Диссертация (1173192), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Нам представляется, что длякаждого отдельного жанра эти максимы должны быть уточнены и, возможно,детализированы, если их использовать для оценки коммуникативнойситуации. В самом деле, то, что для одного жанра (например, длясобеседования при приеме на работу) служит нормой (тот факт, чтоинформация поступает в основном от соискателя, и это не свидетельствуетоб избыточности и нарушении им максимы количества), для другого жанрабудет нарушением принципа Кооперации (в частности, в диалоге междупродавцом и покупателем вопросы о личной жизни нарушают принципрелевантности).Что касается делового интервью, то максима количества регулирует:во-первых, распределение ролей в изучаемом жанре; во-вторых, всюсодержательную сторону диалога: интервьюируемый определяет объеминформации, который будет оптимален и с точки зрения его восприятияреципиентами.
В свою очередь журналист следит за ходом интервью,правильно распределяя время, чтобы успеть получить ответы на всезапланированныевопросы.Максимакачествавлияетнахарактеринформации, доносимой собеседнику и конечному адресату. Руководителькомпании как представитель крупного бизнеса несет личную и коллективнуюответственность за сообщаемые им сведения, поэтому в его интересахоставаться честным, чтобы сформировать благоприятный имидж компании.Максима релевантности очень актуальна для жанра делового интервью, таккакинтервьюируемыйдолженбытьготовым:во-первых,осветитьнамеченную тему; во-вторых, не уходить от нее, отвечая на вопросыжурналиста. Максима способа напоминает участникам делового интервью,что их задача – информирование конечного адресата, поэтому их диалогдолжен быть логично выстроен, правильно организован с точки зренияструктуры, а то, что они говорят, должно быть понятно реципиентам.68Важная характеристика кооперативного типа общения – вежливость.Она составляет неотъемлемую часть макростратегии сотрудничества,которая позволяет поддержать доброжелательное общение, способствуяпродуктивной и спокойной коммуникации.
Дж. Лич отмечает, чтовежливость – это прагматический фактор, который регулирует общение.Принцип Вежливости поддерживает социальное равновесие и дружескиеотношения между собеседниками и является сигналом заинтересованности всотрудничестве друг с другом. Дж. Лич выделил шесть максим вежливости:1.
Максиматактакоммуникативныйакт,–максимаграницнезависимоотличнойсферы;дискурсивноголюбойжанра,предусматривает некую дистанцию между собеседниками.2. Максима великодушия – максима необременения собеседника;принцип, который предостерегает от полного доминирования в ходеинтеракции.3. Максима одобрения – максима позитивности в оценке других. Речьидет не только о позициях собеседников по отношению друг к другу, но и обоценке внешнего мира.4.
Максима скромности – максима неприятия похвалы в свой адрес.Для успешной коммуникации необходима реалистичная и желательнообъективная самооценка.5. Максима согласия предполагает уход или отказ от конфликтнойситуации.6. Максима симпатии гласит: «Уменьшайте антипатию между вами исобеседником, увеличивайте симпатию» [Лич 1983].Принцип Вежливости – ведущий критерий этикетного речевогоповедения (а, следовательно, и делового интервью), и все максимы,предложенныеДж.Личем,важнынетолькокакхарактеристикиречепорождения, но и как свойства речевосприятия.
Это обстоятельствонеобходимо учитывать в диалогическом дискурсе, когда коммуникантыимеют как общие цели, так и личные намерения, а коммуникативный акт69необходимо скоординировать таким образом, чтобы он был успешен дляобеих сторон интеракции.2.2. Организационная стратегия и тактики журналиста вделовом интервьюТеперь рассмотрим более подробно роль журналиста в деловоминтервью, детально проанализировав его стратегию по организацииинтервью, а также лежащие в ее основе коммуникативные тактики и ходы.Задача журналиста, как отмечалось выше, заключается в том, чтобыполучитьмаксимальноинтервьюируемого.объективную,актуальнуюинформациюотПричем, поскольку эта информация относится кспецифической области знаний, представитель компании (интервьюируемыйруководитель) должен донести ее до реципиента в доступной форме.Следовательно, журналист должен построить беседу таким образом, чтобыруководитель мог дать четкие и обоснованные ответы на поставленныевопросы.Мыпредлагаеминтервьюераврассматриватьрамкахстратегиивсепокоммуникативныеорганизациидействияинтервью(илиорганизационной стратегии), которая включает в себя четыре основныетактики: тактику инициирования коммуникации, тактику развития темы,тактику смены темы и тактику завершения интервью.
Мы выделяем этитактики, поскольку деловому интервью присущ кооперативный характеркоммуникации, а цель журналиста – побудить интервьюируемого кпродуктивному общению и ответам на вопросы, находящимся в руслезаранее известной ему темы.В структурном плане деловое интервью включает три основныхкомпонента:заголовок,преамбулу(лид),вопросно-ответнуючасть(диалогические блоки). Что касается заголовка, то он, естественно,присутствует лишь в тех случаях, когда речь идет о зрительном восприятииинтервью (текст интервью в печатном издании или его интернет-версия, а70также в случае ссылки на аудио- или видеозапись интервью, котороедополнено заголовком для оформления на новостном интернет-портале).В данном исследовании мы не ставим перед собой цель анализироватьзаголовки к деловым интервью, так как они не отражают спецификунепосредственного интерактивного взаимодействия интервьюируемого иинтервьюера.
Мы полагаем, что содержание и оформление заголовков – этоне только задача журналиста, но и редактора. Однако стоит отметить, что прикомплексном анализе корпуса примеров нами были выведены некоторыезакономерности формулирования заголовков. В частности, заголовки кинтервью в интернет-версиях печатных изданий или новостных каналов вабсолютном большинстве случаев содержат выдержки из интервью,оформленные в виде цитаты.
Следовательно, данный тип заголовков можноотнести к побудительным, так как их цель – привлечение вниманиячитателей, пробуждение у них интереса к предлагаемому материалу:(1) "L' entrée de LVMH n' a rien d' amical"http://www.lefigaro.fr/societes/2010/11/02/04015-20101102ARTFIG00745-lentree-de-lvmh-chez-hermes-n-a-rien-d-amical.php(2) "Les banques françaises font leur travail"http://www.lefigaro.fr/societes/2012/04/03/20005-20120403ARTFIG00680-lesbanques-francaises-font-leur-travail.php(3) Le PDG de Total "Nous aimons l'énergie verte, mais, pour durer, il fautqu'elle soit rentable"http://www.lejdd.fr/Economie/Entreprises/Le-PDG-de-Total-Nous-aimons-lenergie-verte-mais-pour-durer-il-faut-qu-elle-soit-rentable-831220(4) Georges Pauget: "Une surenchère sur le Club Méditerranée seraitinopportune"https://www.lesechos.fr/09/10/2014/LesEchos/21789-087-ECH_georges-pauget----une-surenchere-sur-le-club-mediterranee-serait-inopportune--.htmЧто же касается портала EuroBusiness Media, то здесь у каждойкомпании имеется свой раздел, в котором можно найти видеоматериалы за71интересующий читателей отчетный период.
Пользователь имеет передглазами всю необходимую информацию: название компании, фотографиируководства, видеозаписи интервью, ссылки к которым снабжены чистоинформативными заголовками, сообщающими тему беседы. Все они носятоднообразный, формальный и "сухой" характер:(5) Résultats semestriels 2015(6) Résultats annuels 2016(7) Résultats du premier semestre 2014Несколько иначе дело обстоит с преамбулой. Она присутствует всегда,но может быть выбран различный стиль её оформления: и с графическойточки зрения (для печатной и интернет-версий интервью), и с точки зрениякоммуникативной задачи, которую она выполняет. Поэтому прежде чемприступить к непосредственному анализу диалогических блоков, нужноотметить, что помимо качественно подобранных и продуманных вопросов,которые станут каркасом будущего интервью, журналист отвечает зарешение еще одной важной задачи: он представляет интервьюируемого,компанию, тему беседы.Приведем несколько примеров языковогооформления данной части интервью, которую в английской медиатрадициипринято также называть "лид" (от англ.
lead – вести, побуждать, руководить,быть первым),Первый абзац любого делового интервью представляет собойсвоеобразное вступительное слово журналиста, которое должно познакомитьчитателя (если речь идет о визуальном способе передачи информации) синтервьюируемым, "зацепить" темой и вызвать желание прочесть полнуюверсию интервью:(8) Le PDG du Club Med décrypte la crise traversée par son secteur.Une crise qui explique aussi pourquoi l'entreprise tricolore a acceptél'OPA lancée le mois dernier par deux de ses grands actionnaires, AxaPE et le groupe chinois Fosun. Une OPA qui, malgré la contestation72exprimée par des actionnaires minoritaires, a obtenu mardi le feu vertde l'Autorité des marchés financiers (AMF).http://www.lefigaro.fr/societes/2013/07/17/20005-20130717ARTFIG00459-henrigiscard-d-estaing-cette-crise-est-tres-profonde.php(9) Le retrait de l'investisseur italien Andrea Bonomi va permettre augroupe chinois Fosun d'emporter la bataille pour le contrôle du ClubMed.