Диссертация (1173158), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Е. – на основе документа «Consideracionessobre los orígenes de la lengua valenciana» (2015) – «Размышления об истокахваленсийского языка».130Неопределенно-личныеприлагательныеПриобразованииглагольной флексии углаголовтретьегоспряженияОбразованиеотрицательнойформыглаголов при помощиотрицательныхчастицno/ no pasБезличныеглаголыобразуются при помощивозвратной частицы se/homИспользование глаголовser/estaruso de -e)Atre, atra, atresAltre, altra, altresPreferixc, prefereixesPrefereixo, prefereixesDeu ser vèrt, com l'hèrba, Ha de esser verd, com la gespa, nono ròigpas vermellSe diu molt pronte com Hom diu força aviat com aturar unparar un servici roínservei dolentHui, els bous estan enMuchamel (uso del verbo"estar", uso de "en")Образование пассивного Els autors han segut unsзалогаприпомощи chics pròu jovensглагола ser/ estarОтличия в спряжении Insistixc, seguixc, sapien,глаголовcreguen,haja,feres,donares, referixЧислительныеHuit, dènèu, xixantahuit,doscentes, milló, quint,sext, vigesimИспользованиеPos mentres que no prengaпредлогов en / ambmolt de pa en chocolateИспользованиеHui, els bous estan enпредлогов en / aMuchamelОтсутствиеартикля Carlos y Ampar estan ahiпередименем menjant polp (sin artículoсобственнымante nombre propio).Avui, els toros son a Mutxamel (usodel verbo "ser", uso de "a")Els autors han estat uns nois bastantjovesInsisteixo, segueixo, sapiguen,creguin, hagi, fessis, donessis,refereixVuit, dinòu, seixanta-vuit, duescentes, milio, cinqué, sisé, vintéDoncs mentre que no prengui gairepa amb xocolataAvui, els toros son a Mutxamel.El Carles i la Empar son allí menjantpop (uso de artículo ante nombrepropio).Анализируя приведенные выше данные, можно сделать вывод о том, чтопризнанныйофициальнымвариантваленсийскогоязыка,обладаяопределенными отличиями, очень близок к каталанскому.
Несмотря на это, вотчете,представленномЭкспертнымкомитетомСоветуЕвропы,валенсийский признается самостоятельным языком в отличие от балеарского,который, по мнению экспертов, ничем не отличается от каталанского языка(ABC 23.01.2017).1313.2.3. Современное состояние нормы аранского языкаРассмотрим норму языка одного из самых небольших по численностинародов Испании, а именно носителей аранского языка.Создание нормы аранского языка вопреки всему проходит в довольноблагоприятной обстановке. Как уже отмечалось выше, в Аранской долине нанебольшой территории сосуществуют не только испанский (кастильский) икаталанский, но и диалект окситанского языка, получивший в Испанииназвание «аранский язык». Подобное разнообразие, казалось, должно былобы затруднять процессы распространения аранского (окситанского) языка.Но имплементационные процессы в Аранской долине развиваются гораздоуспешнее, чем в районе основного распространения окситанского языка, аименно – на юге Франции.
Это связано, прежде всего, с языковой политикойправительства Каталонии.На волне возрождения интереса к аранскому языку выходят в свет“Nòrmes Ortogràfiques der Aranès” [Nòrmes Ortogràfiques der Aranès 1983].После приятия закона о признании аранского языка официальным в 1999 г.Conselh Generau d’Aran выпускает “Normes Ortografiques der Aranés”,утвержденные Советом по окситанскому языку [Normes Ortografiques derAranés 1999].Аранский язык не очень схож по звучанию с другими окситанскимидиалектами. Айтор Каррера, который руководит кафедрой окситанскихисследований в университете города Льейда, выпустил целый рядмонографий по окситанскому и аранскому языкам: Gramàtica aranesa (2007),Entre dues fronteres: estudis de lingüística occitana (2008).
В грамматикеGramàtica i diccionari bàsics. Occità referencial i aranès (2011) он детальноаналирует его особенности в сравнении с другими диалектами окситанскогоязыка [Carrera 2011]. Аранский язык, оказавшись в политической изоляции отокситанского языка и, попав, в свою очередь, под влияние каталанскогоязыка, отдалился от первого и приобрел некоторые черты второго.Рассмотрим две таблицы.132Первая посвящена формам определенного артикля. Мы видим, чтоимеет место отличие форм определенного артикля, как от окситанского, так иот каталанского языков.Таблица 5Формы определенного артикля аранского,окситанского и каталанского языковаранскийокситанскийкаталанскийoccitàaranèsoccitàreferencialcatalàмужскойрод,ед. числоeth canlo canel goser homel’òmel’homeженскийрод,ед.
числоera canala canhala gossaera agulhal’agulhal’agullaмужскойрод,мн. числоes canslos cansels gossosженскийрод,мн. числоes canheslas canhesles gossesТаблица 6 посвящена личным местоимениям. Здесь можно заметитьхарактерное влияние каталанского языка (формы первого и второго лица).При этом формы третьего лица полностью отличаются и от окситанского, иот каталанского языков.Таблица 6Формы личных местоимений аранского,окситанского и каталанского языковлицо1 лицо ед.числааранскийокситанскийкаталанскийoccità aranèsoccità referencialcatalàjoieujo1332 лицо ед.
числаtututu3 лицо ед. числаeth,el,ell,eraelaellanosati,nosautres,nosaltresnosatesnosautrasvosati,vosautres,vosatesvosautraseri,eles,ells,ereselaselles1 лицо мн. числа2 лицо мн. числа3 лицо мн. числаvosaltresКак мы видим, норма региональных языков, существующих в условияхдвуязычия, окончательно не сформирована. Несмотря на разработанныеграмматики и словари, местами норма неустойчивая, как в случаес галисийским языком, или вообще подвергается сомнению, как в случае сваленсийским. В обоих случаях неокончательная разработанность нормысвязана, прежде всего, с политическим противостоянием.
В первом случае,мы видим конфликт интересов между Галисией и Португалией, а во втором –между Валенсией и Каталонией. Что касается аранского языка, то отсутствиеполитического конфликта интересов обусловливает сформированностьнормы. Кроме того, интерес и помощь европейских организаций ксохранению малых европейских языков, таких как аранский, способствуетнормализации последних.3.3. Отражение результатов нормализации в социологических опросахНепременным условием при осуществлении реформ является сборинформации, которая не только покажет состояние интересуюшего наспредмета, но и наметит дальнейшие направления деятельности длядостиженияпоставленныхцелей.Этимзадачамслужатразличныесоциолингвистические исследования.
Одним из основных видов как134социологических, так и социолингвистических исследований, являютсяопросы общественного мнения. Собранный при помощи статистическихисследований материал, должен быть обработан, оценен и интерпретированс точки зрения социальной лингвистики.Так в случае с Галисией, различные статистические исследованияпроводились и до создания автономии. Но статистические исследования неразрабатывались исключительно для Галисии, не учитывали спецификурегиона. В 1984 г. в Галисии был создан Центр по сбору статистическойинформации,атакжеразработанпланпроведениястатистическихисследований, и намечены ежегодные программы исследований.
Для болеесогласованной работы не хватало нормативной базы.19 июля 1988 года Парламентом автономного региона был принятзакон о Статистике [Ley 9/1988]. Закон был разработан с целью полученияполного и объективного представления о социолингвистической ситуации вавтономном образовании.После принятия закона в том же 1988 г. создан Государственныйинститут статистики Галисии, который проводит сбор объективныхстатистических данных, необходимых для оценки ситуации в автономномобразовании.С2011г.данныесобираютсявсоответствиисевропейскимиметодологическими стандартами. В мае 2016 г.
принят Статут Институтастатистики Галисии [Decreto 60/2016].Начиная с 1988 г., Институтом статистики проводятся статистическиеисследования в социально-демографической сфере, касающиеся, в том числе,различных аспектов галисийского языка. Данные исследования позволяютсоздать определенную картину сосуществования двух государственныхязыков на территории Галисийской автономии. Такие всеобъемлющиестатистические исследования проходили сначала раз в четыре года: план1988–2001.
Затем стали планироваться на 5 лет: 2002–2207, 2008–2011, 2012–2016, 2017–2021.135В школах Галисии, согласно данным Института статистики Галисии,ежегодно получают образование около 370 тыс. учащихся, а в высшихучебных заведениях – около 70 тыс. студентов. Таким образом, ежегоднооколо 17% населения получают образование на разных ступенях. Всовременной Галисии постоянно проводится работа по совершенствованиюсистемы образования в условиях двуязычия.Социолингвистические исследования, проведенные в период с 1981 г.(принятие Статута об автономии Галисии) до 1986 г, показали, что кмонолингвам (галисийский язык) можно отнести ограниченное количествосельских жителей старше 70 лет. 85% жителей Галисии – билингвы, при этомбольшинство из них умеют писать только на кастильском языке, так какраньше обучение в школах шло только на кастильском.Однако, процесс распространения галисийского языка, начавшийсяпосле прихода демократии, приносит свои плоды.