Диссертация (1173162), страница 28
Текст из файла (страница 28)
A few examples include Voluspa‘s pomegranate patchouli, Jo Malone‘s lime basil mandarinand wood sage sea salt and Delirium‘s Celebrate (cranberry, blood orange, cinnamon leaves,25Сравнительная реклама – это реклама, которая явно или косвенно упоминает конкуренталибо товары / услуги, предлагаемые конкурентом [Directive 2006/114/EC of the EuropeanParliament URL].142eucalyptus, moss and pine). Continuing to follow culinary trends, expect the unexpected in 2017 inhome fragrance earthy scents with more peppery and spicy notes as well as more dusty, mossy notes(think mushrooms in the food world and tropical rainforests).
…The past two years have seen the US population getting into the spirit of the explorer‘s lounge(every pun intended). What began several years ago as an artisan wine movement has taken over everyform of liquor now, from beer to distilled spirits. This goes hand in hand with the regional handmade,craftsperson as artist, naturally derived materials swell at retail. These regional brewers and distillersare creating very clever and eye catching labels/marketing along with a mastery of the Englishlanguage in describing their product.
They add unusual infusion flavors and in many cases also addlonger aging and short production runs (you want it because there is not very much to be had). You canbe sure the fragrance world is gearing up to jump on board this juggernaut (http://candles.org/wpcontent/uploads/2016/11/News-Release-Home-Fragrance-Scents-2017.pdf)[NationalCandleAssociation URL].Стремление найти новые ароматы для дома сравнивается в тексте спутешествием в поиске новых впечатлений: the scents they explore, the USpopulation getting into the spirit of the explorer‟s lounge. Антитеза expect theunexpectedin2017 демонстрирует,чтоэто«приключение»полнонеожиданностей: на данном рынке в 2017 году стоит ожидать появлениянеобычных тенденций.Повсеместноеиспользованиеновейшихтехнологийподобноморю,поглощающему человека с головой: a sea of devices pulls our attention.
Этотпроцесс воспринимается негативно, поскольку «море» подпитывается притокомнегативных сообщений из СМИ: an influx of media messages focused on fear andnegativity. Метафора дополняется использованием наглядного олицетворения вофразе Stress chases us, придающего стрессовым ситуациям характеристики живогосущества, которое намеренно преследует людей: to chase – to follow someone orsomething quickly in order to catch them [MD URL].Индустрия производства декоративных ароматических свечей для домаучитывает стремление людей скрыться от проблем и стресса на далеких островах,в диких и заброшенных уголках планеты, вдали от цивилизации: Tropical scents …inspire a sense of escape and adventure.
Прием олицетворения в предложении Thisterritory has historically been populated by sweet fruits like “preserves,” wild flowersand some herbs показывает, что ароматы фруктов, цветов и трав («традиционныхобитателей этих мест») в продукции передают атмосферу умиротворенности,143уединения, гармонии. Эти стилистические средства являются производными отодного метафорического концепта (ЭКЗОТИЧЕСКИЙ / ДАЛЕКИЙ) ОСТРОВ, ихвзаимодействие способствует достижению синергетического эффекта [Беляевская2013].Возвращение к обычаям прошлого и обращение к традиционным древнимкультурам является залогом безопасности в это беспокойное время, дает человекупочувствовать, что он твердо стоит на земле: nostalgic references that ground us intimes of uncertainty. Простота в оформлении становится защитой и источникомвдохновения в дизайне: Uncluttered has been the décor mantra (uncluttered – simpleand not containing unnecessary things [MD URL]).4.Олицетворение встречается в пресс-релизах компаний в качествесредства выражения корпоративной точки зрения или позиции по какому-либовопросу, которой придерживается компания при проведении своей политики.Данный прием позволяет избежать ненужных повторов и уточнений в тексте.Например, McDonald's today unveiled its long-term global growth plan during theCompany's Investor Day event in downtown Chicago (1 марта 2017 г.) [McDonaldsURL]; Mars has a long-standing commitment to pet health, wellness and nutrition (9января 2017 г.) [PR Newswire URL]; Ford is already making use of sustainable andrecycled materials (18 апреля 2017 г.) [Ford URL].Рассказывая о благотворительных акциях и общественно значимыхмероприятиях, спонсируемых и поддерживаемых компаниями, создатели прессрелизов также используют данный прием.
Причина состоит в том, что длярепутации компании участие отдельных ее сотрудников / представителей в этихмероприятиях не так важно, как участие компании в целом: Ford Motor Companyand Zipcar, the world‟s leading car-sharing network and largest provider of campuscar sharing, announced that as part of their long-standing collaboration, the companieswill plant 20,869 trees on Saturday, April 29, through One Tree Planted as a result oftheir college Earth Month campaign (27 апреля 2017 г.) [Ford URL].144II.Прагмалингвистические средства текстов жанра пресс-релиза:1.Наличие в пресс-релизе фразеологизмов способствует привлечениювнимания читателя и придает тексту эмоциональную окрашенность [Балли 2001].Например, в пресс-релизе компании «Coca-Cola» «Sprite® Refreshes Fans WithColdLyricsFromHotArtistsThisSummer»(19июня2017г.)(https://www.businesswire.com/news/home/20170619005702/en/Sprite%C2%AERefreshes-Fans-Cold-Lyrics-Hot-Artists)[BusinessWireURL]присутствуютфразеологические обороты to put something front and center (in the most prominentposition [CID URL]) и to give a nod to something (to indicate someone or something asone's choice or show one's approval of someone or something [CID URL]): Thecampaign puts cool, crisp, refreshing Sprite front and center and gives a nod to what itmeans to be a Sprite endorser – authentic, transparent and refreshingly honest.
Прессрелиз рассказывает о сотрудничестве компании с известными рэп-исполнителями,основной целевой аудиторией являются молодые люди. Благодаря даннымстилистическим средствам язык пресс-релиза становится более ярким и живым,менее официальным и более привлекательным для молодежи. Этому такжеспособствует использование игры слов в выражении to stay cool: cool – в значенииrather cold, often in a pleasant way и impressive because of being fashionable orattractive [MD URL]. Это словосочетание в первом значении относится ксвойствам напитка Sprite – помогать освежиться в жаркую погоду, а во второмговорит о том, что слушая данную музыку и употребляя продукцию компании,молодые люди остаются в тренде, следуют моде.
Присутствие в тексте прессрелиза словосочетаний, относящихся к современным техническим средствам идругим предметам, которые часто используют молодые люди, завершает образсовременного молодого человека: the chance to instantly win one of more than 150prizes each day, including custom Xbox One S consoles, drones, BMX bikes, neon signs,instant cameras, pocket DJ mixers, wireless Bluetooth speakers, and swag from Nike,GameStop, Sprite and more.2.Препозитивные сочетания с существительным moment описываютопределенный фрагмент субъективного человеческого опыта [Нагорная 2015] и145также являются важным средством выразительности, используемым в жанрепресс-релиза.
В современном английском языке лексема moment утратилаобъективную длительность и представляет сложный комплекс, в которомтемпоральность неразрывно связана с событийностью. В пресс-релизе компании«Mondelez International» (6 июля 2015 г.) [PR Newswire URL] встречаетсясочетание 'need-something-sweet now moment', характеризующее состояниечеловека, который не испытывает серьезного чувства голода, но хочет перекусить/ съесть что-то сладкое: OREO Thins offer a delicious new snacking experience foranyone looking for a more grown-up option to satisfy that 'need-something-sweet nowmoment' we all have now and then, while still delivering the delicious flavor of a classicOREO cookie.
Обращение к данному физиологическому состоянию связано сособенностями продукции «OREO», производящей печенье, подходящее длябыстрого перекуса. Автор пресс-релиза полагает, что ощущение, передаваемоеданным препозитивным сочетанием, знакомо читателю (we all have now and then),и в дальнейшем, испытав его, потребитель подумает о продукции «OREO».Сочетания такого рода обладают краткостью и емкостью, что обусловливаетудобство их использование в текстах пресс-релиза, к которым предъявляютсяопределенные требования в отношении объема.3.Присутствие лексических новообразований в языке пресс-релизанацелено на то, чтобы заинтересовать читателя и продемонстрировать, чтокомпания в курсе последних событий и тенденций.