Диссертация (1168973), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Сленг является результатомсвойственного человечеству «желания позабавиться» [там же: 151].Термин «сленг», как отмечает американский лингвист Ч. Фриз, «настолькорасширил свое значение и применяется для обозначения такого количестваразличных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительнуюлинию между тем, что является сленгом и что нет» [Fries: 52].Лексикограф Э.
Партридж в эпиграфе своего труда «Сленг сегодня и вчера»("Slangtodayand yesterday") приводит цитатуамериканского поэта ифольклориста, лауреата Пулитцеровской премии К. Сэндберга: "Slang is languagewhich takes off its coat, spits on its hands, – and goes to work" [Partridge: 1] («Сленг –это язык, который снимает пальто, плюет на ладони и отправляется на службу».Перевод наш.
– Е. Ч.). По Партриджу, сленг представляет собой «квинтэссенцию»разговорной речи. Выбор и использование языковых единиц, входящих в составсленга, обоснованы удобностью и доступностью для говорящего, а нелингвистическими законами, грамматическими правилами и философскимиидеями [там же: 4]. Важнейшая роль в создании лексических и фразеологическихединиц сленга отводится лингвистом таким стилистическим средствам, какметафора, метонимия, синекдоха, эвфемизм и литота [там же: 24 – 26].Отмечая наблюдавшееся в американской лингвистике 80-х годов ХХ векарасширение значения термина «сленг», Р.
Спирс указывает на наличие в составесленга жаргонизмов, просторечий, диалектизмов и вульгаризмов [Spears: 7]. ПоСпирсу, сленг представляет собой феномен разговорной речи, языковые единицыкоторого выступают в качестве синонимов литературных слов и словосочетаний идемонстрируют явную обособленность от социальных устоев и норм. Сленгнаходится в противоречии с литературной речью: употребление сленгизмов59свойственно молодым людям, которые стремятся бросить вызов нормам,навязываемымимлитературнымязыком.Акцентируявниманиена«молодежной» природе сленга, Спирс отмечает «непостоянство» сленгизмов ипроводит аналогию с переменчивостью подросткового характера.
Отличительнойчертой сленга выступает его социальная обусловленность: использованиесленгизмов в речи позволяет говорящему идентифицировать себя как частьопределенной социальной группы, выразить свою симпатию к представителямсубкультуры, частью которой он не является, самоутвердиться в глазахокружающих [Spears: 8].Одна из первых попыток использования термина «сленг» в отечественнойлингвистикебылапредпринятасоветскимироссийскимязыковедомЛ. И. Скворцовым, который в своем труде «Взаимодействие литературного языкаи социальных диалектов (на материале русской лексики послеоктябрьскогопериода)» предложил выделение жаргона в узком смысле слова, т.
е. разговорногоязыка, не выходящего за пределы специальной или возрастной сферыкоммуникации, и жаргона в расширенном смысле – сленга [Скворцов: 8]. Помнению Скворцова, введение термина «сленг» удобно для описания процессавзаимодействия литературного языка с нелитературными формами речи иразграничения интересующей исследователя разговорной лексики от вокабуляразамкнутых социальных групп (жаргонов и арго) [там же: 61]. Среди источниковформирования сленга лингвист выделяет профессиональную речь, диалектизмы,заимствования из других языков и жаргонов [там же: 13].В работах представителей советской школы языкознания понятие сленгатрактуется по-разному. Так, по А.
И. Смирницкому, сленг представляет собойразговорный или фамильярный стиль речи определенной специальной области»[Смирницкий: 201].Сленг как лексический пласт рассматривается в трудах И. В. Арнольда,который понимает под данным языковым явлением сугубо разговорные лексикофразеологические единицы, обладающие грубой или шутливой окраской,находящиеся за пределами литературной речи [Арнольд: 264].60Трактовка понятия сленга Т. А. Соловьевой выглядит следующим образом:«Сленг – это наиболее подвижный слой разговорной речи английского языка,включающий в себя слова и выражения либо заимствованные из другихлексических групп английского языка или из других языков, либо созданные пословообразовательныммоделям, существующим в английском языке, ииспользуемые в более конкретных значениях благодаря приобретаемой имиэмоциональной окраске» [Соловьева: 123].В трудах В. А.
Хомякова сленг рассматривается в качестве одного изкомпонентов просторечия наряду с «низкими» коллоквиализмами, кэнтизмами,жаргонизмами и вульгаризмами. Лингвист различает общий и специальный сленг.Так,подобщимсленгомпонимается«относительноустойчиваядляопределенного периода, широко распространенная и общепонятная социальнаяречевая микросистема в просторечии, весьма неоднородная по своему составу истепени приближения к фамильярно-разговорной речи, с ярко выраженнойэмоционально-экспрессивной коннотацией вокабуляра, представляющей частонасмешку над социальными, этическими, эстетическими, языковыми и другимиусловностямииавторитетами»[Хомяков:39].Специальныйсленг,представляющий собой социальную речевую микросистему в просторечии,которая включает в себя кэнт, рифмованный сленг, профессиональные икорпоративные жаргоны, генетически и функционально отличается от общегосленга [там же: 71].Объединение характеристик общего и специального сленга позволилоВ.
А. Хомякову сформулировать определение родового понятия «сленг» какосновного компонента просторечия, который включает в себя, с одной стороны,социальные варианты языка (кэнт, жаргоны) и, с другой стороны, широкораспространенную и общеизвестную социальную микросистему, неоднороднуюпо генетическому составу, имеющую ярко выраженный эмоционально-оценочныйхарактер и специфичный лексико-фразеологический состав, в котором слова иустойчивые словосочетания имплицитно передают насмешку над социальными,эстетическими, языковыми, этическими нормами и авторитетами [там же: 72].61В Словаре лингвистических терминов О.
С. Ахманова определяет сленг какразговорный вариант профессиональной речи. В трактовке лингвиста к сленгуотносятсятеэлементыразговорногоязыкагруппыобъединенныхпопрофессиональному или социальному признаку лиц, которые проникают влитературный язык людей, не имеющих к данной группе прямого отношения, ивыполняют в данных разновидностях языка особую лингвостилистическуюфункциюзасчетприобретеннойэмоционально-экспрессивнойокраски[Ахманова: 419].Изучение сленга, по Э. М. Береговской, представляет особый интерес длялюбоголингвиста:«этоталаборатория,вкоторойвсесвойственныеестественному языку процессы, не сдерживаемые давлением нормы, происходятво много раз быстрее и доступны непосредственному наблюдению».
Анализфункциональных стилей любого языка позволяет сделать вывод о том, что сленг –этоне«вредныйпаразитическийнаростнателеязыка,который"иссушает, загрязняет и вульгаризирует устную речь" того, кто им пользуется, аорганическая и в какой-то мере, по-видимому, необходимая часть этой системы»[Береговская: 40].По утверждению Э. М. Береговской, сленг отражает образ жизни тогоречевого коллектива, который его породил [там же: 36].
Подобной точки зренияпридерживается и В. С. Елистратов, называющий сленг (или, по терминологиилингвиста, – арго) «черновиком будущей культуры» и подчеркивающий важноезначение лексико-фразеологических единиц разговорного языка в трансляциикультуры в ее динамике [Елистратов, 1995: 14 – 20].Лингвокультурологическое исследование сленга позволяет не толькопроанализировать специфику общественной организации или устройства частимира,отображеннойвязыкесубкультуры,ноиприобщитьсякособенностям языкотворческой деятельности членов социума при номинацииэлементов фрейма, в котором данное общество функционирует. Культурасоциальной или профессиональной группы находится в зависимости от общей62культуры и создает наиболее «благодатную почву» для выражения ментальностиэтноса [Дорошенко: 87].Сленг как уникальный лингвокультурологический феномен, которыйпредставляет собой часть просторечия, включающую определенный наборлексики и фразеологии и его речевое и стилистическое употребление, исследуетсяТ.
П. Кожелупенко на примере русских и американских рэп текстов. Активноеупотребление сленгизмов в речи представителями различных социальных ипрофессиональных групп делает сленг неотъемлемой, постоянно и динамичноразвивающейся частью языка, содержащей большой объем культурно значимойинформации, выявление которой способствует правильной передаче информациив процессе коммуникации [Кожелупенко: 17].1.5. Военный сленгВоенный сленг представляет собой явление, свойственное устной речипредставителей армейского социума, включающее в свой состав образные,выразительные, метафорические слова и словосочетания, функционирующие всреде вооруженных сил [Colby, 1936: 60].
Америкнаский исследователь Э. Колбирассматривает сленг, наряду с интернациональной по происхождению ирегламентируемой официальными документами терминологией, в качестве двухосновных составляющих языка представителей военной субкультуры [Colby,1942: 50].К характерным особенностям процесса формирования военного сленгаКолби относит заимствования лексики и фразеологии из иностранных языков игражданских жаргонов и подчеркивает свойственную сленгизмам грубость ифамильярность, отражающую недовольство военнослужащих собой, условиямибыта, окружающей действительностью [там же: 60 – 61].Д.
Уилсон добавляет к выделенным Колби отличительным чертам военногосленгаширокоеупотреблениенепристойныхсловисловосочетаний,выражающих уничижительное отношение представителя армейского социума к63боевым товарищам и старшим по званию, и отмечает, что, несмотря на изобилиесленгизмов в языке военнослужащих, большая часть из них описывает объекты иявления службы и повседневного быта, что снижает возможность использованияданного вокабуляра в других сферах человеческого общения [Wilson: 182 – 183].Языковыеединицывоенногосленганетолькоупотребляютсявоеннослужащими в устной речи, но и встречаются в текстах военнойпублицистики,художественнойлитературеивоенныхдокументах[Судзиловский: 5].ПодвоеннымсленгомГ.А.Судзиловскийпонимаетлексико-фразеологический слой сленга английского языка, который употребляется дляобозначениявоенныхобщеизвестныепонятий.словаиВсоставвоенногословосочетанияобщегосленгавходятсленга,кактакиузкоупотребительные выражения, использующиеся в ограниченных пределах вармейских социумах США и Великобритании [там же: 13].