Диссертация (1168970), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Выступление в кругу глав государств, политическихлидеров, государственных деятелей, глав крупнейших корпораций и ведущихруководителей бизнеса, от которых зависит экономическое развитие не толькоКНР, но и всего мира.Виртуальный (идеальный) план. Топиком дискурса является концепт –世界 – Мир, с соответствующей концептосферой, заключенной в следующихконцептах: 经济全球化 - экономическая глобализация, 世界市场 - мировойрынок, 全球金融市场 - глобальный финансовый рынок, 共同发展 - совместноеразвитие, 共赢合作 - win-win cooperation – взаимовыгодное сотрудничество, 开放性世界经济 - открытая мировая экономика, 保护主义 - протекционизм, 全球发展 - глобальное развитие.Контекстуальный план (описание ситуации).
Церемония открытияВсемирного экономического форума в Давосе 2017.Психологический план. Реализация политики «мягкой силы». Попыткаубедить политических лидеров и представителей бизнеса в историческойнеобходимости экономической глобализации (прим. авт. которая в первуюочередь выгодна Китаю) и ее важности для дальнейшего развития всего мира.107Содержаниеконцепта в слотахКоннотацииКонцептТаблица 4: Когнитивная карта речи председателя КНР Си ЦзиньпинаФрейминг/маркирование中国一贯主张建设开放透明、互利共赢的区域自由贸易安排,而不是搞排他性、碎片化的小圈 子 。 // Китай выступает за открытую,1. 开放/открытость прозрачнуюторговлюиввзаимовыгоднуюрегионеформированияисвободнуювыступаетпротивисключительныхи=+фрагментированных миров.世界经济长期低迷,贫富差距、南北差距问题更加突出。究其根源,是经济领域三大世界/ Мир突 出 矛 盾 没 有 得 到 有 效 解 决 。 Мироваяэкономика в течение длительного времени2.经 济 领 域 / находится в состоянии кризиса, проблемыэкономическаяразрыва между богатыми и бедными, междусфераюгом и севером все больше обостряются.=+Причина этого заключается в том, что попрежнему не найдено эффективное решениетрех главных противоречий в экономическойсфере.搞保护主义如同把自己关进黑屋子,看似躲过了风吹雨打,但也隔绝了阳光和空气。3.
保 护 主 义протекционизм/Реализация политики протекционизма подобнапопытке спрятаться в темной комнате: кажется,что удалось спрятаться от ветра и дождя, но в тоже время, лишаешь себя солнечного света исвежего воздуха.+_108地区冲突频繁发生,恐怖主义、难民潮等全球性挑战此起披伏,贫困、失业、收入差距拉大,世界面临的不确定性上升。Постояннопродолжают4. 挑战/ Вызоввозникатьрегиональныепрочие глобальные вызовы следуют один за世界/ Мир_конфликты, терроризм, потоки беженцев идругим,уровеньбедности,безработицы_иразрыва в доходах населения продолжают расти,а неопределенность, с которой сталкиваетсямир, продолжает усиливаться.真正的敌人不是我们的邻国,而是饥5. 邻国/ Соседние饿 、 贫 穷 、 无 知 、 迷 信 和 偏 见 。 Нашиминастоящими врагами являются не соседниестраныгосударства, а голод, бедность, безграмотность,++/-суеверия и предубежденияЗдесь предлагается сравнить слот 保护主义 - протекционизм, которыйявляется частью концептосферы 世界 - мир и слот 开放 - стабильность:搞保护主义如同把自己关进黑屋子,看似躲过了风吹雨打,但也隔绝了阳光 和 空 气 。 (Реализация политики протекционизма подобна попыткеспрятаться от напастей природы в темной комнате: кажется, что удалосьспрятаться от ветра и дождя, но в то же время, лишаешь себя солнечногосвета и свежего воздуха) (авт.
перевод).中国一贯主张建设开放透明、互利共赢的区域自由贸易安排,而不是搞排他 性 、 碎 片 化 的 小 圈 子 。 (Китай выступает за открытую, прозрачную ивзаимовыгоднуюсвободнуюторговлюврегионеивыступаетпротивформирования исключительных и фрагментированных миров) (авт. перевод).Председатель КНР четко определяет политику протекционизма как вызовнациональным интересам КНР, при этом предлагает альтернативный путь109дальнейшего развития, который заключается во взаимовыгодной свободнойторговле, в основе которой лежит открытость и прозрачность.Таким образом, анализ функций политического языка, дескриптивныйанализ интегрированной когнитивно-структурной модели дискурса, а такжесоставление когнитивных карт речей президента США Дональда Трампа ипредседателя КНР Си Цзиньпина подтверждают гипотезу о существованиириторики противостояния между главами двух стран, которые еще до первойофициальной встречи вступили в диалог-противостояние.
Перспективой данногонаправления исследований является дальнейшее наблюдение и системный анализвероятной эскалации риторики противостояния в военно-политическом дискурсеСША и КНР.Данное исследование было проведено в 2016 году, тогда как в 2017 годумежду США и КНР разразились «торговые войны», связанные с повышениемтаможенных пошлин и санкциями против отдельных китайских компаний. Так, в2019 году, к удивлению научного сообщества, авторитетная международнаяорганизация IEEE (Институт инженеров электротехники и электроники) такжеподчинилась санкциям США против Huawei. В опубликованном официальномзаявлении сказано, что IEEE поддерживает санкции, и это означает запрет нарецензирование статей тех ученых, которые связаны с китайской компанией.Такое решение Института инженеров электротехники и электроники, мягкоговоря, сильно удивило научное сообщество. Пусть и основанная в США, ноИнститут инженеров электротехники и электроники — это международнаяорганизация, ведущий в мире отраслевой орган по компьютерным технологиям.Под эгидой IEEE публикуется более 140 профессиональных журналов и проходятсотни научных конференций каждый год.Таким образом подтверждается наш тезис о том, что не только тексты ивыступления военной и военно-политической направленности составляют основувоенно-политического дискурса, но и тексты политической и экономическойнаправленности являются составными частями военно-политического дискурса,который в свою очередь является гибридным типом дискурса.110ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2В Главе 2 был проведен сопоставительный анализ военно-политическогодискурса как социокультурной и лингвокогнитивной реальности в китайскорусской и китайско-английской парах языков.Сопоставительноеисследованиевоенно-политическогодискурсакитайского и русского языков как социокультурной реальности включало в себя 4этапа: 1) анализ концептов ВОЙНА и ПОЛИТИКА в концептуальной сференосителей русской и китайский социокультур; 2) анализ содержания когнитивнойметафоры с сферой-целью ВОЙНА и ПОЛИТИКА в языковой реальностиносителей русской и китайской социокультур; 3) концептуальный анализ корпусамедиатекстов военно-политического дискурса на русском и китайском языках;4) подтверждение результатов, полученных на первых двух этапах.В ходе первого этапа эксперимента методом опроса через социальные сетинами было предложено респондентам дать наиболее яркие ассоциацииотносительно понятия ВОЙНА и понятия ПОЛИТИКА.
В опросе принималоучастие 80 носителей русской социокультуры, среди которых было 20 кадровыхвоеннослужащих, и 80 носителей китайской социокультуры, среди которых было20 кадровых военнослужащих. Реципиентам задавался простой вопрос – «Чтотакое война? Что такое политика?» При этом предлагалось ответить однимсловом или словосочетанием.Второй этап эксперимента – анализ концептуальной метафоры ВОЙНЫ иПОЛИТИКИ мы реализовали в несколько этапов: 1) отбор экспертной группойнаиболее характерных сфер-источников характерных для указанных сфер-целей,их группировка по семантическому принципу и обсуждение допустимостииспользования сфер-источников для исследуемых сфер-целей; 2) уточнениесодержательной связи найденных в результате мозгового штурма сферисточников с исследуемыми сферами-целями и поиск конкретных языковыхреализаций найденных метафор; 3) лингвокогнитивный эксперимент.111В ходе эксперимента конкретные языковые реализации когнитивныхметафор, представленные в виде законченных предложений на русском икитайском языках, предлагались для оценки реципиентам-носителям русской икитайской социокультур соответственно.
При этом участники экспериментадолжны были определить насколько адекватны с их личной точки зрения этипредложениябезотносительноихсодержания.Вопросформулировалсяследующим образом: «С какой долей вероятности вы бы употребили данноепредложение в своей речи?». Ответом нужно было выбрать: 1 – никогда неупотребил бы, 2 – крайне редко, 3 – возможно употребил, 4 – скорее всего быупотребил, 5 – употреблял такое или очень похожее предложение.Послевыясненияпсихолингвистическогоилингвокогнитивногосодержания концептосферы ВОЙНА и ПОЛИТИКА в сознании носителейрусских и китайской социкультур нам было необходимо провести анализреализации данных концептов в конкретных текстах. Для этой цели нами выбранаметодикаколичественно-качественногоконтентанализасуклономнаконцептуальную обработку текстов. Для этих целей нами было создано двакорпуса медиатекстов, которые представляют собой новостные интернетсообщения, опубликованные государственными СМИ РФ и КНР.
Нами былоотобрано по 50 новостных сообщений для русскоязычного и китайскоязычногокорпусов, общим объемом 88478 и 65789 тысяч знаков соответственно.На четвертом этапе эксперимента мы провели сопоставительный анализ,полученных нами результатов с имеющимися достижениями в описанииязыковой картины мира носителей русской и китайской социокультур.Сравнительный анализ показал, что у носителей русской и китайскойсоциокультур в понимании концепта ВОЙНА есть как сходные, так и отличныечерты.1) Наиболее ярко концепт ПОЛИТИКА ассоциируется с конкретнымисубъектами политики: политическими лидерами, партиями, органами власти и такдалее.