диссертация (1169420), страница 14
Текст из файла (страница 14)
- Max Straubinger (CDU/CSU): Ach komm![207].В следующем примере депутат от партии Союз 90/Зеленые Уте Кочиапеллирует к концептам Gerechtigkeit, sozialer und ökologischer Umbau. Всовременном европейском обществе особое внимание обращают на экологиюи природу, к тому же понятие «экологическая перестройка» является базовымдля данной партии, а концепт «справедливость» - ключевой не только длябольшинства партий Германии, но и для всего немецкого общества:(23) Ute Koczy (BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN): Das Allerschlimmste: Esfehlt der Wille, das Steuer für mehr globale Gerechtigkeit, für einen sozialen undökologischen Umbau der Weltgesellschaft herumzureißen [203].71Дляусилениясубстантивированноевоздействиянаприлагательноеаудиториюсораторнегативнойиспользуетконнотациейвпревосходной степени в позиции эмфатической ремы в начале предложения,т.е.
прибегает к приему генерализации. Политик применяет усилительноевысказывание es fehlt der Wille для указания на неспособность правящейкоалиции создать условия для всеобщей справедливости и измененияэкологической политики.Реализуя тактику обвинения в игнорировании прогрессивных ценностейвобластизащитыокружающейсреды,критикстремитсяубедитьобщественность в халатном отношении конкурирующей партии к проблемамэкологии с помощью приема навешивания ярлыков, как это делает политик отпартии «Левые» Катя Киппинг, которая использует экспрессивно окрашеннуюметафору Klimakiller.
Для бо́льшей убедительности оратор прибегает ккосвенной эвиденциальности, ссылаясь на мнение своей партии – deswegensagen wir als Linke ganz klar:(24) Katja Kipping (DIE LINKE): Deswegen sagen wir als Linke ganz klar:Abkommen wie TTIP und CETA sind Klimakiller. Sie gehören umgehend entsorgt,und zwar in die Schadstofftonne. - Michael Grosse-Brömer (CDU/CSU): TotalerUnsinn! [212]Данная тактика включает в себя идеологический компонент, чтоподразумевает активное использование лозунговых слов и ценностныхконцептов, важных для языковой картины мира Германии.Исследованный нами корпус парламентских дебатов в Бундестагепоказал, что в последние несколько лет важными лозунговыми словами дляполитическогодискурсаГерманииявляютсяFrieden,Verantwortung,Gerechtigkeit, Freiheit, Sicherheit и многие другие концепты со значением«благополучие», «единство», «постоянство» (das Wohl, die Gemeinschaft, dieEinheit, der Frieden).
Так, в примере (25) негативное значение приобретаетпонятие marktkonforme Demokratie, как противоречащее таким важным72ценностям, как равноправие и социальная защищенность (Gleiberechtigung,soziale Sicherheit):(25) Dr. Diether Dehm (DIE LINKE): In der marktkonformen Demokratiegibt es für diese grundgesetzlich geschützten Werte leider keinen Platz [195].Важными ценностными концептами для всего европейского общества идляГермании«демократическаявчастностиполитика»,являютсякотораяконцептыподразумевает«демократия»преждеивсегоравноправие, свободу выбора и соблюдение прав человека. В парламентскихдебатах политики часто уличают друг друга в нарушении демократическихценностей и несоблюдении своих политических обязанностей. Например, спомощью словосочетания с негативной коннотацией undemokratische PolitikСара Вагенкнехт указывает на наличие проблемы в проведении внешнейполитики правящими партиями, которая противоречит демократическимпринципам:(26) Dr.
Sahra Wagenknecht (DIE LINKE): Undemokratische Politik ist nichtnur in Russland ein Problem. Undemokratische Politik ist auch ein Problem, wennsie mit Ihrer Zustimmung auf einem EU-Gipfel verabschiedet wird [195].Часто политики, совершая обвинительные речевые действия, пытаютсяпредставить свою партию, как убежденных демократов и блюстителей правчеловека, либо указывают на положительные составляющие имиджа, которые,по их мнению, отсутствуют у конкурентов.
Рассмотрим примеры (27) и (28):(27) Henning Otte (CDU/CSU): Die Verantwortung und die Wahrnehmungder Realität sind Maßstab für uns, meine Damen und Herren. – Omid Nouripour(BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN): Wir sind Verfassungspatrioten! Was sind Sie denn?[207](28) Tom Koenigs (BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN): Liebe CDU/CSU, ist daseure Menschenrechtspolitik? Ihr stimmt doch im Europaparlament denResolutionen zu. – Steffen Kampeter (CDU/CSU): Was erzählen Sie denn für einenUnsinn, Herr Kollege? Abenteuerlicher Unsinn! [207]73В представленных примерах адресанты для достижения своих интенцийупотребляют лозунговые слова Verfassungspatrioten, Menschenrechtspolitik.При этом частица denn указывает на раздражение говорящего позициейконкурентов, а также направлена на усиление иллокуции вопроса, самапостановка которого выражает обвинение.Тактика обвинения в невыполнении необходимых требованийпредназначена для указания на неоправданные ожидания массового адресатаи выборочность проблем, как в следующем примере:(29) Lisa Paus (BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN): Aber Sie von der GroßenKoalition beschließen heute nicht etwa die Abschaffung oder zumindest dieAbsenkung dieser Reederprivilegien, obwohl das eigentlich naheliegt, wenn mansich daran erinnert, dass Unionsabgeordnete <...> genau das mal laut und mal ganzlaut für griechische Reeder gefordert haben.
- Bernhard Kaster (CDU/CSU): EineVerdrehung ist das! [207]В приведенном высказывании Лизы Паус содержится указание наневыполнение правящей коалицией даже минимальных требований спомощью интенсификаторов nicht etwa, zumindest и маркер чуждости,выраженный личным местоимением Sie (von der Großen Koalition), дляэкспликации обвинения.В следующем примере Роланд Клаус от партии Левых характеризуетвыбранную правящей партией стратегию, как бессодержательную, используяпри этом оценочные прилагательные wohlklingend, inhaltsleer:(30) Roland Claus (DIE LINKE): …heute verstehen wir unter Strategie:Strategie beschreibt einen angestrebten Zielzustand und den Weg dorthin. Ziele undWünsche beschreiben Sie in Menge.
Den Weg dorthin bleiben Sie schuldig. Was Siehier Strategie nennen, ist ein folgenloses Sammelsurium von wohlklingenden, aberinhaltsleeren Wünschen [202].В приведенном примере политик активно использует инверсию дляпостановки эмфатической ремы на первое место. Политик подчеркиваетналичие у правящей коалиции большого количества целей и желаний Ziele und74Wünsche beschreiben Sie in Menge при полном отсутствии пути достиженияданных целей den Weg dorthin bleiben Sie schuldig.Для указания на равнодушное отношение конкурирующей партии кпроблемам общества оппонент может применить тактику обвинения вигнорировании интересов избирателей. Так, оратор от партии «Левые»эксплицирует обвинение в адрес правящих партий ХДС/ХСС и СДПГ всоздании таких условий, при которых пожилые люди вынуждены жить наулице, не только в Германии, но и по всей Европе:(31) Dr.
Sahra Wagenknecht (DIE LINKE): Sie, sowohl CDU/CSU als auchSPD, tun mit Ihrer Europapolitik – da gab es auch in der letzten Legislatur schoneine große Gemeinschaft – tatsächlich Ihr Bestes, dass die Zahl der alten Menschen,die auf der Straße leben müssen, in Europa steigt und nicht sinkt [195].Выступающий использует выражение Ihr Bestes tun, которое, какправило, применяется для выражения положительной оценки действиямсобеседника. Однако, за счет негативности высказывания в целомсловосочетание «прилагать усилия» акцентирует внимание на обозначеннойпроблеме и на обвинении в намеренных действиях, нарушающих правапожилых людей. Акцентирование внимание достигается также за счетинтенсификатораtatsächlich.Интересно,чтополитикспомощьюпритяжательного местоимения в словосочетании mit Ihrer Politik лишний разподчеркивает вину правящей коалиции и одновременно отстраняется отпроисходящего и подчеркивает, что он и его партия к предъявленнымобвинениям не имеют отношения.В следующем примере с помощью тактики обвинения в игнорированииинтересовизбирателейправительствовпредставительпопираниисоциальныхпартииправ«Левые»гражданобвиняетЕвросоюза.Воздействие на аудиторию достигается за счет использования лозунговогословосочетание die sozialen Rechte и фразеологизма unter Vorbehalt stellen дляобразности высказывания:75(32) Ulla Jelpke (DIE LINKE): Meine Damen und Herren, die sozialen Rechteder Unionsbürgerinnen und -bürger werden von dieser Bundesregierung unterVorbehalt gestellt<…> Diese Regelung ist pauschal und sehr restriktiv [199].Тактика обвинения в упущенных возможностях предназначена длявыражения недовольства затягиванием решения проблем и обвиненияполитика в пассивности.
Для реализации данного обвинения оппонентыприбегают к указанию на несоблюдение временных рамок или слишкомдлительный срок для выполнения поставленных задач, чтобы нанести ущербправящей партии, как в следующем примере:(33) Dr. Petra Sitte (DIE LINKE): Das ist nun wirklich eine ganz tolleZielstellung. Die ist immerhin nur acht Jahre alt und stand bereits in der Erstauflageder Hightech-Strategie 2006 [202].Реализуя рассматриваемую тактику, говорящий использует иронию,выраженную за счет прилагательного toll в переносном значении иусилительной частицы ganz в словосочетании eine ganz tolle Zielstellung.Коммуникант,такжевироничнойформе,нивелируетдостиженияконкурирующей партии за последние восемь лет, используя усилительнуючастицу nur в словосочетании nur acht Jahre alt.Для усиления воздействующего эффекта политик может использоватьнесколько синонимичных или дополняющих друг друга прилагательных,существительных или глаголов.
Благодаря употреблению несколькиходнородных и синонимичных по значению членов предложения репликавоспринимается слушателями как особенно достоверная и убедительная [Grilz1998: 209]. В высказывании (34) обвинение реализуется за счет употреблениясинонимичных глаголов с негативной коннотацией verzögert und gezaudert.Длябо́льшейубедительностиполитикиспользуетперформативнуюконструкцию Die Wahrheit ist, тем самым представляя свою реплику какабсолютно правдивую и не требующую доказательств:(34) Dr.
Carsten Sieling (SPD): Die Wahrheit ist: Sie haben in dieserLegislaturperiode verzögert und gezaudert [196].76С помощью тактики обвинения в пустословии политики привлекаютвнимание к невыполненным обещаниям и неспособности партии приниматьпоследовательные решения, например:(35) Ralph Brinkhaus (CDU/CSU): Es kam das übliche Versprechen: höher,schneller, weiter [196].Высказывание (35) Ральфа Бринкхауса содержит прилагательные всравнительной степени для усиления негативной оценки действий оппонентовhöher, schneller, weiter, а также прилагательное üblich с семантикойсвойственности качества определенному объекту, в данном случае обещаниямконкурирующей партии.Вследующемвысказываниикоммуникантподчеркиваетбессодержательность речей оппозиционных политиков, используя антитезуdie üblichen rhetorischen Floskeln – einen konstruktiven Dialog.