Диссертация (1173158), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Рассмотримситуацию на примере аранского языка, являющегося, по мнению однихученых,диалектомокситанскогоязыка,помнениюдругих,егоподдиалектом.Одним из самых престижных европейских языков в Средние века былокситанский, тогда он носил название провансальский. Это был язык поэзиии трубадуров. Сегодня окситанский язык сохранился в 32 департаментах югаФранции и в Центральных Пиренеях Испании. Окситанский язык,существующийвшеститерриториальныхдиалектах,былпризнанофициальным языком некоторых национальных меньшинств Франции.68Окситанский язык располагает двумя группами диалектов: северной(лимузенский,овернский,виваро-альпийский) июжной(гасконский,лангедокский, провансальский).В Испании окситанский язык представлен аранским языком.
Аранскийязык используется жителями Аранской долины, небольшой территориицентральных Пиренеев, которая входит в состав провинции Льейда(Каталония). Жители Аранской долины являются потомками гасконцев,бежавших из французской Аквитании в эпоху римских завоеваний.Французский филолог Пьер Бек называет его поддиалектом гасконскогоязыка [Bec 1968], а каталанский филолог Айтор Каррера снижает его статусдо говора того же гасконского языка [Carrera 2011: 65].
Гасконский, в своюочередь, является одним из диалектов окситанского языка. В XIV в.территория была завоевана Арагонским королевством, но благодаря королюЖауме II, признавшему законы и обычаи жителей Аранской долины инаделившему их особыми привилегиями, аранский язык был сохранен[González i Planas 2001: 76–77].В 1834 г. Аранская долина была лишена своего статуса особойтерритории,нопослеприходадемократииполучилавозможностьдальнейшего развития. В 1979 г. Парламент Каталонии принимает Статут обавтономии [Ley Orgánica 4/1979].
Через 4 года был принят Закон онормализации языков на территории Каталонии, который признает аранскийязык собственным языком региона Аранская долина [Ley 7/1983]. А спустяпочти двадцать лет, 13 июля 1990 года, принят Закон об особом статусеАранской долины, где Аранская долина признается в качестве автономнойтерритории со своим административным делением (6 округов) и своимправительством Conselh Generau d’Aran. Кроме того, в статье 2 аранскийязык признается официальным языком территории и объявляется языкомобщения для дошкольных учреждений и начальной школы [Ley 16/1990].С этогомоментадляаранскогоязыканачинаетсянормализационных и кодификационных процессов.новыйвиток69Закон о языковой политике 1998 г. уравнивает в правах аранский икаталанский языки. Аранский язык объявляется собственным вариантомокситанского языка [Ley 1/1998].
Новый вариант Статута об автономииКаталонии, принятый в 2006 г., признает Аранскую долину в качестветерритории, обладающей особой культурной, исторической, географическойи языковой идентичностью. Аранская долина объявляется автономнымобразованием, которому предоставляется особый юридический статус.Окситанский язык, называющийся в данном регионе аранским, являетсяофициальным языком региона [Ley Orgánica 6/2006].В 2010 г. выходит Закон об окситанском языке (имеется в виду –аранский язык), который объявляет последний официальным на всейтерритории Каталонии. И, наконец, в 2015 г.
Каталонский парламентпринимает закон о самоопределении региона Аранская долина [Ley 1/2015].Таким образом, в регионе Аранская долина создается ситуация, при которойязык, не обладающий всем набором функций для существования в качествеполноценного литературного языка и, являясь, в сущности, диалектом,приобретает статус официального языка региона [Гринина 2014, 2015,2016]. Точки зрения по поводу статуса аранского языка приведены на Рис.2.el aranésаранскийязыкточки зрения, лишающие идиом el aranés самостоятельного статусавариантокситанскогоязыкадиалектокскитанскогоязыкаподдиалектокситанскогоокситанскогоязыкаязыкаРис. 2Споры по поводу формы существования идиома el aranésподдиалектгасконскогоязыка70На примере валенсийского и аранского языков можно сделать вывод отом, как влияет политика на имплементацию регионального языка или языкаменьшинств.
Как мы видим, для достижения своих политических целейправительство Каталонии препятствует тому, чтобы валенский язык сталсамостоятельным.В случае же с аранским языком тактика властей Каталонии полностьюменяется. Здесь, как нам представляется, преследуются две цели. С однойстороны, размежевать каталанский с окситанским языком. Окситанский языкимеет статус поощряесмого языка на юге Франции, и некоторые лингвисты(академики Королевской Академии испанского языка Франсиско РодригесАдрадос и Падре Батлори) называют каталанский язык диалектомокситанского. С другой стороны, придание статуса официального языкааранскому позволило властям Каталонии в 2015 г.
принять закон осамоопределении региона. Естественно, Аранская долина, имея население в10 тыс. жителей, вряд ли когда-то сможет претендовать на самоопределение,но юридический прецедент создан. Если одна территория имеет право насамоопределение, то почему бы его не иметь и другой (в частности,Каталонии).Таким образом, в Испании принимается целый ряд законов изаконодательныхактов,которыеюридическизакрепляютстатусрегиональных языков и языков меньшинств как коофициальных. Данныйпроцесс находится, несомненно, под влиянием политических факторов.
Обэтом свидетельствуют не только положения о коофициальных языках,закрепленные в Основном законе, Конституции Испании 1978 г., но и впостоянных обращениях центральных и региональных властей, а такжеобщественных организаций в суд с исковыми заявлениями. Многие искио неконституционноститехилииныхположенийрассматриваютсяв Конституционном суде Испании. Претворение в жизнь положений законовпроисходит очень медленно, натыкаясь на множество препятствий (как былов случае с топонимами), либо, наоборот, под влиянием политических71факторов, происходит быстро и с нарушением закона. Однако, в целом,законодательство,способствующеераспространениюиукреплениюрегиональных языков и языков меньшинств, разрабатывается, принимается ипретворяется в жизнь.2.2. Регулирование нормализационных процессовчерез средства массовой информацииСредстваидеологическуюмассовойиинформациивыполняют,культурно-образовательнуюсредифункции.прочих,Втакоймногонациональной стране как Испания СМИ способствуют активизациинациональнойжизни.Являясьсредствомпроведениявжизньгосударственной национальной и языковой политики, СМИ позволяютпропагандировать достижения государства в данной области, способствуютформированию гражданской позиции, повышают интерес граждан кязыковой политике государства в частности, и национальной политике вцелом.
Через СМИ население знакомится с позициями разных политическихпартий и движений посредством организации круглых столов, дебатов идискуссий по вопросам, волнующим общество. Кроме того, посредствомобобщающих комментариев в СМИ из всех обсуждаемых вопросоввыделяются те предложения, которые соотносятся, в первую очередь, спроводимой государством национальной политикой.СМИ национальных автономий Испании играют особую роль. Кромеобщенациональных газет, радио и телевизионных каналов, в автономияхдействуют национальные каналы, ведущие радио и телевещание нанациональных языках, выпускаются газеты на национальных языках.Параллельно с пропагандой государственной национальной политики, СМИстановятся площадкой для выступления всех сторон, заинтересованныхданной проблематикой. В отношении языковой ситуации в Галисии, этосторонникипрокастильскойипропортугальскойточекзрениянагалисийский язык.
Несомненно, что языковая ситуация является важнейшим72вопросом для регионов, обладающих собственным языком, а деятельностьСМИ способствует ее разрешению.Количество СМИ на национальных языках достаточно ограниченодаже в автономиях, обладающих собственными коофициальными языками. Врегионах с компактным проживанием языковых меньшинств положение ещеболее сложное. Аранский язык в силу незначительного числа носителей неимеет возможности создать собственные средства массовой информации,однако в эфир выходят радио и телевизионные программы на местномтелевидении.В Каталонии практически все коренное население говорит покаталански.
Процент газет и журналов на каталанском языке составляетболее половины из тех, которые продаются в газетных киосках. Правда, посвидетельству профессора кафедры каталанского языка университетаБарселоны, Хавьера Вилы, центральные газеты, издающиеся на кастильскомязыке, имеют бóльшее влияние [Гринина, Авилова 2011].Телевидение Каталонии располагает десятью каналами, среди которыхесть информационные, спортивные и развлекательные. Один из крупнейшихканалов на каталанском языке – это Catalá TV. Датой рождения каналасчитается 11 сентября 2005 года, когда произошло слияние 13 небольшихместных каналов.
Сейчас Catalá TV является одним из самых значительныхканалов, большинство программ которого выходят на языке автономногорегиона. При просмотре программ можно обратить внимание на интереснуюособенность, которая относится к интервью, ток-шоу и т. д.: вопрос можетпрозвучать на кастильском языке, ответ – на каталанском и наоборот. Даннаяособенность является вполне обычным явлением на всех каналах автономий.Интересно другое. Вот одно из происшествий, информация о которомприводится на странице канала в Википедии.