Диссертация (1168970), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Вполне естественно, что в разных социокультурах они различны, но приэтом характерно единство данной компонентной группы.1122) Для носителей китайской социокультуры более характерно проявлениезначимостикомпонентнойгруппы«Управление».Этосвязаносколлективистским мировоззрением китайского общества, в котором власть иуправление воспринимаются как естественное средство упорядочивания жизни.Содержательная сторона этой компонентной группы, где доминируют лексемы«контроль» и «управление», подтверждают это.3) Общее значение компонентной группы «содержание политическойдеятельности» в целом примерно одинаково.
Однако содержательная сторонанесколько отличается. Для китайских респондентов содержание политикиассоциируется с порядком, законом, для российских важны конкретные действия– выборы, санкции.4) Наиболее ярким отличием стало проявление компонентной группы«Негативное». Для носителей русской социокультуры политика ассоциируется счем-то негативным: грязь, обман, манипуляции. Среди китайским респондентовэтот параметр также проявляется, однако не так ярко. Выводы относительно этогофакта могут быть самые разные: носители русской социокультуры «устали» отполитических пертурбаций или обладают низкой политической культурой.Однако факты таковы, что политика среди русскоязычных респондентоводнозначно определяется как нечто негативное.В результате концептуального исследования русской и китайскойсоциокультур на предмет содержания концептов ВОЙНА и ПОЛИТИКА, мысделали вывод, что исследуемые концепты имеют ряд серьезных отличий, чтосвидетельствует об отличиях в самих социокульутрах.Сопоставительныйлингвокогнитивнойанализреальностиввоенно-политическогокитайско-английскойдискурсапареязыковкакбылнаправлен на выявление риторики противостояния между Китайской НароднойРеспубликой и Соединенными Штатами Америки.Методология данного исследования предполагала следующие этапы:1) анализ функций политического языка, отражающих риторику противостояния вречах Дональда Трампа и Си Цзиньпина; 2) составление когнитивных карт; а113также 3)создание интегрированной когнитивно-структурной модели военно-политического дискурса.Анализ функций языка военно-политического дискурса предполагалисследование 3 наиболее характерных персуазивных функций: 1) функции«проекциивпрошлоеибудущее»;2)креативнойфункции;3) идентификационной функции.В основе когнитивного картирования лежали следующие элементы:концепт, фрейм и слот.
Также для получения наиболее достоверных результатовбыли использованы программы «Textexture» и «AntConc», а также широкоприменялись различные словари.В основу дескриптивного анализа был положен постулат о том, что всистеме дискурса выделяются пять основных планов и один дополнительный:интенциональный, актуальный, виртуальный, контекстуальный, психологическийи обобщенный (шестой) – «осадочный».Анализфункцийполитическогоязыка,дескриптивныйанализинтегрированной когнитивно-структурной модели дискурса, а также составлениекогнитивных карт речей президента США Дональда Трампа и председателя КНРСи Цзиньпина подтвердили гипотезу о существовании риторики противостояниямежду главами двух стран, которые еще до первой официальной встречивступили в диалог-противостояние.Данное исследование нашло свое подтверждение в 2017 году, когда междуСША и КНР разразились «торговые войны», связанные с повышениемтаможенных пошлин и санкциями против отдельных китайских компаний.Также подтвердился наш тезис о том, что не только тексты и выступлениявоенной и военно-политической направленности составляют основу военнополитическогонаправленностидискурса,являютсяноитекстынеотъемлемымиполитическойсоставнымииэкономическойчастямивоенно-политического дискурса, который в свою очередь является гибридным типомдискурса.114ГЛАВА 3.
Комплексный сопоставительный анализ Белой книги по«Национальной обороне КНР-2010» и Военной доктрины РФ (2014 г.)3.1. Контент анализ Военной доктрины РФ 2014 года и Белой книги по«Национальной обороне КНР-2010»В настоящее время опровержение так называемой «теории российскойугрозы» и «теории китайской угрозы» является одним из самых важных исложных вопросов, которые Российская Федерация и Китайская НароднаяРеспублика транслируют миру. С этой точки зрения большой интереспредставляют Белая книга по «Национальной обороне КНР-2010» и Военнаядоктрина Российской Федерации 2014 года.ВусловияхабсолютноновогоэтапагеополитическогоразвитияРоссийской Федерации и Китая Военная доктрина, утвержденная ПрезидентомРоссийской Федерации В.В.
Путиным 25 декабря 2014 года, и Белая книга по«Национальной обороне КНР-2010», опубликованная Государственным советомКНР, представляют особый исследовательский интерес в качестве объектасопоставительного анализа.Вмарте2011годапресс-службаГосударственногосоветаКНРопубликовала Белую книгу по «Национальной обороне КНР-2010», в которойподчеркивается, что Китай продолжает придерживаться идеи мирного развития,реализации независимой мирной внешней политики, оборонительного характеравоенной доктрины, единого планирования экономического и оборонногостроительства, всестороннего строительства среднего социально-экономическогоуровня развития государства (小康社会 – также может переводиться как общество«сяокан») [Алексахин, 2015: 21], а также реализации интегрированной концепциибогатого государства и сильной армии. В сентябре 2011 года пресс-службаГосударственного совета КНР также опубликовала «Белую книгу по мирномуразвитиюКитая»,вкоторойотраженыособенности«государственнойполитической системы, утвержденной конституцией КНР, и факторы социальной115стабильности»,атакже«основныегарантииустойчивогосоциально-экономического развития», которые входят в сферу «коренных интересов» Китая,определенных на VI съезде КПК.
В ней впервые была выдвинута идея «активныхдействий в области международной ответственности». Согласно «Белой книге помирному развитию Китая» нестабильная обстановка на Ближнем Востокепровоцирует новые вызовы и угрозы для Китая. В то же время США и другиезападные страны, с одной стороны, выражают сомнения и сохраняютосторожность в отношениях с Китаем, а с другой стороны, проявляют интерес инадеются, что Китай возьмет на себя большую ответственность в сложныхмеждународных вопросах. Можно сказать, что международная обстановка, скоторой приходится сталкиваться Китаю, одновременно несет в себе как вызовы иугрозы, так и благоприятные возможности.Взаимоотношения между традиционными державами и новыми державамиявляютсягордиевымузломсовременноймеждународнойполитикиимежкультурной коммуникации.
Белая книга по «Национальной обороне КНР2010» показывает, что Китай имеет исключительно ясное понимание какмеждународной обстановки и своего места в ней, так и проблем, с которыми емупридется столкнуться в будущем.Например,“国际力量对比出现新态势, 新兴大国和发展中国家经济实力、 国际地位和国际影响力显著 增强, 世界多极化前景更加明朗”[2010 年中国的国防白皮书].«В соотношении международных сил возникли новые тенденции:экономическая мощь новых держав и развивающихся стран, а также ихмеждународное положение и влияние на международной арене несомненноукрепляются,перспективымногополярногомирастановятсявсеболееочевидными» [Белая книга по «Национальной обороне КНР-2010»] (авт. перевод).Постоянновозникающиепротиворечиямеждуразвитымииразвивающимися странами, между традиционными великими державами иновыми державами [там же] требуют от военно-политического дискурса КНРактивно способствовать решению данной проблемы.116В связи с вышеизложенными противоречиями, а также текущейобстановкой, основной целью китайского военно-политического дискурса следуетсчитать декларацию готовности отстаивать «коренные интересы» государства инацеленности на мирное развитие.
Китайский лингвист Лиу Ху [刘虎, 2015: 15 /Лиу Ху, 2015: 15] в результате анализа текстового корпуса Белой книги по«Национальной обороне КНР-2010» с использованием программы Wordsmith 4(программа для анализа текстовых корпусов) обнаружил, что «наибольшейчастотностью обладают следующие слова: развитие, экономика, реформы,общество, содействие, строй, ускорение, политика, предпринимательство,стимулирование, финансы, служба, продолжение, увеличение, поддержка,культура, расширение, рост, банковское дело, сотрудничество, стратегия, мир,оснащение» (发展、 经济、 改革、 社会、 推进、 制度、 加快、 政策、 企业、促进、 财政、 服务、 继续、 增 加、 支持、 文化、 扩大、 增长、 金融、 合作、战略、 和平、 装备)» [там же: 16].В приведенном выше списке в целом отсутствуют слова со значением того,что Китай наращивает вооружение и готовится к войне, стремится занятьгосподствующее положение или место государства, которое создает вызовы иугрозы миру и стабильности.
В целом, лексические средства, которыеиспользуются в тексте, обладают положительной коннотацией и экспрессивнымхарактером.Предполагая возможную ангажированность китайского исследователя,нами было принято решение проверить объективность полученных им данных. Сэтой целью была использована программа AntConc 3.5.0 (Dev) (Macintosh OS X)2017. Программа поддерживает китайский язык, однако поскольку в китайскихтекстах традиционно отсутствуют пробелы между словами, необходимопредварительно использовать приложение SegmentAnt для разделения текста наслова.ВпрограммеAntConcпредусмотренавозможностьиспользоватьследующие инструменты: Concordance (конкорданс), Concordance plot (диаграммаконкорданса), Clusters/N-Grams (кластеры), Collocates (коллокации – лексические117сочетания), Word List (список слов), Keyword List (список ключевых слов) и FileView (просмотр файлов) [Nation, Anthony, 2016: 361].
Релевантными для данногоисследованияявляютсяConcordance–инструмент,которыйпозволяетосуществлять поиск слова или словосочетания в его лексическом окружении,Word List – инструмент, который позволяет формировать списки ключевых слов суказанием их частотности, и Collocates – инструмент, который позволяет извлечьлексические сочетания слов. Используя Word List, получаем следующиерезультаты:Китай (144), строительство (144), безопасность (116), развитие (104),государство (103), военный (96), международный (79), сотрудничество (72),усиливать (71), национальная оборона (69), армия (66), работа (66), подготовка(65), стратегия (56), обеспечивать (54), войска (53), оперативный (50),способность (50), организация (49), мобилизация (46), система (45), участвовать(44), учреждать (44), объединять (44), задача (43), механизм (43), защищать (42),содействовать (41), информатизация (39), мир (38), повышать (38), регион (37),вопрос (34), вооружение (33), активный (33), стабильный (33), предпринимать(32), Народно-освободительная армия (32), техника (32), на море (32), экономика(32),силы(31),закон(31),твердопридерживаться(30),ООН(30),совершенствовать (28), ключевой пункт (28), совместный (27), политика (27),реформа (26), строй (25), управлять (25), мероприятие (25), консультация (25),экстренный (24), действие (24), помощь (22), модернизация (22), диалог (21),политика(21),управлять(21),граница(21),взаимноедоверие(20),контртеррористический (20), ядерное оружие (20).中国 (144)、建设(144)、 安全 (116)、 发展 (104)、 国家 (103) 、军事 (96)、国际(79)、 合作(72) 、加强(71)、国防 (69) 、军队(66)、 工作 (66) 、训练 (65)、战略 (56) 、保障 (54) 、部队(53)、作战(50)、能力 (50) 、组织 (49)、动员 (46)、体系 (45)、参加 (44)、建立 (44)、 联合 (44) 、任务 (43)、 机制 (43)、 维护(42)、推进 (41)、信息化 (39)、和平(38) 、提高 (38)、地区(37)、问题 (34)、武器装备(33)、积极(33) 、稳定 (33)、 举行 (32)、人民解放军 (32)、技术 (32)、海上 (32) 、118经济 (32)、力量 (31)、法律 (31) 、坚持 (30)、联合国 (30)、完善 (28)、重点 (28)、共同 (27)、政治 (27)、改革 (26)、制度 (25)、指挥(25)、活动 (25)、磋商 (25)、应急 (24) 、 行动 (24)、救援 (22)、现代化 (22)、对话 (21)、政策 (21)、管理 (21)、边境 (21)、互信(20)、反恐 - (20) 、核武器 (20).Схема 22: Выявление частотности слов в Белой книге по «Национальнойобороне КНР-2010» с использованием программы AntConcИспользуя инструмент Collocates, извлекаем коллокации слов и индексычастотности лексических сочетаний:中国 – Китай, частотность – 144; коллокации: 各族人民 (народы всехнациональностей) – 7.44 (здесь и ниже – индекс частотности лексическихсочетаний);香 格 里 拉 对 话 会межправительственныйфорум(Шангри-Лабезопасности,Диалогпроводимый–ежегодныйнезависимыманалитическим центром Международный институт стратегических исследований119(IISS) – прим.