Диссертация (1173158), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Здесь не обошлось и без курьезов. В учебнике по музыке для 6-гокласса галисийские народные и детские песни, которые изучаются согласнодействующему учебному плану, были переведены на кастильский, асовременные песни на английский язык.Обучение должно быть направлено на результат. Например,Королевский Декрет о многоязычии определяет, что в автономияхминимальная оценка по родному языку может равняться 55 из 100 баллов, вто время как на остальной территории страны минимальный балл по этомупредмету составляет 65.
На первый взгляд, это правильно, ведь ребенку вавтономном регионе надо изучать два языка. А что делать тем детям,которые в школе изучали историю, географию и биологию на языкеавтономии, а поступать в университет будут за ее пределами. Все подобныенововведения могут значительно осложнить жизнь подпадающих подданную статью закона учащихся. Если учащийся по окончании среднейшколы захочет учиться за пределами автономного образования, то его баллыпо ЕГЭ (selectividad) будут гораздо ниже, чем у его конкурентов, так как,сдавая предмет на плохо им освоенном галисийском языке, он получит болеенизкую оценку.Защитники галисийскогоязыкаутверждали, чтоправительствоГалисии фактически ведет тайную войну против галисийского языка.
Снизивдо одной трети количество предметов, изучаемых на галисийском языке, ононе отслеживает исполнение даже данной нормы закона. В результате, нагалисийскомязыкереальнопреподаетсяещеменьшееколичестводисциплин. Реализация закона требует значительного переходного периода,переподготовки преподавателей и их доброй воли. К тому же, постоянныеизменения и поправки в законодательстве вызывают неуверенность в том,что завтра не произойдет очередного изменения в законе.95Таким образом, в системе образования автономий региональный языкпоначалу значительно укрепил свои позиции, потеснив кастильский язык,однако с принятием Декрета о многоязычии приобрел нового конкурента влице английского языка, что негативно сказывается на его нынешнемположении.Королевские Академии региональных языков прилагают максимумусилий для принятия нового закона о нормализации региональных языков.Региональный язык должен изучаться в полном объеме в средней школе, вконце каждого образовательного цикла должна проводиться проверкасформированности умений и выработки навыков устной и письменной речи.Этовопросгосударственнойязыковойполитики.Центральныеирегиональные органы власти должны приложить максимум усилий для егоразрешения.Мы рассмотрели регулирование нормализационных процессов вотношении коофициальных языков – эускера (баскского), галисийского икаталанского – через систему образования.
Сравним, как идет процесрегулирования нормализационных процессов в отношении менее крупныхязыковых меньшинств.2. 3.3.Проявления национализма в языковой политикеавтономий. Валенсийский языкПроцесс регулирования нормализационных процессов в отношенииваленсийского языка через систему образования носит активный характер.Еще до того, как Валенсийское сообщество получило официальный статусавтономии, во исполнение Закона № 1433 от 30 мая 1975 года, королевскихдекретов № 10 от 17 марта 1978 года и № 2003 от 3 августа 1979 года,преподавание валенсийского языка начало вводиться в систему дошкольногои начального образования.
После получения в 1982 г. статуса об автономииваленсийский язык начал постепенно вводится в программы на всех ступеняхдоуниверситетского образования на территориях компактного проживания96населения, говорящего на валенсийском языке [Ley Orgánica 1/2006, de 10 deabril]. В 1983 г. Парламент Валенсийской автономии принял специальныйзакон «Об использовании и преподавании валенсийского языка» (Ley de usoy enseñanza del valenciano) [Ley 4/1983].
Закон был разработан во исполнениеположений статьи 7 Статута о необходимости специального регулированиявопроса о языке. Новый закон уравнивал валенсийский язык с испанским(кастильским) в правоприменении. Носители валенсийского языка моглиобращаться в органы власти на валенсийском, все документы должны былисоставляться на двух официальных языках. В школах вводилось обязательноеизучениеваленсийскогонеобходимыеязыка.Вуниверситетахпрофессорско-преподавательскиеначаликадры.готовитьУниверситетВаленсии был основан в 1499 г.
по инициативе уже упоминавшегосяЖауме I, постепенно заселившего территорию выходцами из Арагона иКаталонии, что и привело к разделению территории на испано-говорящие иваленсийско-говорящие зоны.Историческиавтономныйрегионделитсянарайоныспредпочтительным использованием кастильского либо валенсийского языка.Поэтому это своеобразие должно было быть учтено при принятиисоответствующих законов об образовании и использовании валенсийскогоязыка. На момент принятия Статута признавалась диглоссная языковаяситуациянатерриторииВаленсийскойавтономии.Правительствоавтономного сообщества брало на себя обязательство способствоватьраспространению языка через образование, средства массовой информации,различныесоциально-политическиеорганизации.Даннаянормапросуществовала вплоть до настоящего времени, и только изменение вЗаконе об образовании 2006 года и принятие нового Закона о многоязычии2018 года (о котором речь пойдет ниже) привели к тому, что изучениеваленсийского языка стало обязательным на всей территории региона.Начиная с 2017 г.
в автономном регионе началась работа поприведению законодательства в области образования в соответствие с97европейскимирекомендациями.Правда,издесьнеобошлосьбезразногласий, переведенных в судебную плоскость. Принятый 27 января 2017года Закон № 9 «Языковая образовательная модель валенсийского языка и ееприменение в доуниверситетском образовании в автономии Валенсийскоесообщество» (Modelo lingüístico educativo valenciano y su aplicación en lasenseñanzas no universitarias de la Comunitat Valenciana) вскоре был отменен,как противоречащий положениям Конституции и федеральным законам.
ВВаленсийской автономии был принят новый Закон «О регулировании ипродвижении многоязычия в образовании Валенсийской автономии» (далее:Закон о многоязычии) [Ley 4/2018]. Закон был разработан правительствомВаленсийскойавтономиивоисполнениеФедеральногозаконаомногоязычии.
Закон обязывает образовательные центры привести всоответствие свои образовательные планы и программы со специальнойПрограммой многоязычного и межкультурного образования (Programa deEducación Plurilingüe e Intercultural). Согласно Программе, в 2018–2019учебном году дети будут учиться на трех языках в детском саду и начальнойшколе. К 2020–2021 г. данная практика должна быть внедрена в средней,старшей школе и профтехучилищах.
Планируется, что по окончаниинеполной средней школы учащиеся будут владеть коофициальными языками(кастильским и валенсийским) на уровне В1, а английским – А1. Поокончании старших классов школы знание коофициальных языков будетсоответствовать В2 европейской шкалы уровня языка, а английский языкдостигнет уровня А2. Таким образом, новый закон не только вводит вобязательную программу валенсийский язык, но и обязывает всех безисключения учащихся изучать его.
Но, как упоминалось выше, рядтерриторий Валенсийской автономии заселен носителями испанского(кастильского) языка (например, район Аликанте), которые выступаютпротив новой нормы.Согласно Закону о Многоязычии, часы, предположительно, будутраспределяться следующим образом: на коофициальных языках должны98преподаваться не менее 25% всех предметов, на каждом из двух, а наанглийском языке – 15%–25%. При этом планируется постепенноеувеличение – до 50% – предметов на валенсийском языке.
Официальныйпредставитель правительства Валенсийской автономии, вице-председательправительства автономного региона Моника Ольтра утверждает, что слова«продвигать» (promover) и «защищать» (proteger) являются синонимами. Всвязи с чем представитель правительства делает вывод о том, что «слово«продвигать» (в данном контексте «увеличивать», имеется в виду:количество часов валенсийского языка в школе) вполне соответствуетположению статьи 3 Конституции Испании, в которой говорится, что«богатство различных лингвистических особенностей в Испании являетсякультурным наследием и пользуется особым уважением и защитой» [EuropaPress 11.05.2018].
Закон о многоязычии имеет явно националистическуюнаправленность,принуждаякизучениюваленсийскогоязыкатехваленсийцев, которые не являются его носителями. Рассмотрим его болееподробно.Как отмечалась выше, Закон о многоязычии был разработан и принятдля приведения законодательства автономного образования в соответствие севропейским законодательством. Закон декларирует, что многоязычнаяЕвропа всегда стремилась создать многоязычное общество, открытое миру,которому свойственно разнообразие культур, не являющееся препятствиемдля индивидуального роста и политического строительства.
В марте 2002года состоялось заседание Совета Европы в Барселоне, где правительствавзяли на себя обязательство повысить многоязычную компетенцию гражданЕвропы и обеспечить знание родного или государственного языка и двухиностранных языков.В Преамбуле Закона о многоязычии говорится, что в 2012 г.
былипредставленыкомпетенциирезультатыгражданисследованияЕвропы,уровняразработанноголингвистическойипроведенногоЕврокомиссией. Полученные данные показывают, как отстала Испания от99других стран по уровню знания иностранных языков, особенно, английского.Социолингвистические исследования показывают, что только 6% населенияВаленсийской автономии имеет уровень английского языка А2.Необходимо отметить, что Закон о многоязычии, принятыйВаленсийским парламентом, носит, на взгляд автора, несколько сумбурныйхарактер. С одной стороны, он инициирован и разработан с тем, чтобыповысить уровень лингвистической компетенции граждан автономногообразования в области владения иностранными языками и, в первую очередь,английским.
Но вслед за абзацем, в котором речь идет об английском языке имногоязычной Европе, публикуется информация о том, что в 2001 г. Испанияприсоединилась к Европейской Хартии региональных языков или языковменьшинств. Несмотря на то, что уже 34 года назад валенсийский язык началвводиться в школьную программу, по данным социолингвистическихопросов, лишь 30% населения хорошо владеет валенсийским языком.