Диссертация (1173188), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Соответственно, установление наличия каламбура вданном случае не вызовет у читателя сложности: интерпретация будет верной ужес момента прочтения заголовка, что позволяет оценить уровень когнитивногодиссонанса как низкий.Рассмотрим также пример заголовка «Light at the end of a tunnel» (статья от 4мая 2017 г.). Первое прочтение данного заголовка вызывает в читателе стойкиеассоциации с идиомой «свет в конце тоннеля» (signs of improvement in a situationthat has been bad for a long time, or signs that a long and difficult piece of work is almostfinished) [Cambridge English Dictionary]. Вместе с тем, ознакомление даже спредтекстовой информацией способно развеять эти предположения реципиента,поскольку подзаголовок содержит упоминание голографии (moving holography),следовательно,выражениенадлежиттолковатьбуквально,взначении«создающего в темноте картинки света», что метафорически описываетголограммы (an image made with a laser beam, in which the objects shown look like106they have depth rather than appearing flat and can seem to move) [Cambridge EnglishDictionary].
Таким образом, первоначально созданная в сознании читателя картинаопровергается как неверная: реципиент, ожидавший получить информацию одногохарактера, читает статью о чем-то совершенно ином и в результате вступает всостояние когнитивного диссонанса. Последний будет вызван контекстуальнымнесоответствием заголовка более широкому информационному пространству –текстустатьивцелом.Когнитивныйдиссонансдлячитателябудетнепродолжительным (до момента прочтения подзаголовка), однако сам факт егоустановления, по Фестингеру, побудит немедленно искать пути его устранения иподтверждения своей догадки, что в данном случае будет предполагать поискновой информации, реконструирующей полный смысл заголовка статьи.Впоследствии читатель также устанавливает другую возможность толкованиязаголовка: движущиеся в темноте световые картинки довольно скоро станутдоступны для использования в коммерческих целях (affordable moving holographymay not be too far).
Следовательно, изначальная интерпретация заголовка была нетак уж неверна. Таким образом, в данном примере мы наблюдаем актуализациюединицы с высокой степенью бисоциации, которая последовательно вызывает всознании читателя когнитивный диссонанс, когда у интерпретатора создаетсявпечатление, будто бы он неверно понял смысл заголовка, а затем почтинивелирует его, поскольку читатель начинает понимать, что он понял заголовокотносительно верно.Другой пример каламбура, который способен хотя бы на некоторое времявызвать у интерпретатора когнитивный диссонанс, содержится в заголовке статьииз The Economist от 4 мая 2017 г. «Betting on black».
Следующая за заголовкомстатья посвящена вопросу инвестирования азиатскими правительствами в закупкиугля, соответственно, black в данном контексте нужно понимать не как черное полев рулетке, о которой в тексте статьи нет ни слова («ставить на черное» – betting onblack), но как метонимическую отсылку к углю, который, как известно, имеетчерный цвет.
Соответственно, значения единицы black, реализованные в заданном107контексте, не бисоциативны, а сам заголовок, будучи прочитанным в отрыве отстатьи, способен вызвать у читателя когнитивный диссонанс.Отметим, что уровень когнитивного диссонанса у реципиента при прочтениикаламбурных заголовков может возрастать не только ввиду отсутствияконтекстуальной информации, но и в силу незнания им определенных фактов изболее широкой системы когниции (т.н.
фоновой информации). Проиллюстрируемданное положение примером заголовка «Ice storm» (статья от 12 апреля 2017 г.).Подзаголовок (Australia is flailing in the face of a meth epidemic – Австралииякорчится перед лицом эпидемии мета) и открывающий абзац (The addiction rate isthe world’s highest – Количество наркозависимых самое высокое в мире) отчетливоуказывают на проблематику наркотической зависимости в данной статье, что длясреднестатистического читателя слабо соотносится со смыслом заголовка –смысловая связь раскрывается лишь по мере прочтения текста статьи.
Вместе с тем,реципиент, обладающий фоновым знанием о том, что «лед» является сленговымназванием вещества метамфетамин [Urban English Dictionary], достаточно легкоинтерпретирует заголовок и устанавливает наличие в нем каламбура уже на этапепрочтения предтекстовой информации.
Соответственно, можно предположить, чтоуровень когнитивного диссонанса относительно заголовка статьи у болееосведомленного читателя ниже. Когнитивный диссонанс в данном примеренаиболее ярко выражен ввиду того, что он наименее бисоциативен.Проведенное нами выше рассмотрение лингвокогнитивных моделейформирования каламбура позволяет соотнести каждую модель или с бисоциацией,или с когнитивным диссонансом, которые, как было установлено ранее, находятсядруг с другом в обратно пропорциональной зависимости.
Как показало нашеисследование, в случае лингвокогнитивной модели М1 чаще всего имеет местобисоциация («A disarming approach», «Power to the powerless», «Cardinal sins», «Hightime», «For the record»). Вторая лингвокогнитивная модель М2 также частоосновывается на бисоциации, однако осложнение модифицируемого фрейма,зачастую, также приводит к возникновению когнитивного диссонанса («Breakingfree from cells», «Digging for victory», «Uniform appeal», «It’s all Greek to them»).108Случаи концептуальной интеграции мы склонны трактовать как вызывающиекогнитивный диссонанс («Burning benefits», «Crude realities», «Pyramid scheme»).Схематически данные результаты можно отразить в следующей таблице:Таблица 1: Соотношение бисоциации и когнитивного диссонанса дляразличных лингвокогнитивных моделей формирования каламбураЛингвокогнитивнМ1:ые модели образования Совмещениекаламбура на основе двухМ3:РасширениеКонцептуальнаяфреймов одного из двух интеграцияслов, слов в составе насвободныхМ2:основе фреймов за счет (появлениеобщего фокуса другогословосочетанийнового фрейма)и и/илифразеологическихпериферийногоедиництерминалаСоотношениебисоциацииБисоциаци ияБисоциацияКогнитивн+ ый диссонанскогнитивногокогнитивныйдиссонансадиссонансВыводы по Главе 2:1.Как показало наше исследование, в зависимости от того, какой элементлежит в основе формирования каламбура, можно выделить 3 основныхструктурных модели его реализации: каламбур на основании отдельного слова,слова в составе свободного словосочетания и на основании фразеологизма.Четвертая структурная возможность реализации каламбура основана не наморфологическом, но, в большей мере, на стилистическом параметре, посколькукаламбурможетформироватьстилистическиеконвергенциисдругимистилистическими приемами (подробнее см.
Глава 3).2.смысловуюИзучениеразличныхдвуплановость,конфигурацийпозволилонамфреймов,выделитьпродуцирующих3основных109лингвокогнитивных модели формирования каламбура. Как показало проведенноеисследование, каламбур может основываться на совмещении фокусов и/липериферийных терминалов активируемых значениями каламбурной единицыфреймов (модель М1), на появлении нового фокуса у модифицируемого фреймапод влиянием модифицирующего (модель М2), а также на концептуальнойинтеграции фреймов, активируемых значениями каламбурной единицы, споследующим появлением нового, интегрированного ментального пространства(модель М3).3.Учитывая, что двойная актуализация фразеологизмов находится вотношении включения к каламбуру, мы также рассмотрели выделенные намимодели (М1, М2, М3) применительно к двойной актуализации фразеологизмов.
Какпоказало проведенное исследование, двойная актуализация фразеологизмов такжеможет строиться по всем указанным моделям. Единственным формальнымотличием данных моделей при их применении к условиям двойной актуализацииявляется тот факт, что ремотивированное значение фразеологизма не всегдаактуализируется в контексте. Для этого существует вполне логичная причина:устойчивый статус значения фразеологической единицы изначально предполагаетналичие у реципиента фоновых знаний о ее семантике и, соответственно, снимаетнеобходимостьсохраненияееформальногоприсутствиявконтексте.Использование фразеологизма в таком случае, зачастую, не несет особуюсмысловую нагрузку, но служит для привлечения внимания читателя.4.Выявленные в ходе исследования лингвокогнитивные модели такжемогут быть использованы, наряду с формальным критерием, для отграничениякаламбура от смежного приема игры слов.
Продуктивность выявленных моделейопределяется семантическими особенностями данных приемов: модель М1 болеепродуктивна при формировании каламбура, потому что предполагает наличиесовпадающих терминалов в структуре фреймов, актуализируемых значениямикаламбурной единицы, в то время как модель М3 более характерна для игры слов,поскольку,вследствиеотсутствиясовпаденийтерминаловвструктуресоответствующих фреймов, их частичная модификация невозможна и необходимо110проведение концептуальной интеграции. Следовательно, частотность той или инойфреймовой модели может указывать на то, каламбур это или игра слов.5.Все рассмотренные лингвокогнитивные модели формированиякаламбура можно соотнести с той или иной степенью бисоциации и/иликогнитивного диссонанса.