диссертация (1169345), страница 21
Текст из файла (страница 21)
д.133Щербина В. Е. Концепт «время» во фразеологии немецкого и русского языков: монография / В. Е.Щербина. – Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2008. – С.74.114Бытование таких фразеологизмов в практической речи можно проследить на примере корпоративного общения. Японцы крайне бережно относятся ко времени, именно поэтому в паре со словом 時 токи – «время» выступает глагол 守る мамору – «защищать, охранять, беречь». Время особенно необходимо беречь, если затрагиваются интересы других людей, поэтому опоздание неприемлемо, на назначенную встречу следует приезжать не вовремя,а заранее. Тогда как в России отношение ко времени носит потребительскийхарактер, а само время рассматривается как личное пространство, японцысчитают время общественным достоянием.
Ввиду этого, пунктуальность прослеживается везде и во всем. К примеру, японские поезда никогда не опаздывают больше чем на полминуты.Японцев принято считать нацией с «долгосрочной ориентацией» 134 ,ввиду их отношения ко времени, они заботятся о своем будущем, начиная с«настоящего», строят далеко идущие планы. Стремление прогнозировать –одна из отличительных черт менталитета этой нации. Ю. Б.
Стоногина утверждает, что «перспективы сотрудничества японцы закладывают «на пятьдесят-сто лет вперед минимум»»135. Жизненный цикл компании представляетбольшую важность, нежели жизненный цикл человека. Такое отношение ксвоему делу связано с вековой традицией семейной преемственности бизнесав Японии. Такая традиция существует с древних времен и соблюдалась в любой деятельности, будь то ремесленный промысел, торговля, крестьянскоехозяйство и т.
д.Японское общество – это общество с высокой степенью избегания неопределённости (по Хофстеде), стремящееся максимально обезопасить своебудущее и снизить к минимуму риск возникновения возможных проблем вбудущем, воспринимает пунктуальность и долгосрочное планирование в качестве мер по борьбе с непредсказуемостью. Обращения со временем в япон134Геерт Хофстеде. Параметры количественной характеристики культур [Электронный ресурс]. – URL:http://lse2010.narod.ru/olderfiles/LSE2014pdf/LSE2014Hofstede.pdf (дата обращения: 02.03.2017).135Стоногина Ю. Б. Бизнес-коммуникации в Японии как национальный социокультурный феномен[Электронный ресурс].
– URL: http://old.mgimo.ru/files2/y09_2015/276923/dissertation_Stonogina.pdf(дата обращения: 01.09.2017).115ской и русской культурах различны – эксплуатации времени в японскойкультуре не отвечает русский волюнтаризм в его использовании:поживем – увидим; так не будет, а уж как-нибудь да будет; искатьвчерашний день и т. д.Можно сделать вывод о том, что, исходя из этимологии японскогослова 時 токи и русского слова «время», существует детерминация концепта«время» в японской и русской культурах с идеей цикличности.
На макроперспективу времени в японской и русской культурах наложила отпечаток временная ориентация: обе культуры в значительной степени ориентированы напрошлое (в японской культуре такая ориентация прослеживается в большейстепени), корреляция настоящего со «старым добрым прошлым». Для выявления сходств и различий в отношении японцев и русских к одной из важнейших категорий бытия – «времени» были анализированы фразеологические единицы о времени.
Анализ указанных фразеологических единиц свидетельствует о сходстве у японцев и русских образа, ассоциаций и отношенияко времени. Однако японцы и русские несхожи в своем обращении со временем. Различия проявляются в таких чертах, как пунктуальность (японцыпунктуальнее русских), спонтанность (характерная черта русских, вместе сопределенной авральностью в выполнении некоторых дел и задач, которая несвойственна японцам), прожективность (японцы строят гораздо более далекоидущие планы чем русские) и т. д.116Глава 3. ОТРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ» В ЯПОНСКОЙЛИТЕРАТУРЕСпецифика восприятия времени японцами хорошо просматривается втекстах японской художественной литературы. Датировка и синхронизациявременных событий подчеркивают важность скрупулезного фиксированиявремени для японцев.
Этот момент соблюдался авторами даже при наличиихудожественного вымысла, что приводит к выводу о наличии определеннойтенденции, основанной на принципе достоверности происходящего и важности закрепления значимых моментов бытия. Представляется целесообразнымрассмотреть в данной главе произведения японской классической литературыс наиболее ярко выраженным отношением к концепту «время». Такие произведения выстраиваются в линию исторического развития японской литературы и демонстрируют нам последовательность и логику изменения концепта«время» в японском сознании:Древнейшие письменные памятники Японии «Кодзики» и «Ни-хонсёки» (VII–VIII вв.).Произведение старинной японской прозы «Записки у изголовья»Сэй Сёнагон (эпоха Хэйян, X–XI вв.).Автобиографическое произведение «Непрошенная повесть» Нид-зё (XIII–XIV вв.).Прозаический сборник «Пять женщин, предавшихся любви»Ихара Сайкаку (XVII в.).«Ночлег в камышах» и другие сочинения Уэда Акинари (XVIIIв.), проза Акутагавы Рюноскэ (I четверть XX в.).Исторический роман «Мастер игры в го» Кавабаты Ясунари (I–IIIчетверти ХХ в.).Роман «Звонок» Кодзи Судзуки (конец ХХ – начало XXI вв.).117Историческое и поэтическое сознание зависело от временной шкалы иподчинялось ей еще до появления классической японской литературы.
Сохранилась эта зависимость от времени и в современных произведениях японской литературы.§ 3.1. Концепт «время» в текстах VII–VIII вв.«Кодзики», «Нихонсёки» представляют собой свод мифов, легенд,древних песен, преданий, сказок, но одновременно являются историческойхроникой (яркий пример синкретизма древней литературы). Поэтому время вэтих памятниках дифференцируется на «событийное» (мифологическое) и«историческое».
Исследователи отмечают, что «событийное» время в первуюочередь характеризуется качественным, а не количественным образом136. Перечень определенных событий в их временной последовательности, представляющих важность для исторической хроники, постепенно увеличивается.Это заметно в таком памятнике литературы, как «Нихонсёки».
Динамика исторически важных событий и происшествий в этом произведении нарастаетпо мере развития действия.Повествование о богах Равнины Высокого неба последовательно меняется на описание жизни божественных предков первых императоров и ихприближенных, отмечается частота датировок и хронологическая фиксацияважных для истории событий.
Существенное значение приобретает историческая генеалогия японских императоров: эпоха правления определенногоимператора фиксирует временные рамки. Фигура императора в данном случае становится не столько значимым персонажем сюжета, сколько важнойсоставляющей концепта времени. Именно император определяет собой исвоим правлением смену эпох в Японской исторической хронологии.136Мещеряков А. Н. Древняя Япония: культура и текст. – СПб.: Гиперион, 2006. – С.
113.118Подобная хронология представляет собой основной принцип построения текста:«Зимой, начального года правления государя Сирака, в 11-м месяце.Водатэ, из Яма-бэ-но мурази, наместник государя в провинции Парима, прибыл в столицу и попросил разрешения [государя] выйти ему на встречу……Летом 2-го года, в 4-м месяце государь Окэ был провозглашен наследным принцем.…В 5-м году государь Сирака скончался. Государь [Окэ] уступилПоднебесную государю Вокэ.
И по-прежнему оставался наследным принцем.…Летом 3-го года, в 4-м месяце государь Вокэ скончался.Весной начального года [правления нового государя], в день Кинотоно тори начального месяца. Когда новолуние пришлось на день Каното-номи, наследный принц вступил на престол во дворце Исо-но ками-пиро-такано мия» 137«Зимой, в день Мидзуното-но уси 10-го месяца, когда новолуниепришлось на день Мидзуноэ-но нэ, Ямато-такэру-но микото выступил в поход»138.Древнейшие памятники японской письменности «Кодзики» и «Нихонсёки» были созданы в период господства исторического сознания в письменной культуре, поэтому композиция этих текстов представляет собой последовательность, в которой текстовое время, то есть порядок отрезков, репрезентирующих события, создается в соответствии с порядком событий вовремени реальном.
Передача событий в строгой временной последовательности находит воплощение не только в японских хрониках, но и в первых трактатах, относящихся к буддизму. Буддийские сутры приобретают форму исторического повествования о распространении буддийского учения на Японских островах или форму храмовых летописей.
Мы видим всю последовательность распространения учения и его основные хронологические принци137Ермакова Л. М., Мещеряков А. Н. (пер.) Нихонсёки. Анналы Японии. – СПб.: Гиперион,1997. – С. 247.Мещеряков А. Н. Проза Хэйана: двуязычие и двусмысленность // Слово и образ. Новое в японской филологии. – М.: МГУ, 1990. – С.
148–156.138119пы. Собрания буддийских легенд отражают именно «хронологическое» мировосприятие.§ 3.2. Концепт «время» в текстах X–XI вв.В Х–ХI вв., когда литература создается представителями придворнойаристократии, можно заметить изменение отношения ко времени. Дневниковая и эссеистическая форма повествования, как и социальное положение авторов, обуславливают датировку, связанную с событиями императорскогодворца. Мы наблюдаем развитие индивидуального литературного творчества, а именно – эссеистской и дневниковой литературы, достигшей своегорасцвета в эпоху Хэйан. Так называется период в истории Японии с 794 ггодапо 1185 год, когда резиденция императора находилась в древнем Киото, называвшегося в то время Хэйан.Исследователи дают определение структуре литературной прозы какмоноцентричной и глубоко личностной.
Проза повествует о самых разныхситуациях и моментах жизни аристократического общества. Авторы большинства произведений – женщины, а написанные ими произведения былипредназначены для узкого круга аристократии, таким образом, можно сказать, что авторы хэйанской литературы сами и являлись ее потребителями.В литературе эпохи Хэйан зависимость от временной шкалы наиболеезаметна. Хэйан – золотой век японской культуры, период становления традиций и литературы. Расцвет прозы этой эпохи приходится на конец X в.
– начало XI в. Отношение ко времени и его хронологическим параметрам в японской литературе, даже приобретая субъективные черты личного восприятияавтора, существенно не изменяется, а исторические события продолжаютфиксироваться с прежней точностью.В это время появилась целая когорта талантливых авторов, в творчестве которых осуществлялось становление жанровых, стилистических и эстетических особенностей японской литературы.
Зародились такие литератур-120ные жанры, как повесть, роман, новелла, дневник, эссе. Отчасти этот культурный прорыв напоминает европейскую куртуазную литературу, связаннуюс развитием мироощущения индивида и его внутреннего эмоциональноговосприятия. Эссеистическая литература Японии носит преимущественноженский характер, в куртуазной лирике Европы тоже было немало талантливых авторов-женщин. Поскольку основными авторами подобной прозы вЯпонии были женщины, нет ничего удивительного в том, что в большинствепроизведений доминировало лирическое начало. Наиболее отчетливо это выражено в жанре 日記 никки – «дневниковой прозы» в таких произведениях,как 蜻蛉日記139 тонбо никки – «Дневник эфемерной жизни» Мицуна-но хаха,紫式部日記 мурасаки сикибу никки – «Дневник» Мурасаки Сикибу140.