Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168976), страница 35

Файл №1168976 Диссертация (Межъязыковые лакуны в юридическом дискурсе и лингвокультурные аспекты их элиминирования (на материале англо-русского перевода)) 35 страницаДиссертация (1168976) страница 352020-03-26СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 35)

Лингвокультурология (теория и методы): Монография.М.: Изд-во РУДН, 1997. – 331 с.29. ГаджиевГ.А.Онтологияправа(критическоеисследованиеюридического концепта действительности) / Г. А. Гаджиев. – М.:Норма, Инфра-М, 2013. – 320 с.19930. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1977. - 300 с.31. Гамзатов М.Г. Техника и специфика юридического перевода: Сб.статей. – Спб., 2004. – 184с.32. ГамзатовМ.Г.Лингвистическаяисравнительно-правоваяинтерпретация и перевод юридической лексики.

– СПб.: Изд-во С. –Петерб. Ун-та, 2012. – 388 с.33. Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. – 2-е издание. – М.: Издво Моск. Ун-та, 2007. – 544 с.34. Горячев А.П. Мировоззрение человека, его онтологические основанияи функции в научно-исследовательской работе // Методологические имировоззренческие основы научно-исследовательской деятельности.Волгоград: Изд-во Волгоградского педагогического ун-та, 1998.35. Гринев С. В. Введение в терминоведение / С. В.

Гринев. – М.: Изд-воМГУ, 1993. – 309 с.36. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. – М.:Прогресс, 1984. – 398 с.37. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 452 с.38. Гуцева Т. Г. Диалог культур – условие будущего // Беларусь – Бельгия:Диалог культур. – Минск, 1998. – С. 45–61.39. ДавидР.,Жоффре-СпинозиК.Основныеправовыесистемысовременности. – М., 1998.40. Данильченко Т.Ю. Феномен лакунарности в языке и культуре.Краснодар, 2004.41. Дейк, Т.А. Ван Язык. Познание. Коммуникация /Т.

А. Ван Дейк. Пер.с англ. — М.: Прогресс, 1989. – 412 с.20042. ДзидаН.Н.Проблемалакунарностивпереводе.//ВестникТюменского государственного университета. 2010. № 1. – С. 162-167.43. Жельвис В.И., Марковина И.Ю. Опыт систематизации англо-русскихлакун. // Исследование проблем языкового общения. – М.: Наука, 1979.– 214 с.44. Зализняк А.А.

Многозначность в языке и способы ее представления. –М., 2006. – 672 с.45. Иванов А.О. Безэквивалентная лексика: Учебное пособие. – СПб.:Филологический факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2006. –192 с. – (Перевод. Язык. Культура).46. Иванов Н.В. Дихотомии перевода (к онтологическим основаниямопределениянаучногообъектапереводоведения).//ВестникМосковского университета. Сер. 22. Теория перевода.

2015. № 4. С. 3464.47. Карапетян М.В. Лакунарность и развитие языка. С. 61-67 // Лакуны вязыке и речи: Сборник научных трудов /Под ред. проф. Ю.А.Сорокина, проф. Г.В. Быковой. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2003. –257 с.48. КарасикВ.И. О категориях дискурса //Языковая личность:социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч.

трудов.Волгоград; Саратов: Перемена, 1998. С. 185-197.49. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – М.:Гнозис, 2004. – 390 с.50. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единицаисследования. С. 75-80. // Методологические проблемы когнитивнойлингвистики: Научное издание/под ред. И.А. Стернина. – Воронежскийгос. Университет, 2001. – 182 с.20151. Кияк Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения.

Киев: УМКВО,1989. – 103 с.52. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения и построениенового концептуального аппарата. Автореф. дисс. …док-ра филол.наук. Саратов, 1999. 39 c.53. КожемякинЕ.А.ДИСКУРС-АНАЛИЗСОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОМВСОВРЕМЕННОМЗНАНИИ.ЧЕЛОВЕК.СООБЩЕСТВО. УПРАВЛЕНИЕ • 2006 • №3. С. 25-39.54. КозочкинИ.Д. Уголовное правоСША:успехиипроблемыреформирования. – СПб.: Издательство Р. Асланова «Юридическийцентр Пресс», 2007.

– 478 с.55. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.,1990. – 103 с.56. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. _ М.:ЭТС. – 1999. – 192 с.57. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные языковыхменталитетов. – М.: КДУ, 2011. – 305 с.58. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? – М.:ИТДГК «Гнозис», 2003. – 375 с.59. КрысинЛ.П.Иноязычноеслововконтекстесовременнойобщественной жизни. / Л.П.

Крысин // Русский язык конца ХХстолетия (1985-1995). – изд. 2-е. – М., «Языки русской культуры. 2000.– С. 142-161.60. Крюков А.Н. Фоновые знания при обучении иностранному языку.Методическая разработка. Москва – 1984. – 27 с.61. КузнецовО.Ю.Переводчиквроссийскомуголовномсудопроизводстве: Монография. – М.: Изд-во МПИ ФСБ России, 2006.– 256 с.20262. Кузнецов А.М. Лингвистические толкования правового смысла«преступления» и «наказания»: Юридическая теория и бытовыестереотипы: Аналитический обзор/ РАН. ИНИОН. – М., 2012. – 76 с.63. Кушнина Л.В. Лингвокультурный компонент в переводческомпространстве: Коллективная монография / Отв. ред. Э.М.Рянская. –Нижневартовск: Изд-во Нижневарт.

гос. ун-та, 2014. – 135 с.64. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: Теория, практика и методикапреподавания. – 3-е изд., стер. – М.: Издательский центр «Академия»,2007. – 192 с.65. Леви-Строс К. Структурная антропология. М., 1985.66. Левитан К.М. Юридический перевод: основы теории и практики:учебное пособие. – Москва: Проспект; Екатеринбург: Издательскийдом «Уральская государственная юридическая академия», 2011. – 352с.67. Лезов С.В. Юридические понятия и язык права в современныхзарубежных исследованиях. Научно-аналитический обзор.

Серия:«Проблемы государства и права за рубежом». Академия наук СССР.Институт научной информации по общественным наукам. Москва,1986. – 70 с.68. Леонова Л.А. Семантические и структурные аспекты антилакун вдвуязычной ситуации. Калинин, 1980.69. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 5-е,испр. и доп. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. – 264 с.70. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность:От теории словесности к структуре текста: Антология. – М., 1997.

– С.280-287.20371. Лыкова Н.Н. Генезис языка права (на материале французских ирусских документов Х-ХУ веков): монография. - Тюмень: Изд-воТюменского государственного ун-та, 2005.72. Маджаева С.И. Лакуны в подъязыке медицины «Диабет». //Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладныхисследований № 4 (32). Астрахань.

Изд. Дом «Астраханскийуниверситет». – 2009. С. 39-45.73. Максименко Е.С. Национально-культурная специфика номинацииуниверсальных правовых концептов, создающих научную картинумира,ванглийскойиамериканскойюридическойтерминологии//Языки профессиональной коммуникации: Материалымеждународной конференции/Отв. ред. Е.И. Голованова. Челябинск,2003. С.351.74. Малиновский А.А. Уголовное право зарубежных государств. – М.:Новый Юрист, 1998. – 128 с.75.

Малько А.В., Саломатин А.Ю. Сравнительное правоведение / А.В.Малько, А.Ю. Саломатин. – М.: Норма, 2008. – 352 с. – (Серия учебнометодических комплексов).76. Марковина И.Ю. Элиминирование лакун как действие социальнопсихологических механизмов «притяжения» и «отталкивания» //Теория лакун в исследовании проблем межкультурного общения. //Вопросы психолингвистики № 3, 2006.

Институт языкознания РАН,2006. – 212 с. С. 12-33.77. Марковина И.Ю. Прагматические аспекты лакунологии. Теория лакунв исследовании проблем межкультурного общения. Психологические исоциально-психологическиемеханизмыкультурологическойлакунизации //Вопросы психолингвистики № 11, 2010. С. 34-41.20478. МарковинаИ.Ю.,этнопсихолигвистическаяСорокинценность.Ю.А.//КультураТеоретическиеиеепроблемыпсихолингвистики // Этнопсихолигвистика / Ю.А. Сорокин, И.Ю.Марковина, А.Н. Крюков и др.

– М.: Наука, 1988. – 192 с.79. Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Культура и текст. Введение влакунологию. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2008. – 144 с.80. МасловаВ.А.Лингвокультурология.М.:Издательскийцентр«Академия», 2010. – 208 с.81. Матханова И.П., Трипольская Т.А. Лакунарность в системе эмотивныхсредств русского языка (языковая интерпретация эмоции удивления) //Лакунарность в языке, картине мира, словаре и тексте. Новосибирск,2009.

С. 6-16.82. Махов В.Н., Пешков М.А. Уголовный процесс США (досудебныестадии). Учебное пособие. – М.: ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез»,1998. – 208 с.83. Махонина А.А. Опыт типологии межъязыковых лакун / А. А.Махонина, М. А. Стернина // Лакуны в языке и речи: сб. науч. трудов. –Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2005. – Вып.2. – 123 с. – С. 45-55.84.Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. М., 1964.85. Милославская Д.И. Системное описание юридической терминологии всовременном русском языке: Дис.

... канд. филол. наук. – М., 2000. –164 с.86. Минченков А.Г. Когниция и эвристика в процессе переводческойдеятельности. СПб.: Изд-во «Антология», 2007. – 256 с.87. Минченков А.Г. Лакуны номинации как переводческая проблема. //Вестник СПбГУ. Сер.9. 2011. – Вып.

2. – С. 166-172.88. Морозова Л.А. Терминознание: Основы и методы. – М.: ГНО«Прометей» МПГУ, 2004. – 144 с.20589. МуравьевВ.Л.Лексическиелакуны(наматериалелексикифранцузского и русского языков) / В. Л. Муравьев. – Владимир, 1975. –96 с.90. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика / Л.Л. Нелюбин. –М.: Высшая школа, 1983. – 207 с.91. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретикопрагматический аспект): учеб. пособие.

Характеристики

Список файлов диссертации

Межъязыковые лакуны в юридическом дискурсе и лингвокультурные аспекты их элиминирования (на материале англо-русского перевода)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6361
Авторов
на СтудИзбе
310
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее