Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168973), страница 14

Файл №1168973 Диссертация (Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США) 14 страницаДиссертация (1168973) страница 142020-03-26СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 14)

Количественноесоотношение имеющихся в одно- и двуязычных словарях общих и военныхсловарях и глоссариях сленгизмов военной субкультуры США, представляющихзоологический, соматический, цветовой, гастрономический, антропонимический,религиозный, числовой, природный и топонимический лингвокультурные коды,представлено в таблице 1.69Таблица 1Количественное соотношение представленности лингвокультурных кодов всемантике лексико-фразеологических единиц военного сленгаЛингвокультурный кодКоличество лексико-фразеологических единицЗоологический406Соматический210Цветовой195Гастрономический151Антропонимический80Религиозный58Числовой56Природный34Топонимический10Таблица 1 показывает, что в военном сленге США наиболее представленылексико-фразеологическиеединицы,репрезентирующиезоологический,соматический, цветовой и гастрономический лингвокультурные коды. В меньшемколичестве выявлены языковые единицы антропонимического, религиозного,числового, природного и топонимического кода.Языковыми единицами зоологического лингвокультурного кода в сленгевоеннослужащихСШАвыступают словаиустойчивыесловосочетания,апеллирующие в сознании носителя языка к образам млекопитающих иземноводных животных, птиц, насекомых и рыб.

Проведенный анализ лексики ифразеологии военного сленга выявил следующие ядерные компоненты-названия70представителей мира фауны: cобака (bird dog ‘радиопеленгатор; истребительперехватчик’); обезьяна (monkey suit ‘парадное обмундирование’), кошка (cat eyes‘замаскированные автомобильные фары’), крыса (brig rat ‘заключенный,арестованный’), тигр (tiger box ‘будка часового’), бык (bull session ‘болтовня,треп; совещание; разбор; инструктаж’), свинья / кабан (sea pig ‘толстый солдатморской пехоты’), слон (elephant gun ‘гранатомет’), лошадь (war horse‘старослужащий; ветеран боевых действий’), мышь (mice ‘бомбы малогокалибра’), верблюд (camel flags ‘маскировка’), осел (donkey ‘малый тягач’), лиса(foxhole protector ‘пистолет’), корова (armored cow ‘консервированное молоко вбанках’),козел(boarsnest‘казарма’),бобр(beaver‘aэродромныйтопливозаправщик; бородач, бородатый солдат’), крот (molemen ‘личный состав,обслуживающий стартовую позицию шахтного типа’), лев (beard the lion‘бeccтpaшнo бpocить вызoв oпacнoму пpoтивнику’), кенгуру (kangaroo landing‘грубая посадка’), скунс (skunk ‘неопознанный корабль; вспомогательное судно’),волк (cry wolf ‘пoднимaть лoжную тpeвoгу’), лягушка (frog sticker ‘штык’), змея(snake ‘радиограмма’), курица (chicken out ‘покидать оставлять’), птица (bird‘самолет, вертолет, ракета’), утка (lame duck ‘поврежденная техника’), орел (eagleeye ‘дистанционно-пилотируемый беспилотный разведывательный аппарат’),голубь (clay pigeon ‘легкая цель; легкая задача’), ворона (crow tracks ‘нашивныенарукавные знаки различия’), индейка (turkey shot ‘стрельба, перестрелка’), гусь(goose‘торпедировать’),козодой(nighthawk‘тактическиймалозаметныйистребитель-бомбардировщик Локхид F-117’), соловей (nightingale ‘транспортныйсамолет Дуглас С-9 (англ.

Douglas C-9)’) ястреб (hawk ‘сторонник войны,выступающий за проведение агрессивной внешней политики; истребительпротивника’), жук (bug car ‘бронеавтомобиль; легкий автомобиль общегоназначения’), комар (mosquito ‘истребитель палубного базирования F-8’), бабочка(butterflybomb‘осколочнаябомба,снабженнаядвумявращающимисястабилизаторами’), кузнечик (grasshopper ‘самолет связи и корректировщик PiperL-4’), муравей (ant ‘артиллерист противотанковой артиллерии’), рыба (fish71‘торпеда’), дельфин (dolphin ‘подводник’), кит (whale ‘торпеда’), сельдь (herringbone ‘нашивки, шевроны’).Количественноесоотношениеязыковыхединицзоологическоголингвокультурного кода в сленге военнослужащих США приведен в таблице 2.Таблица 2Количественное соотношение языковых единиц зоологическоголингвокультурного кодаКоличество лексикоКлассНазваниефразеологическихединицМлекопитающиесобака60обезьяна30кошка27крыса17тигр17бык15свинья / кабан12слон11лошадь10мышь9верблюд6осел5лиса472ЗемноводныеПтицыРыбыкорова4козел4бобр4крот3лев2кенгуру2скунс2волк1лягушка10змея3курица28птица23утка18орел14голубь5ворона4индейка3гусь1козодой1соловей1ястреб1рыба1773Насекомыедельфин5кит1сельдь1жук14комар5бабочка4кузнечик1муравей1Данные таблицы 2 позволяют сделать вывод о том, что в сленгепредставителей военной субкультуры наиболее распространены образы собаки,обезьяны, кошки, крысы, тигра, быка, курицы, жука.Исследование лексико-фразеологических единиц в языке военнослужащих,имеющих в составе соматический компонент, выявил следующие части тела,выступающие ядерными компонентами слов и устойчивых словосочетанийсоматического лингвокультурного кода: голова (jarhead ‘тупой, бестолковый’),мозг (brain trust ‘умный, мудрый, рациональный человек’), лицо (flint face‘бесстрастное выражение лица’), глаз (big eye ‘основной объект вооружениябортовой радиолокационной станции’), ухо(earbang ‘речь, лекция иликонференция, присутствие на которой обязательно для всех военнослужащих’),рот (bad mouth ‘критиковать, осуждать (часто безосновательно); использоватьвульгарную, грубую, ненормативную лексику; ворчание, брюзжание’), нос (hardnose‘жесткий,практичный,безэмоциональныйчеловек’),язык(tongue‘военнопленный’), кровь (have blood in the eye ‘рассвирепеть, прийти в ярость’),кость (bone cutter ‘военный врач, хирург’), кожа(cleanskin‘человек сбезукоризненным поведением и незапятнанной репутацией, человек внеподозрений’), волосы (hair-raising ‘ужасающий, страшный’), нога (get sea legs74‘научиться хорошо держаться на ногах при качке; переносить качку’), колено(knee-bender ‘религиозный солдат’), палец ноги (on one’s toes ‘в полнойготовности’),живот(bellyache‘нарекание,жалоба;донос;проявлятьнедовольство’), спина (back-to-back ‘фигура пилотажа, при выполнении которойдва самолета располагаются один над другим, верхний летательный аппаратперевернут на 180 градусов’), рука (throw hands ‘драться, поколотить кого-л.;напиться’).Количественноесоотношениесловиустойчивыхсловосочетанийсоматического лингвокультурного кода в сленге военнослужащих приведено впорядке убывания в таблице 3.Таблица 3Количественное соотношение слов и устойчивых словосочетанийсоматического лингвокультурного коданога31кровь29рука20глаз18волосы13живот13голова11мозг10кость10ухо9лицо975кожа8рот7нос7палец ноги5спина4колено3язык1По данным таблицы 3 в речи представителя американской военнойсубкультуры чаще происходит апелляция к образам ног и рук, крови и глаз.Проведенный анализ лексики и фразеологии военного сленга в рамкахцветового лингвокультурного кода выявил вербальные репрезентации белого(white-glove / white-gloved ‘дотошный, скурпулезный, въедливый’), черного (blackgang или black-hand gang ‘кочегар, экипаж машинного отделения’), красного (redink ‘мрачный рассказ, история участия в войне’), голубого (синего) (blue angel ‘ас;летчик группы демонстрации фигур высшего пилотажа’), зеленого (green blood‘зеленая кровь’, представитель военной династии’) , желтого (yellow leg‘кавалерист’), коричневого (brown sucker ‘рядовой пехотинец’), золотого (goldenchildren ‘члены Республиканской гвардии’) , розового (pink pansy ‘зажигательнаябомба’), серебристого (silver bullet ‘быстрое решение трудной задачи’), серого(grey legs ‘курсант академии Вест-Пойнт’) и фиолетового (purple heart valley‘кровопролитная битва’) цветов , количественное соотношение которыхприведено в таблице 4.76Таблица 4Количественное соотношение слов и устойчивых словосочетаний цветовоголингвокультурного кодаголубой (синий)34красный25зеленый23белый20черный20коричневый15золотой15желтый12серый9розовый8фиолетовый7серебристый7По данным таблицы 4 цветовой лингвокультурный код в военнойсубкультуре США представлен, главным образом, за счет лексики и фразеологии,содержащей компоненты-названия голубого (синего), красного, зеленого, черногои белогоцветов, играющих важную роль в мировосприятии представителейармейского социума.Анализ лексико-фразеологического фонда военного сленга, воплощающегогастрономический, или пищевой, лингвокультурный код выявил следующие77категории продуктов питания, в рамках которых осуществляется исследованиелингвокультурологических особенностей языковых единиц с компонентомназванием пищи: «молочные продукты и яйца», «мясо, рыба, птица», «фрукты,овощи, ягоды и орехи»,«мучные изделия и десерты» и «напитки»,количественное соотношение которых приведено в таблице 5.Таблица 5Количественное соотношение слов и устойчивых словосочетанийгастрономического лингвокультурного кодафрукты, овощи, ягоды и орехи40мучные изделия и десерты30мясо, рыба, птица25напитки15молочные продукты и яйца10Данные таблицы 5 демонстрируют преобладание в речи представителейвоенной субкультуры сленгизмов гастрономического лингвокультурного кода скомпонентом-названием фруктов, овощей, орехов и ягод.

Нами были выявленысленговые языковые единицы, ядерными компонентами которых выступаютследующие продукты питания вышеназванной категории: яблоко (apple polisher(shiner) ‘подхалим, льстец’), банан (banana pass ‘искривленная траекторияполета’),манго(mangoshower‘ливень’),апельсин(orangesblossom‘артподготовка (радиотелефонный код)’), малина (raspberry ‘выговор, разнос’),клубника (army strawberries ‘чернослив’), вишня (cherry blast ‘первый прыжок спарашютом’), бобы (bean doctor ‘психиатр’), помидор (tomato ‘ручная граната’),капуста (cabbage ‘мины’), лук (flaming onion ‘разрыв зенитного снаряда’), огурец(picklebarrel bombing ‘бомбометание по точечным целям’), орех (nuts and bolts78‘материальная часть’), гриб (mushroom treatment ‘утаивание информации (непредоставление гражданским лицам полной военной информации)’.Категория «мучные изделия и десерты» также широко представлена всленгегастрономическоголингвокультурногокодаамериканскихвоеннослужащих и содержит компоненты печенье (cookie pusher ‘дипломат’),тесто (dough foot ‘пехотинец’), пирог (pie plate ‘дисковая противотанковая мина’),конфета (ranger candy ‘обезболивающая таблетка’), мороженое (ice-cream suit‘белая военная форма’), мед (honey barge ‘баржа для перевозки нечистот’),варенье (jam jar ‘бронеавтомобиль’), хлеб (bread wagon ‘автомобиль дляперевозок в районе аэродрома’), макароны (spaghetti ‘тонкая труба для изоляцииоголенных проводов’), сахар (cream and sugar ‘личное оружие’), шоколад(chocolate ‘поощрение, награда, похвала’).Большое количество лексико-фразеологических единиц гастрономическоголингвокультурного кода представлены в категории «мясо, рыба и птица»:говядина (beef up ‘подкреплять, усиливать; совершенствовать’), мясо (meathead‘недалекий, глупый человек, олух, растяпа’), сэндвич (soap sandwich ‘месиво,бурда’), котлета (Aberdeen cutlet ‘авиационная катастрофа; посадка на фюзеляж’),колбаса (baloney ‘чепуха; враки, треп; пропаганда’), индейка (cold turkey‘состояние прострации’), курица (army chicken ‘сосиски с бобами’).В меньшем количестве представлены сленгизмы категорий «молочныепродукты и яйца» (яйцо (lay eggs ‘сбрасывать бомбы; устанавливать мины’), сыр(cheese toaster ‘штык’) и «напитки» (сок (cherry juice ‘гидравлическая жидкость всистеме поворота башни танка’), кофе (coffee grinder ‘авиационный двигатель’),пиво (beer can (flying juice can) ‘муляж бомбы’, молоко (milker ‘установка дляодновременной заправки нескольких самолетов’).Изученный языковой материал американского военного сленга в рамкахантропонимического лингвокультурного кода позволил выделить мужские иженские имена собственные, прозвища и прецедентные имена, соотношениекоторых в речи представителей военной субкультуры США представлено втаблице 6.79Таблица 6Количественное соотношение слов и устойчивых словосочетанийантропонимического лингвокультурного кодаПрецедентное имя30Мужское имя собственное29Прозвище17Женское имя собственное5В лексико-фразеологическом фонде американского военного сленгасодержится широкий спектр образов знаменитых в американской культуреперсонажей, составляющих группу «прецедентные имена» (Colonel Sanders Award‘наряд по кухне’), и мужских имен собственных (walking John ‘сержант корпусаМорскойпехоты’).Особенностисложившихсявармейскойсредевзаимоотношений отражены в наличии разнообразных прозвищ в составеязыковых единиц антропонимического лингвокультурного кода (bathtub admiral‘сухопутный адмирал’).

Характеристики

Список файлов диссертации

Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6314
Авторов
на СтудИзбе
312
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее