Диссертация (1173170), страница 24
Текст из файла (страница 24)
She has deployed several times in the wake of disasters as part of ananimal rescue network to help animals and their humans [Papas, D. Introducing Judy Carman //[Электронный ресурс] – URL: https://www.idausa.org/].The human world views the loss of a cat as sad, but replaceable...But what they don’tunderstand is that Patricina was not MY cat, I was her human [A Devastating Loss // [Электронныйресурс] – URL: https://www.idausa.org/].117В целом, в рамках нового экоцентрического подхода предлагается перейтиот субъектно-объектных отношений между человеком и представителями другихбиологических видов, базирующихся на подчинении и обладании, к субъектносубъектным отношениям, предполагающим равенство.
Непрямые наименования,создающиеся с целью языковой фиксации данного перехода, предполагаютчастичноеилиполноедефокусированиенегативнойоценкиобъекта,осуществляемое по ходу переконструирования его образа, происходящего полинииметафорическогопереноса.Так,говоряодомашнихпитомцах,предлагается использовать следующие метафорические модели: домашнийпитомец – это друг; домашний питомец – это усыновленный ребенок (хозяин –это опекун); домашний питомец – это член семьи (хозяин – это родитель).Перечисленные модели предполагают дефокусирование нежелательных признаков«подчинение»,«обладание»заложенныхвсемантикеисходныхнеэвфемистических лексем.В первой модели для непрямого наименования используются такиесуществительные, как companion, friend, fellow, призванные вывести на первыйплан положительную оценочную характеристику «равенство». По первой моделибыли созданы такие эвфемизмы, как companion animal, furry companion, caninecompanion, four-legged companion, animal friend, fellow beings, fellow creatures.Примером эвфемизма, созданного по второй модели, является неологизмanimal guardian, заменяющий не эвфемистическое словосочетание pet owner.
Таккак в новой системе ценностных координат представляется неэтичным бытьхозяином, т. е. владеть другим живым существом, при помощи эвфемизмаguardianдефокусированиюприсутствующийвсемантикеподвергаетсяисходнойкомпонентединицы.«обладание»,Неологизмguardianпредполагает более высокую степень ответственности за животное, повышает егостатус, и, как следствие, к животному перестают относиться как к собственности,неодушевленной вещи, что, в свою очередь помогает бороться с жестокимобращением с животными:My dogs are my children and rather than say I “own” my children, i.e., dogs, I choose to say Iam their “guardian” [Электронный ресурс – URL: https://www.idausa.org/].118Метафорическая модель «домашний питомец – это усыновленный ребенок»также реализована в следующих словах и словосочетаниях: to adopt, to fosterвместо to buy; adopter, foster parent вместо owner; adoptable animals, pet fostering:This hard working non-profit shares and assists adoptable animals through volunteer photos,videos, and descriptions that give potential adopters an idea of the personalities these wonderfulanimals possess...
If you can, become a foster parent for a dog directly from the shelter. This will helpkeep them from the dreaded shelter “cold” and winding up on the list. Foster homes save lives withouta lifetime commitment and is very important part of adoption [How to Save Animals in NYC ShelterSystem // [Электронный ресурс] – URL: https://www.onegreenplanet.org/].Следующие выражения являются примерами эвфемистической стратегии«домашний питомец – это член семьи»: pet parents, pet children, pet sitter, humandad, human sister, furkid, furbaby, furchild, human family members:There is nothing more exciting for a family than bringing home a brand new baby... But humanfamily members aren’t the only ones who are excited to meet the baby! In this video, Macey the Boxeris meeting her new little human sister for the first time.
At first, Macey is not entirely sure what it isthat her humans have brought into their home, but she quickly catches on [Seweet Boxer Meets HerNew Human Baby Sibling // [Электронный ресурс] – URL: https://www.onegreenplanet.org/].Выводы по главе 2Данная глава посвящена анализу новых лексических единиц англоязычногоэкологического дискурса с точки зрения степени новизны лексической единицы,типа новизны языковой единицы, а также способа создания неологизма.Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы.Находясь в прямой зависимости от объективной социокультурной ситуации,на современном историческом этапе экологический дискурс английского языкапретерпевает значительные перемены. Основные трансформации происходят подвлиянием концепцией устойчивого развития, которая предлагает пути решенияактуальных экологических проблем.Основная масса новых лексических единиц англоязычного экологическогодискурса представлена словами новыми по форме и по содержанию, чтообусловлено необходимостью дать название новым понятиям и реалиям,сформировавшимся в сфере «экология и охрана окружающей среды».
Даннаяпотребность активизирует отдельные звенья словообразовательной системы,наиболеепродуктивнымиизкоторых,словосложение, аффиксация и контаминация.какпоказаланализ,являются119Для сложных неологизмов экологического дискурса характерно усилениетенденции к образованию многокомпонентных комбинаций, которые служатсредством компрессии языкового выражения, и свидетельствуют об усложнениизнаний в области современной экологии. Важными тенденциями в аффиксальномсловообразованииявляютсяфункционированиепроизводящихоснов,представленных словосочетаниями, а также возросшая роль полуаффиксов. Впоследнее время наблюдается процесс пополнения группы полуаффиксальныхсловообразовательных элементов (eco-, free-, conscious-, minded-, based-).
Крометого, наблюдается тенденция к изменению значений уже существующихполуаффиксов. Например, полусуффикс -friendly, изначально имевший значение«доступный, понятый», в текстах экологической тематики развил значение«безвредный, не наносящий вреда тому, что выражено основой».С семантической точки зрения полуаффиксы и комбинирующие формыимеют устойчивое морфологическое значение и, следовательно, указывают насферу специализации или применения производной единицы.
Таким образом,исходя из выражаемых ими значений, представляется возможным выделитьсловообразовательныеэлементыхарактерныедлятекстовэкологическойтематики, например, такие как eco-, bio-, agro-, -vore. Функционирование научныхтерминов, образованных с помощью данных элементов, в медийных текстахэкологического дискурса говорит об отсутствии четкой границы между ядром иближайшей периферией, т. е. о сближении научного и медийного субдискурсов врамках экологического дискурса.Тенденция к появлению неологизмов, представленных контаминантами исокращениями, является одним из проявлений закона экономии речевых средств.Так же как сложные слова, контаминированные слова и акронимы отражаюттенденцию к рационализации языка. Слова-телескопы в силу неожиданностиформы занимают особое место в языке медийного экологического субдискурса, вкотором особенно ощутимо стремление к привлечению внимания за счетиспользования экспрессивных лексических единиц.Важноотметить,чтоопределяющимфакторомприформированиисловообразовательного значения производной единицы является семантика120производящей основы.
Так, при анализе именных основ, послуживших базой дляобразования неологизмов англоязычного экологического дискурса, нами былиобнаружены существительные следующих семантических групп: живая инеживая природа (nature, ocean, land, forest, animal, plant, wildlife, fauna);природные ресурсы (resource, water, timber); источники энергия (energy, power,fuel); негативное влияние (impact, footprint, cruelty); загрязнение (waste, emission,pollution); продукция (food, paper, glass, fabric, plastic); сельское хозяйство (farm,gardening); потребление (consumption, consumer); городское планирование (city,building, infrastructure, park); транспорт (car, vehicle, driving); туризм (tourism,travel, hotel); образ жизни (life, living, lifestyle).Выделенные нами семантические группы соотносятся с основными темами,освещаемыми в текстах современного экологического дискурса английскогоязыка, а именно: состояние окружающей среды и негативное влияние человека наокружающую среду, выражающееся, прежде всего, в истощении природныхресурсов и загрязнении.
Указанные глобальные экологические проблемы вызванытакими видами деятельности человека, как сельское хозяйство, развитие городов,туризм, перепроизводство и чрезмерное потребление.Семантическиеколичественноминновации,отношении,которыепоявляютсяменьшепутемпредставленыдействиявразличныхсемантических механизмов, важнейшими из которых являются метафорический иметонимический переносы, а также сужение значения.Широкое употребление метафоры и метонимии как семантического приеманеологии обусловлено комплексным действием нескольких лингвопрагматическихтенденций: тенденции к экспрессивности, наглядности языковых средств и,одновременно, языковой экономии.
Как показал анализ материала, наиболеерегулярно семантические неологизмы, в основе которых лежит метафорическоеилиметонимическоепереосмысление,пополняюттерминологическуюисленговую составляющие лексики экологического дискурса. При этом возникаютметафорические и метонимические дериваты, являющиеся как окказиональными,так и продуктивными.121Особыйинтереспредставляетсобойпроцесстерминологизацииэкологического дискурса путем метафорического переноса. При использованииметафор абстрактные понятия и сложные ситуации воспринимаются лучше, т. к.метафора позволяет осмыслить новые или сложные и непосредственно ненаблюдаемые явления через уже освоенные или конкретно наблюдаемые.
Вотпочему удачная метафора, лежащая в основе новых научных терминов, позволяетим с легкостью войти в массовое употребление.Проведенный анализ также показал, что расширение семантическойструктуры слова, часто происходит вследствие перехода лексической единицы изобщеупотребительноговариантавспецифическуюсферукоммуникации,происходит процесс терминологизации. С другой стороны, благодаря средстваммассовойинформации,которыевыполняютфункциюформированияэкологической грамотности населения, некоторые из этих лексем вернулись впласт общеупотребительной лексики, но уже в новом значении.Возникновение трансноминаций, представленных в экологическом дискурсеанглийского языка, прежде всего, эвфемизмами, обусловлено наличием двухпротивоборствующих тенденций: тенденции к сокрытию неприглядных фактов осостоянии окружающей среды и становлением экоцентрического сознания,которое побуждает носителей языка к пересмотру традиционных, закрепленных вязыке наименований.Потребностиангло-американскогосообщества,котороеоказалосьвситуации поиска выхода из экологического кризиса, также обуславливаютпоявление относительных неологизмов, и приводят к актуализации давносуществующих понятий, которые на данном этапе способны предложить решенияэкологических проблем.