотрены основные источникиобразности во французском языке и оценена возможность их эквивалентнойпередачи на русский, английский и итальянский языки.1.3.1. Античная культураВ произведениях современных французских писателей нередко создаютсяобразы, отсылающие читателя к античным героям или событиям, описанным вмифологии, например: “Ève-Marie Navitel est formelle, son couloir est mieux gardépar elle que l'enfer par un cerbèreˮ [Bussi, 2017, p. 62]. / «Цербер так не охраняет ад,как Ева Мария Нативель – свой коридор» [Бюсси, 2017, с. 48].

Интерес к античнойлитературе повлиял на распространение и закрепление слов и устойчивыхвыражений греко-латинского происхождения в языках европейских народов.Сегодня всем известны имена греческих богов, обитателей Олимпа, и другихперсонажей древнегреческого эпоса.Многие из них стали нарицательными,поскольку употребляются из-за определённых черт, присущих им.

Так, например,Apollon (Аполлон) и Aphrodite (Афродита) считаются образами красоты, аNarcisse (Нарцисс) – символом самолюбия и гордыни.В таблице ниже (таблица 1) представлены французские устойчивыевыражения античного происхождения “Les expressions bibliques et mythologiquesˮ[Papin, 1995] и их переводы на русский язык [Гак, Мурадова, 2006], английский89язык [Reverso Dictionnaire, Электронный ресурс; Larousse, Электронный ресурс] иитальянский язык [Robert-Signorelli, 2006; Boch, 2014; ABBYY Lingvo x6,Электронный ресурс, 2014].Таблица 1 – Французские устойчивые выражения античного происхождения и ихперевод на русский, английский и итальянский языкиФранцузскийРусский языкАнглийский языкИтальянский языкязыкêtre dans les bras пребыватьв to be in the arms essere tra le bracciade Morphéeобъятиях Морфеяof Morpheusdi Morfeole talon d’Achilleахиллесова пятаAchilles' heelIl tallone d'AchilleSisyphean taskfatica di Sisifolerocherde сизифов трудSisypheouvrir la boîte de открытьPandoreящик to open Pandora's aprireПандорыboxilvasodiPandoraprendre le taureau брать быка за рога to take the bull by prendere il toro perpar les cornesthe hornstomberde очутитьсяCharybdeen Сциллоймежду to fall out of theи frying pan and intoХарибдойScyllale cornacadere dalla padellaalla bracethe firetrancher le nœud разрубить гордиев to cut the Gordian tagliaregordienuncolossepieds argilesunepommeузелknotaux колоссглиняныхde яблоко раздораbone of contention,discordeapple of discordune voix de Stentor зычный голосstentorian voicenodogordianoна idol with feet of unногах clayilcolossodaipiedi d'argillapomo della discordiavoce stentorea90Можно заметить, что почти все выражения представляют собой абсолютныеэквиваленты, их объединяет общность происхождения, один источник – античнаямифология и эпос, оказавшие влияние на сопоставляемые в данном исследованииязыки.1.3.2.

Библия как источник образности языков христианских народовБиблия оставила значимый след во французском языке, как и в языкахдругих христианских народов. В повседневной жизни люди оперируютлексическими единицами, встречающимися в языке Библии. Например, это такиезнакомые слова, как lumière (свет), ténèbre (тьма), alliance (завет; альянс), ange(ангел), âme (душа), animaux (животные), archéologie (археология), Assyrie(Ассирия),Babylone(Вавилон),bénédiction(благословение),malédiction(проклятие), canon (канон), ciel (небо), conception (сотворение мира), création(создание), déluge (потоп), diable (дьявол), Dieu (Бог), Égypte (Египет), étranger(иностранец), exil (ссылка), exode (исход, массовая миграция), femme (женщина),homme (мужчина), jardin (сад), juge (судья), loi (закон), mage (волхв), miracle(чудо), monothéisme (монотеизм), mort (смерть), vie (жизнь), mythe (миф), nombres(цифры), pays (страна), péché (грех), Perse (Персия), prêtre (священник), prophète(пророк), roi (король), sacrifice (жертва), sagesse (мудрость), traduction (перевод),vin (вино), violence (жестокость) [Römer, 2016].

Можно заметить, что в числослов, пришедших из Библии, входят географические названия, религиозныетермины, общие понятия, а также имена собственные, например, Adam, Ève,Abraham, Salomon, Jérémie, Job, Jona, Moïse, Samuel и др.Библеизмы употребляются в художественных произведениях в неизменномвиде или в авторской переделке с намёком на то или иное библейское выражениеили событие. Так, название романа французской писательницы Э.

Шарль-Ру91“Oublier Palermeˮ 1966 г. («Забыть Палермо»), который повествует о ностальгиигероини по родной Сицилии после эмиграции в США, «восходит к псалму Давида«На реках Вавилонских», в котором пленённые евреи плачут об оставленномгороде и клянутся в невозможности его забыть: “Si je t'oublie, Jérusalem (…)ˮ. Безучёта этого библеизма название романа оказывается полностью противоречащимего содержанию» [Жуковская, 2006, с.

7].Во фразе из романа А. Нотомб “Antéchristaˮ («Антихриста») “Le dimanchesoir débarqua l’enfant prodigue” [Nothomb, 2005, p. 130] употреблён библеизм,который при переводе на русский язык «Блудная дочь прибыла в воскресеньевечером» [Нотомб, 2011, с. 136], подвергся некоторым изменениям. Так,библейская идиома “l’enfant prodigue” передана выражением «блудная дочь»,которое не может рассматриваться в качестве абсолютного эквивалентафранцузской идиоме. Эквивалентом для “l’enfant prodigue” был бы фразеологизмиз Библии «блудный сын», но учитывая контекст: главный персонаж романа –девушка, переводчик находит правильный оборот: «блудная дочь».Кроме того, что на основе Библии (Ветхого Завета) писатели нередкосоздают изобразительные средства для придания тексту образности, она самасодержит различные тропы, например, метафоры: Le lion (лев) – образ силы имогущества; Le vin (вино) – образ крови, радости или гнева божьего; La fleur(цветок) – образ скоротечности жизни; Vous êtes la lumière du monde, Vous êtes lesel de la terre [La Bible Segond 21, Электронный ресурс].Ниже представлена таблица (таблица 2) с французскими библеизмами,отобранными из книги “Les expressions bibliques et mythologiquesˮ [Papin, 1995], иих аналогами на русском [Гак, Мурадова, 2006; Жуковская, 2006], английском[Reverso Dictionnaire, Электронный ресурс; Larousse, Электронный ресурс] иитальянском [Robert-Signorelli, 2006; Boch, 2014] языках.92Таблица 2 – Французские библеизмы и их перевод на русский, английский иитальянский языкиФранцузскийРусский языкАнглийский языкИтальянский языкязыкàjour на каждый день sufficient unto the A ciascun giornochaquesuffit sa peineхватит заботdayistheevil basta la sua penathereofà la sueur de son в поте лицаby the sweat of his / colfronther browfrontesudoredellaange gardienангел-хранительguardian angelangelo custodearche de NoéНоев ковчегNoah's ArkArca di Niébouc émissaireкозёл отпущенияscapegoatcapro espiatorioboirelecalice испить свою чашу drain the cup of bere il calice finojusqu'à la lieдо днаbitternessalla fecciabrebis égaréeзаблудшая овцаlost sheeppecorella smarritaenfant prodigueблудный сынprodigal sonbambino(-a)prodigioêtre aux angesбыть на седьмом be over the moon; toccare il cielo conêtre au septième небеbe on cloud nine; un dito, essere alcielbeinseventh settimo cieloheavenfruit défenduзапретный плодforbidden fruitfrutto proibitoJugement DernierСтрашный судLast JudgmentGiudizziouniversalenul n'est prophète нетen son paysпророкасвоём отечествев no-one is a prophetin his own landnessuno è profeta inpatriaon connaît l'arbre à о дереве судят по a tree is known by dalfruttosises fruitsего плодамits fruitconosce la piantaporter sa croixнести свой крестto bear one's crossportare la sua croce93Французским библеизмам в переводящих языках есть эквиваленты, чтообъясняется распространенностью ирольюхристианствав европейскомкультурном пространстве.

В связи с этим, как правило, не возникает трудностейпри передаче подобной лексики с французского языка на русский, английский иитальянский. Так, например, библеизм “ange gardienˮ, употреблённый поотношению к коллеге главной героини, защищающим её перед начальством, былпереведён эквивалентами на все языки: Il ne fallait pas que cet incident compromettel'avancement ultérieur de mon ange gardien [Nothomb, 2015, p. 45]. / Я не могладопустить, чтобы этот случай помешал дальнейшей карьере моего ангелахранителя [Нотомб, 2002, c.

47]. / I could not permit this incident to ruin my guardianangel’s chances for advancement [Nothomb, 2001, p. 39]. / Bisognava evitare chequell'incidente compromettesse la futura carriera del mio angelo protettore [Nothomb,2014, p. 31].1.3.3. Народная основа образностиОбразностьприсущаисконнофранцузскимкрылатымвыражениям,фразеологизмам, пословицам и поговоркам, которые вошли в язык из народноймудрости, фольклора, сказок и сказаний, возникли и закрепились в языкевследствие определённых политических, социальных или экономических событийи условий в стране и мире.

Значимым источником образности в целом и образныхвыражений в частности всегда была и остаётся художественная литература.Классические произведения обогатили язык не только повседневной лексикой, нои красивыми образными выражениями, известными и цитируемыми французамина протяжении веков. Многие подобные литературные творения стали мировымдостоянием, переведены на множество языков, а цитаты из них разлетаются посвету.

Характеристики

Список файлов диссертации

Категория образности в лингвокогнитивном пространстве художественного текста французского, русского, английского и итальянского языков в аспекте перевода
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6381
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее