Диссертация (1168798), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Поопределению, данному В. И. Карасиком, «рефлексия − интеллектуальноеосмысление действительности − является важным компонентом познания ипоэтому находит множественное и вариативное выражение в языке» [Там же].Наиболее полно феномен языковой рефлексии рассмотрен в исследованииИ. Т.
Вепревой, посвященном оценкам и суждениям о слове в современныхсредствах массовой информации. Автор говорит о возможности аспектнойинтерпретациикогнитологиядеятельностьметаязыковыхизучаютиндивида;высказываний.метаязыковое«Так,сознаниесоциолингвистическоепсихолингвистикачерезиречемыслительнуюнаправление,развиваяплодотворную идею взаимодействия внутренних и внешних факторов, выделяетметаязыковое сознание в качестве ключевой переменной, влияющей на языковоеразвитие, рассматривает рефлексив как экспликатор социальных параметровтекущей языковой жизни; лингвистика подходит к рефлексивам как квербализованной речевой материи метаязыкового сознания» [Вепрева, 2005, с.1510].
Обратим внимание на то, что автор, исследуя языковую рефлексию,выделяет особый тип метаязыкового дискурса, единицей которого являетсяметаязыковое высказывание, названное рефлексивом. Под рефлексивом, вслед заИ. Т. Вепревой, будем понимать «метаязыковой комментарий по поводуупотребления актуальной лексической единицы» [Там же, с. 76]. Понаблюдениям автора, интенсивные процессы в обществе и языке обостряютязыковуюрефлексиюрефлексивами.носителяязыка.СовременнаяречьизобилуетПринимая во внимание приведенные выше высказывания о языковойрефлексии, рассмотрим далее данный лингвистический феномен с точки зренияразличных исследовательских подходов: коммуникативно-прагматического,социолингвистического, психолингвистического и ономастического.1.1.1. Коммуникативно-прагматический подходЯзыковаялингвистикирефлексиясрассматриваетсяпозицийВ.И.коммуникативно-прагматическойКарасиком.Авторразделяетпрофессиональную и непрофессиональную языковую рефлексию и отмечает, что«наряду со специализированной профессиональной рефлексией по поводу языкасуществует непрофессиональная рефлексия, объектом которойявляютсяязыковые единицы, требующие истолкования, и коммуникативные поступки,допускающие неоднозначную оценку» [Карасик, 2014, с.
143].К примерам подобного рода В. И. Карасик относит народную этимологию,которая, как правило, не имеет ничего общего с научной этимологией: «Так, вслове «радость» выделяется первый слог, который произвольно сближается сименем древнеегипетского бога солнца Ра, что не выдерживает критики преждевсего потому, что египетские фонограммы строились на консонантной основе, иих вокализация в известной мере условна» [Там же, с. 134].Подобныепримерынароднойэтимологии,котораяпреподноситсяширокой общественности как научная, встречаются в монологах М. Задорнова:16«Но, самое главное, ради чего можно все это рассказывать, это обратноеслову "ар", это слово "ра". Ра – означало солнечный свет.
Отсюда Радость,достать Ра. Радушный, светлой души человек. Разумный – просветленный ум.Умный, разумный – это разные люди. Умный – это тот, который много знает,разумный – тот, который понимает то, что он знает. У нас очень многоученых, большинство из них умные. Интересно, что наша река Волга называласьрекой Ра, а земля вокруг реки – Рассея, сияние с Ра. Удивительно, как многиеязыки в русском языке становятся понятны, если знать значения их природныхкорней. Например, "Рано". Ра-но.
Нет Ра еще. Но Ра! Нет Ра, там, под землейтемновато. "Хондра" – хана свету. И наконец, "веРА", "эРА", "Рай" и самоеглавное – наше родное славянское "Ура". Вот почему нельзя победить славян наих территории, потому что мы Ура! – и все, ребята» [АО].В. И. Карасик отмечает, что «в этой связи представляет интерес обиходноеосмысление языка» [Карасик, 2014, с. 122]. Такая «наивная» лингвистика какрефлексивное осмысление фактов языка без учета научного взгляда привлекалавнимание таких специалистов, как В. Б.
Кашкин, Н. Д. Голев, Д. Ю.Полиниченко. Эта область знания получила название «бытовая философияязыка» [Кашкин 2002, 2009].В. Б. Кашкин пишет, что «размышления о языке свойственны не толькопрофессиональным лингвистам, наивный пользователь также думает о языковыхпроцессах» [Кашкин, 2002]. К «наивным пользователям» автор причисляетстудентов, преподавателей, журналистов, переводчиков, писателей и т.п. Авторотмечает, что «металингвистическая функция, таким образом, является нестолько функцией языка, сколько частью деятельности его носителя» [Там же].Другим примером языковой рефлексии можно считать обсуждениеграфики, орфографии и словоупотребления в Интернете.
В. И. Карасик приводитпример обсуждения оценочного отношения к букве «Ё» на форуме «Русскийязык»: «Евгений: Любой первоклассник знает, что в русском алфавите 33 буквы,включая букву ё. Так почему же несчастную ё никто не пишет? Я бы понял, еслибы не было технической возможности. Но на любой современной компьютерной17клавиатуре такая клавиша есть. При книгопечатании, я читал, это тоже непроблема» [Карасик, 2014, с. 137]. В приведенном примере носитель языка нетолько высказывает эмоционально-оценочное отношение к одной из актуальныхпроблем русского алфавита, но и дает советы по исправлению существующейситуации, что в целом характерно для рефлексивов подобного рода.Кроме того, к языковой рефлексии в коммуникативно-прагматическомаспекте можно отнести анализ действия в массовом сознании определенныхстереотипов относительно оценок языков (родной язык красив, чужие звучатнекрасиво) и изучения иностранных языков (знание языка есть знание слов наэтом языке).
К примерам языковой рефлексии можно отнести и споры наразличных форумах по поводу заимствований в русском языке. Высказываютсямнения как за, так и против заимствований. Следующие примеры наглядноиллюстрируют мнения участников обсуждения:«Наш язык очень красив. Можно найти много синонимов заимствованныхслов, но на родном языке. Для сравнения, к примеру, английский не настолькобогат (занимаюсь переводом). Просто я заметила одну особенность: словарусского языка звучат более просто и обыденно, чем заимствованные.Некоторыелюдипытаютсяпоказатьзаимствованиемсловсвоюобособленность, но, на мой взгляд, это звучит смешно. Это показываетбезграмотность, или нежелание думать» [ТВ].У некоторых посетителей форума есть и противоположные мнения: «Несчитаю заимствования главной бедой нашего великого и могучего. В общем-то,даже бедой как таковой не считаю.
Язык – явление живое, и, как всемуживому, ему трудно что-то "запретить". Лучше не мешать ему жить.Можно, конечно, потратить энергию депутатов на очередной гениальныйзаконопроект и запретить, к примеру, употребление в СМИ, в документациислов иностранного происхождения. Но где критерий, и к чему это приведет?Лексика русского языка пополнялась заимствованиями, которые наше ушко насегодняшний день отнюдь не шокируют. И "дуэли", и "ликвидации" язык как-топережил.
Считаю, что переживет и "шоппинг", и "мерчендайзера". Что-то18войдет в лексику, что-то видоизменится под более привычную нормупроизношения. А что-то канет в Лету» [ТВ].Несмотрянапротивоположностьподобныхрефлексивов,насубъективность содержащихся в них оценок, все они характеризуют наиболеезначимыелингвистическиепроблемы,накоторыеактивнореагируетколлективное метаязыковое сознание носителей определенной лингвокультуры.Таким образом, большое внимание с точки зрения коммуникативно-прагматического подхода уделяется такому явлению, как рефлексия наивногоносителя.
Она проявляется в таких аспектах, как народная этимология иэмоциональная оценка фактов языка.1.1.2. Социолингвистический подходЯзыковая рефлексия с позиций социолингвистики изучалась такимиизвестными учеными, как И. Т. Вепрева, Н. Б. Мечковская, Т. В. Шмелева, В. И.Беликов, Л. П. Крысин и др.Указывая на важность социолингвистических исследований в этойобласти, И. Т.
Вепрева отмечает, что «изучение метаязыкового обыденногосознания, субъективной оценки говорящего в процессе его самовыражениянаходится в исследовательской сфере широкого понимания социолингвистики»[Вепрева, 2005, с. 61].Обратившиськисторииисследованияпроблемырефлексиивсоциолингвистике, автор пишет, что «интерес к изучению взаимосвязиязыкового сознания и социальных факторов возникал на разных этапах развитиясоциолингвистики. Современная социолингвистика в этом вопросе опирается наработы ученых XIX века – А. X. Востокова, Ф. И. Буслаева, И. И. Срезневского,А.