Диссертация (1173158), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Именно поэтому сторонникиэтого направления не выдвигают своих предложений по созданию нормы, алишь критикуют то, что предлагают их противники.Создание литературной нормы галисийского языка включает в себяразработку фонетических, орфографических, грамматических и лексическихнорм, которой занимается Королевская Академия Галисии и ИнститутГалисийского языка. Благодаря их совместным усилиям в 1982 г. увиделисвет «Нормы орфографии и морфологии галисийского языка» (NOMIG),которыепредставляютгалисийскогоязыка.собойЭтапервуюпубликация,кодифицированнуюбезусловно,означаланормупобедуофициалистов [NOMIG 1982].Реинтегристы или лусисты встретили появление этих норм крайневраждебно. Они их воспринимали как своего рода «предательство» поотношению к галисийскому языку, поскольку считали, что и в Грамматике, ив Словаре слишком много заимствований из кастильского языка.
И вкачестве ответного хода пропортугальская Галисийская Ассоциация языка втом же 1982 г. выпускает «Критическое исследование орфографических иморфологических норм галисийского языка» [Estudo crítico das Normas 1983].При этом реинтегристы разделились на сторонников максимального иминимального сближения с португальским языком. В количественномсоотношении распределение было следующим: подавляющее большинствооппозиционнонастроенныхлингвистов-носителейвыступаетзаминимальное сближение, в то время как максималистскую точку зренияразделяют немногие.111Принципиальныеразличиятрехсуществующихточекзрения(официалистской и реинтегристско-минималистской и реинтегристскомаксималистской) можно наглядно увидеть в нижеприводимой таблице.Таблица 1Основные отличия между позициями официалистов и реинтегристов4ИГЯ/КАГ٭СП-АГАГЯ٭ОфициалистыРеинтегристыминималистыРеинтегристымаксималисты(AS-PG)(AGAL)–(ILG/ARG)ОрфографияБлиже ккастильскомуСмешанный, ближе к Ближепортугальскомупортугальскомуlevá-lolevá-lovário, variovário, varíocóncavo, burguéscôncavo, burguêsПортугальскийПортугальскийвариантвариантtódolos- todos osao/s, á/sao/s, à/sbebe-la augatodos ostodos osbeber a augabeber a augabeber a augaкlevalo(levar+o)vario, varíocóncavo, burguésСлияния предлога Вариативныйиопределенногоao/s- ó /s, á/sартикляЛексикаисконнаяОтличающийся от Смешанный типдругихmuito, loita, catromoito, loita, catroПортугальскийвариантmuito, luita, quatroЛексиказаимствованнаяНеустойчивыйОтличающийсядругих.lector, conceptoот Португальскийвариантleitor, conceitoespacio, xustiza4leitor, conceitoТаблица составлена автором – А.
Е. – на основе анализа таких работ как Estudocrítico das Normas ortográficas e morfolóxicas de idioma galego (AGAL), 1983; Normasortográficas y morfológicas do idioma galego (RAG/ILG), 1982, 2003; Orientacións paraescritura do noso idioma (AS-PG), 1982.112Морфологическиепризнаки имениМорфологическиепризнакиместоименияdoenza, diferenciaespazo, xustizaespaço, justizaviaxedoenza, diferenzadoenza, diferençaviaxeviage/viagemНезависимыйНезависимыйВариативныйman/s, can/smao/s, can/smao/s, can/s-caisrazón/srazón/srazón/s-razoistales, fácilestais, fáceistais, fáceisНезависимыйНезависимыйНеустойчивыйti, che,(viu) noti, che,(viu-) notu/ti, che,(viu-) no/ (viu-)oМорфологическиепризнаки глаголаНезависимыйСмешанныйСмешанныйdicir, vivir, escribirdicer, viver, escreberandades, bebín,dizer,escreverrandades, bebin,bebichesbebecheviver,andades/ andais,bebím/bebi,bebeche/bebesteСловообразованиеНеустойчивыйestable/estábelportería/portaríacanciónОтличающийсяпортугальскогоот Отличающийсяestávelestábel/estávelportariaportariacançomcanción/canzónАГЯ – Ассоциация галисийского языка (AGAL)ИГЯ – Институт Галисийского языка (ILG)КАГ – Королевская Академия Галисии (ARG)СП-АГ – Социально-педагогическая Ассоциация Галисии (AS-PG)Анализируя данную таблицу, мы видим, что реинтеграционисты несогласны с языковыми фактами, существующими в галисийском языке неодну сотню лет.113Уже в XV в.
в галисийских текстах палатальные /λ/ и /ṇ/ пишутсякак ll и ñ, а в португальских как lh и nh. В таблице: (IGL/RAG) palla, viño –(AGAL) palha, vinho. В кастильском: paja, vino.В галисийском языке имеет место дифтонг /oj/, в то время какв португальском ему соответствует /uj/. В таблице: (IGL/RAG) moito, loita –(AGAL) muito, luita [Вольф 1996: 60].
В кастильском: mucho, luto.слитногоВопрос слияния определенного артикля о с предлогом, а, а такженаписанияилинаписаниячерездефисвторойформыопределенного артикля lo/la/los/las: (официалисты) tódolos, bebe-la auga –(AGAL) todos, beber a auga. В кастильском: todos los, beber el agua.Предложения минималистов, как мы видим из таблицы, быличастично учтены. Например:– рекомендация использовать формы на -za и -zo, например: xustiza,doenza. В кастильском: justicia, dolencia.– в отношении окончаний -bel наряду с -ble и -aría наряду с -ería:posibel / posible, estable / estábel, portería / portaría.
В кастильском: posible,estable, portería.Консервативная позиция реинтегристов, их нежелание идти накомпромиссы привело к снижению роста их популярности. Носителигалисийского языка не хотят, чтобы их родной язык приравнивался кдиалекту португальского. В тоже время они, естественно, стремятсяизбежать кастельянизации галисийского языка. Позиция реинтегристовминималистов, зачастую, находит более широкую поддержку.
Изменениеязыковой ситуации в автономном образовании, с одной стороны, и желаниемногих лингвистов и носителей языка прийти к консенсусу и добиться,наконец, результата, с другой, привели к тому, что, с согласия КоролевскойАкадемии Галисии, «Нормы» дважды, в 1995 и в 2003 гг., перерабатывалисьи модифицировались.В настоящее время официально принятыми нормами галисийскогоязыка считаются «Орфографические и морфологические нормы галисийского114языка», одобренные на совместном заседании Королевской АкадемииГалисийского языка и Института Галисийского языка, состоявшемся 12 июля2003 года [Normas 2003].
Грамматика издана Правительством Галисии вСантьяго де Компостела в 2005 г. [Freixero Mato 2006].В них заложены основные характеристики стандартизированногогалисийского языка, той кодифицированной нормы галисийского языка,которая распространяется через средства массовой информации и учебныезаведения.Не менее ожесточенной можно назвать борьбу, которая развернуласьвокруг валенсийского языка, который не является коофициальным нагосударственном уровне, но признан официальным языком на территорииВаленсийской автономии.
В рамках осуществления основных положенийКонституции Испании 1978 г., а также Статута об автономии Валенсийскогосообществаврегионесозданрядправительственныхорганизаций,занимающихся вопросами стандартизации и нормализации валенсийскогоязыка. В составе правительства автономного региона работает Главноеуправление языковой политики и вопросов многоязычия (La DirecciónGeneral de Política Lingüística y Gestión del Multilingüismo de la Generalidad),которое возглавляет в настоящий момент филолог Хуан Рубен Тренсано.Главноеуправлениезанимаетсявопросамисреднегообразования,возглавляет работу по кодификации и нормализации валенсийского языка.Данный институт координирует языковую политику региона в целом иосуществляет необходимый мониторинг ситуации с региональным языком.ДеятельностьГлавногоуправленияпозволяетосуществлятьпоследовательную языковую политику во всех областях общественнойжизни.
Главное управление тесно сотрудничает с Межпарламентскойкомиссией по внедрению валенсийского языка (Comisión Interparlamental parael Uso del Valenciano).Согласно Статуту об автономии Валенсийского сообщества был созданВаленсийскийсоветпокультуре(ConsejoValencianodeCultura),115осуществляющийкоординациювсейработыпокодификацииинормализации валенсийского языка в автономии.
В рамках Совета действуютдепартаменты, осуществляющие внедрение валенсийского языка во всеобласти общественной жизни. Все споры должны разрешаться в судебномпорядке, а именно в Юридическом консультативном совете, созданномсогласно статье 43 Статута об автономии Валенсийского сообщества.Как уже говорилось, валенсийский языкофициально признанВаленсийской Академией единым с каталанским языком, но имеющимсобственное наименование. Согласно Статуту об автономии Валенсийскогосообщества, сделать это могла только Академия регионального языка.Валенсийская Академия языка (Acadèmia Valenciana de la Llengua)была создана после принятия правительством Валенсийской автономиизакона об учреждении Академии языка [Ley 7/1988, de 16 de septiembre].Правда, Академия приступила к работе лишь спустя 3 года – 23 июля 2001года.
Академия обладает статусом юридического лица и напрямуюподчиняется председателю правительства Валенсийского сообщества. Всостав Академии входят 21 академик, которые назначаются Парламентомавтономии (Cortes Valencianas). Срок работы академиков на своих постахограничен 15 годами. Одним из первых документов, принятых Академией,были «Нормы валенсийского языка», которые уже существовали с моментапринятия Закона об использовании и преподавании валенсийского языка в1983 г.
[Ley 4/1983 de 23 de noviembre]. Согласно данному закону, следуетизучать лексику валенсийского языка, которая значительно отличается откаталанской. В 2005 г. Валенсийская Академия языка признала, чтоваленсийский и каталанский являются одним и тем же языком.Валенсийскийтерриториальнымязык,которыедиалектом,имеет,некоторыеполингвистысравнениюсназываюткаталанским,отличительные особенности в фонетике и лексике, а также некоторыеотличия в грамматике.
Именно с этим связано издание в 2006 г.«Орфографического словаря и словаря произношения валенсийского языка»116(Diccionari ortogràfic i de pronunciació del valencià) [Diccionari ortogràfic i depronunciació del valencià 2006]. В этом же году была опубликована первая«Нормативная грамматика валенсийского языка» (Gramàtica normativavalenciana) [Gramàtica normativa valenciana 2006].В 2014 г.
был опубликован «Нормативный словарь валенсийскогоязыка» [Diccionari Normatiu Valencià 2014], содержащий 93.000 слов. Вокругпубликации Словаря разгорелась нешуточная полемика. Особенно вокругдефиниции валенсийского языка. Как написано в Словаре, валенсийскийязык является романским языком, на котором говорят в Валенсийскомсообществе, а также в Каталонии, где он называется каталанским языком[Diccionari Normatiu Valencià 2014]. Региональный секретарь правящейНародной партии, Серафин Кастельяно, заметил, что, если приравниватьваленсийский язык к каталанскому, то зачем иметь свою Академию языка?Валенсийский совет по культуре (Consejo Valenciano de Cultura) подал вЮридический консультативный совет (Consejo júridico Consultativo) иск опризнании дефиниции, не соответствующей букве и духу Статута обавтономии Валенсийского сообщества.
Юридический консультативный советпостановил, что, согласно Статуту об автономии Валенсийского сообщества,именно Валенсийская Академия языка уполномочена решать все вопросы,касающиеся нормы валенсийского языка, но дефиниция, включенная всловарь, не является компетенцией Академии (Europa Press 04.02.2014).Несмотря на данное судебное решение, Академия опубликовала Словарь насвоем веб-сайте. Королевская Академия испанского языка поддержалаВаленсийскую Академию языка, напечатав в новом «Словаре испанскогоязыка» (Dicconario de la lengua española de la RAE), что валенсийский языкявляется разновидностью (variedad) каталанского языка.