диссертация (1169155), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Открытые, аиногда личные дружеские отношения глав государств, профильных министров позволяютим употреблять более прямые выражения. Не забывая, конечно, что бюрократическийязык и обычай не приветствует языковых упрощений, вульгаризмов и т.п. в официальныхдокументах и речах. Это уже свидетельствует не об уровне отношений, а об общейкультуре участников диалога. Сюда же необходимо отнести и другие их личные качества,оказывающие влияние на коммуникацию: хитрость, коварство, нечестность илиоткрытость, искренность.
К этому аспекту обращались многие, если не все, авторыпроизведений на дипломатическую тему.Вместе с тем, в том, что касается переговоров и цели дипломатии вообще, т.е.достижения понимания другого и на этой основе – общего решения, если оно, конечно,возможно, то обман, в т.ч. посредством неточных формулировок, двусмысленностей – этоодноразовый, тактический приём. Рано или поздно он обнаруживается и порождаетнедоверие, т.е. результат, прямо противоположный дипломатическим усилиям. А, крометого,дажедокументы,подписанныевследствиеобмана,небудутслужитьдолговременной и надёжной основой отношений.Все люди, в т.ч., конечно, и дипломаты пользуются естественным, «обычным»языком, т.е. специально не создававшимся для дипломатических нужд. Тем не менее, вкаждой специальности, включая дипломатическую, есть, выработана своя терминология,т.е.
словам естественного языка приданы строго определённые смыслы. И необходимократко пояснить значение и следствия этого обстоятельства.Мышление взрослого человека, отличающее его от животных и детей, можетпроисходить в понятиях285, физически наблюдаемо оформленных вокально (звуками),кинетически (в жестах), графически (рисунки, тексты). Эти перечисленные средствавнешнего мышлению (т.е. в элементах среды) оформления понятий, мыслей суть285Определяемых формальной логикой, как формы мышления, в которых человек называет существенныепризнаки предмета, т.е.
те, только при наличии которых этот предмет существует.102средства коммуникации между людьми мыслями – их получения, передачи, обмена.Однако, сама по себе физическая форма (части среды), даже одна и та же, не несётникакого значения, смысла. Это значение придаётся ей каждым человеком. Поэтому дляобщения необходимо определение для себя – понимание каждым его участникомконкретного значения каждой физической формы (знака, цифры, буквы, слова, рисунка,жеста), т.е. значения не вообще (которого не существует), а в конкретном контексте.Отсюда – существование специальных слов и даже развитых словарей для различныхобластей жизнедеятельности, специальностей, в т.ч. дипломатии.
Теоретически возможновсем, например, говорить без специальных терминов, универсальными словами. Эту цельпоставили себе сторонники эсперанто; она же уже практически достигнута в отношениицифр (их систем и сегодня ещё существует несколько, но «арабская» де-факто сталауниверсальной, в т.ч. и в арабских странах, хотя они на волне арабизации стали активнееиспользовать и собственно арабские цифры, как средство борьбы с последствиямизападного колониализма). Но пока люди, которые формируются всегда и действуют вомногих случаях группами, формулируют и используют собственные, для этих группспецифические термины.
Они могут быть новыми, уникальными или по-другомуинтерпретированными уже известными словами или знаками. Но в любом случаенеобходимо выяснить, что именно понимает под этим представитель каждого сообщества,да и вообще любой человек, с которым происходит общение. От этого зависит, не толькоправильно ли понимаем ли мы его, но и поймёт ли он то, что мы скажем и сделаем.В дипломатии, занимающейся коммуникацией сведений, позиций, предложений повопросам, от которых зависит судьба – в большом или малом, но целых стран и народов,правильное понимание представителей и руководителей других народов и государствимеет гораздо большее значение, чем в бытовых отношениях.
Собственно на это инаправлено изучение иностранных языков, а также реалий в той или иной стране, т.е.контекста, чем профессионально и занимаются дипломаты. Кроме того, существуетбольшое количество терминов дипломатического языка, который в широком смыслевключает не только специфические слова, но и действия, и их отсутствие 286. Преждевсего, это должен знать сам дипломат.
Поэтому изучение дипломатической терминологии,протокола, этикета, форм документов и употребления в них слов и выражений – всё этонеобходимая часть подготовки сотрудника. Поскольку такие знания представляют собойсущественный объём, как и в других отраслях знаний, в дипломатии стали создаватьсясловари, справочники, учебники.
После того, как дипслужба во Франции приобрела286В частности, значение дипломатического церемониала, которое широко описано в соответствующейлитературе по протоколу, дипломатическим и международным отношениям.103устойчивый институциональный характер, стала развиваться и количественно, для неёпотребовалась, можно сказать (конечно, относительно), массовая подготовка кадров.Что касается внешней политики и дипломатии, очевидно, что задолго до появлениясовременных теорий дискурса, французы начали и продолжают использовать свой язык, вт.ч. дипломатический, как средство формирования, распространения и удержания своеговлияния на коммуникации по этой теме, а также и на их содержание. Как ужеупоминалось в начале этой главы, история становления французского языка схожа систорией становления суверенитета и, во всяком случае, неотделима от неё.
Уже корольКарл V Мудрыйв свою борьбу за власть с церковью, писавшей на латыни,преднамеренно включил языковый аспект, основав королевскую библиотеку, которуюстал наполнять сделанными по его распоряжению переводами важных сочинений нафранцузский. Наряду с утверждением, укреплением и распространением французскогоязыка на все сферы деятельности государства, французские монархи прилагали усилия идругим сферам культуры – науке, искусству, образованию, а также, экономики. Вопрос олингвистике, терминологии, выяснении смыслов решался в более широких рамкахразвития науки вообще. Картезианская установка на постижение истины (в своей,конечно, французской трактовке) и доведение её до сведения несведущего пока партнёрапредполагала точность определений, понятий. В XVII в.
метод научного исследованияДекарта развивал столь же выдающийся учёный и философ Блез Паскаль, а затем уже,можно сказать, картезианцы, особенно, А. Арно и П. Николь, разработавшие и в 1662 г.издавшие «Логику Пор-Рояля»287. Кроме творческого синтеза теории познания Декарта иформальнойлогики Аристотеля, эта методология, развивавшая и теорию знаков,занималась и влиянием на познание и саму логику психологии. В результате, во Франциистал создаваться и накапливаться соответствующий потенциал, распространяемый как встране, так и за рубежом французскими гражданами или на французском. Язык сталсредствомкоммуникацииидоступакнаучным,культурным,экономическимдостижениям, ресурсам, сконцентрированным и производимым во Франции. Завоеваниеили постепенное подчинение невоенными средствами соседних областей, регионов,имевших не только своих правителей (принцев), но и свои языки, сопровождалосьраспространением и французского языка, как единственного официального средствакоммуникации при делопроизводстве.
Однако, ввиду отсутствия всеобщего образования,местные языки продолжали воспроизводиться, в первую очередь в сельской местности,где ещё долго проживала большая часть населения. Важной, как это будет показано вразделе о культурной дипломатии, является и цель политики французских королей по287См.: Arnauld A., Nicole P. La Logique ou L'art de penser. P. : Gallimard, 1992 (1662).104приглашению специалистов и поощрению всех видов наук и искусств для демонстрации ироста величия каждого конкретного монарха.Если Ф.
де Кальер написал специальную книгу по различиям придворного ибуржуазного языков288 для улучшения коммуникации и понимания того, что говорится, тос самого начала Французской революции язык оказался в центре внутриполитическойборьбы, стал индикатором принадлежности к той или иной политической силе,отстаивающей определённые политические позиции. Ж.-Л. Шапей отмечает, что борьбаразвернулась как по поводу использования французского или других языков, так и в связис употреблением слов в самом французском, а также и общего стиля общения.
В центредискуссии (в период между Директорией и Империей) находились идеалы Республики ицивилизаторская миссия Франции в Европе, т.е. распространение этих идеалов за пределыстраны, свергнувшей монархию289. Руководители этого (республиканского) этапареволюции посчитали, что покончить с террором и не допустить его возврата, возможнолишь при верховенстве разума.
Правильно же размышлять означает, прежде всего,правильно говорить. Напротив, использование «плохого» языка влечёт моральнуюдеградацию, является причиной верховенства страстей и насилия. За модель французскогоязыка, который просвещённые элиты намеревались очистить от простонародного«шлака», были взяты научные языки медицины, химии, исследования природы. «Хорошосделанный» язык должен был стать новым средством коммуникации между индивидами иихсообществами,составляющимифранцузскоеобщество,котороенадобылореконструировать, чтобы стабилизировать Республику и «закончить» Революцию.
Какпишет Шапей, «законодатели и политические элиты видели своей миссией излечение«народа» установлением новых правил коммуникации»290. Демократическая оппозициявыступила против такого подхода, усматривая в этой политике формирование новыхполитических и социальных различий, которыми воспользуются только новые элиты291.С Великой французской революцией открылся и новый этап взаимоотношенийдипломатии и языка, а также культуры в целом.
У многих исследователей можновстретить точку зрения, что именно французы ещё в XVIII в. обосновали и сталипрактиковатькультурнуюдипломатию.Действительно,французскиефилософы,социологи, лингвисты даже ранее исследовали язык не только как средство коммуникации288См.: Callières F. de. Du bon et du mauvais usage dans les manieres de s'exprimer. Des façons de parlerbourgeoises, et en quoy elles sont differentes de celles de la cour. Suitte des Mots à la mode. P. : Chez C. Barbin,1698.289См.: Chappey J.-L.
Entre communication et civilisation. Les langues et les dynamiques politiques entreRépublique et Empire (1795-1808) [Электронный ресурс] URL: http://etudes-romantiques.ishlyon.cnrs.fr/wa_files/Langues-Chappey.pdf (дата обращения: 09.06.2014)290Ibid.291Serna P. Antonelle, lecteur de Condillac // Dix-huitième Siècle, 1997, n° 29. P. 393-410.105(хотя и это было большим шагом в науке), но и обращали внимание на социологию среды,т.е. социальные проблемы коммуникации (идеология и власть, дискурс, позднее –проблемы капитализма).