Главная » Просмотр файлов » диссертация

диссертация (1169354), страница 38

Файл №1169354 диссертация (Формирование аксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчиков на примере Военного университета Министерства обороны Российской Федерации) 38 страницадиссертация (1169354) страница 382020-03-27СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 38)

Этическую сторону патриотизма отмечал В. С. Соловьев. Истинный патриотизм находит у него выражение в чувстве долга перед Родиной, а наивысшее проявление этогодолга – военная служба. «Издревле, – отмечал В. С. Соловьев, – всякий военный человек знал ичувствовал, что служит делу важному и хорошему, благородному, почетному, которому всегдаслужили самые лучшие, первейшие люди, вожди народов, герои» [3, с. 378]. Настоящий патриот всегда относился к своей Родине, как достойный сын к своей матери. Да, у неё (матери) может быть много недостатков.

Она может не всегда правильно вести себя, поступать так, как неследовало бы. Но она мать! В. С. Соловьев приходит к заключению, что у нашего народа в силуего многотрудной исторической судьбы патриотические чувства особенные. В них источниктрудолюбия, героизма, веры и долготерпения, скромности, верности и преданности, ответственности, то есть всего того, что на протяжении многих столетий воспринимается как национальный характер и душа российского народа.Нельзя не согласиться с тем, что военно-патриотическое воспитание основывается на системе сформировавшихся на протяжении многих веков духовно-нравственных ценностей.

Обладание такими качествами, как преданность Отечеству, верность гражданскому и воинскомудолгу, воинская честь, храбрость, стойкость, взаимовыручка и другие, позволяло на полях сражений во время войн российским солдатам и офицерам действовать самоотверженно, доблестно и мужественно. В современных условиях в содержании военно-патриотического воспитаниямолодежи в качестве приоритетных выделяются следующие духовно-нравственные ценности:гражданственность, патриотизм, преданность своему Отечеству; преемственность, сохранениеи развитие лучших традиций Вооруженных Сил РФ, а также других войск и воинских формирований; самоотверженность и способность к преодолению трудностей и лишений; гуманизм инравственность; социальная активность, приоритет общественно-государственных интересовнад личными [1, с. 63–64].

Система духовно-нравственных ценностей является важным фактором формирования современных войск, характеризующихся высоким моральнопсихологическим состоянием, боевой выучкой, мобильностью, готовностью к выполнениюсложных и ответственных задач по защите Отечества в условиях реформирования российскогообщества. Идеи патриотизма формируют духовно-нравственную основу личности военнослужащего, его гражданскую позицию. Патриотизм военного переводчика должен проявляться вего гордости за достижения Родины, защите ее интересов, в сохранении культурных особенностей нации, а также самоидентификации, то есть эмоциональном переживании своей принадлежности к родной стране, языку, традициям. Патриотизм военнослужащего также должен проявляться в позитивном отношении к таким понятиям, как стойкость и мужество, героизм, гордость и достоинство, созидательный труд.

Духовным стержнем несокрушимости российскогонарода является именно патриотизм. От того как поставлено патриотическое воспитание, зависит могущество государства, его сила и мощь, моральный дух нации, военное сознание и военный дух Вооруженных Сил.Таким образом, патриотизм должен стать нравственным и духовным принципом военногопереводчика, социальным чувством, содержанием которого является любовь к Отечеству и готовность подчинить его интересам свои частные интересы. Современный военный переводчикдолжен обладать не только хорошей подготовкой, но и умением анализировать, предвидетьвозможные последствия тех или иных событий.

Он должен быть патриотом своей страны, который стремится отстаивать и обеспечивать ее интересы за рубежом и умеет это делать на высоком профессиональном уровне. У военнослужащего не может быть другого Отечества, кромеРодины, интересы которой он должен защищать всю свою жизнь. Суть деятельности военногопереводчика состоит в служении Отечеству. Такой она была во все века, такой будет всегда.176Список литературы1. Азаров В. М.

Патриотическое воспитание военнослужащих: проблемы и пути их решения // Военная мысль. 2003. № 1. С. 64.2. Бодалев А. А., Рудкевич А. A. Как становятся великими или выдающимися? М.: Изд-воИнститута психотерапии, 2003. 288 с.3. Соловьев В. С. Оправдание добра // Сочинения: в 2 т. Т. 1. М., 1988.Тема 6.

Профессиональные компетенции военного переводчикаСогласно квалификационным требованиям выпускники высших военных школ, обучающиеся по специальности «Перевод и переводоведение», должны владеть различного рода компетенциями: коммуникативной, общекультурной, аксиологической, учебно-познавательной идр. Необходимо дать определение понятия «компетенция». Исследования компетенций и компетентности отражены в научных трудах В. П. Беспалько, Н. В.

Кузьминой, И. Я. Лернера, А. К.Марковой и др. В энциклопедическом словаре дается следующее определение данному термину: «Компетенция (от лат. competo – добиваюсь; соответствую, подхожу), 1) круг полномочий,предоставленный законом, уставом или иным актом конкретному органу или должностномулицу; 2) знания и опыт в той или иной области» [1, с. 15]. В «Толковом словаре русского языка»С.

И. Ожегова «компетенция» имеет два значения: 1) круг вопросов, в которых кто-нибудь хорошо осведомлен; 2) круг чьих-нибудь полномочий, прав. Также в словаре приведено толкование слова «компетентный», которое значит: 1) знающий, осведомленный в какой-нибудь области; 2) обладающий компетенцией [4, с. 341]. Г.

К. Селевко считает, что понятие «компетенция»значительно шире понятий «знания», «умения», «навыки», так как характеристику направленности личности, ее способность преодолевать стереотипы, чувствовать проблемы, проявлятьпроницательность, гибкость, мышление и характер [5, с. 138]. Анализ научно-педагогическойлитературы по вопросу существующих подходов к трактовке понятия «компетенция» позволяетзаключить, что компетенция есть некое отчужденное, заданное требование к подготовке обучающегося.

При этом компетентность выступает личностным качеством, ее характеристикой,позволяющей человеку принимать решения и выносить суждения в определенной профессиональной области. Компетентность основывается на знаниях, умениях, навыках, а также готовности и способности действовать, опыте человека в той или иной профессиональной области.Таким образом, формирование компетенций военного переводчика понимается как приобретение им определенного объема знаний, умений, навыков и способов действий, которыми следуетвладеть, а компетентность – интегральный результат сформированности определенных компетенций.

Прежде чем перейти к вопросу военно-переводческих компетенций следует дать определение термину «военный перевод». Данное понятие можно рассматривать и как вид деятельности, и как учебную дисциплину. И. В. Марусенко пишет о военном переводе как дисциплине,«формирующей у курсантов военно-профессиональные речевые компетенции». Речевая, т.е.коммуникативная, компетенция является наиболее значимой для военного переводчика.

Онаподразумевает под собой умение осуществлять коммуникативную деятельность в военном деле,в частности осуществлять перевод в боевых или приближенных к боевым условиях, в условияхпроведения миротворческих операций и других мероприятий [3, с. 199–201]. Под коммуникативной компетентностью И. А. Зимняя понимает личностное качество человека, которое прижизненно формируется на базе врожденной языковой способности к приобретению и использованию языковых средств и речевых способов формирования и формулирования мысли. Данноекачество этно-социо-культурно обусловлено, актуализируется в рецептивно-продуктивной речевой деятельности человека.

Руководствуясь теоретической моделью И. А. Зимней, мы выделили основные психологические и лингвистические условия формирования коммуникативнойкомпетенции:– знание лексикона (тезауруса), правил сочетаемости слов и грамматического оформленияпредложений;– обладание речевым опытом (узус). Его могут передать только действующие преподаватели или бывшие военные переводчики. Для формирования умения понимать и порождать узу-177ально нормативные высказывания необходимы двуязычные разговорники на военные темы, атакже специальные частотные словари военного переводчика;– готовность к переключению в переводе адекватно ситуации;– понимание принимаемого сообщения в условиях искусственной языковой среды.

Ономожет быть сформировано путем привлечения аутентичных материалов (аудио-, видео- и Интернет-ресурсов) [2, с. 75].Военному переводчику необходимо овладеть следующими компетенциями:1. Языковой компетенцией, которая заключается во владении общеизвестной и узкоспециальной военной терминологией; владении официальным, неофициальным, нейтральным регистрами общения; умении распознавать лингвистические маркеры социальных отношений иадекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание);умении распознавать маркеры речевой характеристики человека на всех уровнях языка (чтоможет понадобиться в процессе общения с местным мирным населением в зоне конфликта илив зоне боевых действий).2. Текстообразующей компетенцией, которая подразумевает способность применять правила построения текстов на рабочих языках для достижения их связности, последовательности,целостности на основе композиционно-речевых форм; способность проводить лингвистическийанализ текста на основе системных знаний современного этапа и истории развития изучаемыхязыков.

В процессе работы военному переводчику предстоит работать с самыми разнообразными текстами, поэтому необходимо знание специфики построения текстов в разных языках иумение быстро ориентироваться в тексте с целью нахождения нужной информации.3. Профессиональной компетенцией, подразумевающей умение осуществлять последовательный перевод, устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности,соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм, а также владение навыками синхронного перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный.

В ряде случаев также может понадобиться и владение системой сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода.4. Личностной компетенцией. Александр Белов, русско-финский военный переводчик, говорит о том, что военный перевод отличается от «гражданского» более высокой степенью ответственности, от военного переводчика требуется особая культура поведения и особые нравственные качества [6, с.

Характеристики

Список файлов диссертации

Формирование аксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчиков на примере Военного университета Министерства обороны Российской Федерации
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6430
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее