Диссертация (1168792), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Но только если памятьвыходит за пределы жизненного пространства личности или группы и речьидет о конвенциональных образах событий прошлого, можно говорить обисторической памяти. Массовое знание о прошлой социальной реальности иесть содержание «исторической памяти» [Савельева 2004: 403 – 404, 408].Обратимся к таблице 5 и выявим, по каким критериям были внесены всписок культурные природные объекты. В этой таблице можно выделитьлексемы, связанные с природным наследием (sites/гроты, paysages/горныемассивы,caves/погреба,climats/винодельческиеземли).Ключевымкритерием для культурных природных памятников является критерий III (untémoignage unique ou exceptionnel sur une tradition culturelle), где оценочнымиприлагательными являются прилагательные exceptionnel/ исключительный иunique/уникальный.Таблица 5. Природные памятники Франции в Списке Всемирного наследия1.2.3.4.Природные памятникиГроты с палеолитическими рисунками вI - шедевр гения,долине реки Везер (147 доисторическихIII - культурная уникальностьстоянок и 25 пещер(фр.
Sites préhistoriques et grottes ornées de lavallée de la Vézère)Район горы Мон-Пердю в ПиренеяхIII - культурная уникальность, IV (фр. Le Mont-Perdu dans les Pyrénées)выдающийся пример архитектуры,V - образец культуры и окружающейсредыГорные массивы Севенны и Гран-КоссIII - культурная уникальность,(фр. Les Causses et les Cévennes, paysageV - образец культуры и окружающейculturel de l’agro-pastoralisme méditerranéen)средыДоисторические свайные поселения вIII - культурная уникальность,Альпах(фр.
Sites palafittiques préhistoriquesV - образец культуры и окружающейautour des Alpes)среды1635.6.7.Пещера Шове с палеолитическимирисунками(фр. Grotte ornée du Pont d’Arc, dite grotteChauvet-Pont d’Arc, Ardèche)Склоны холмов, винодельческие дома ипогреба Шампани (Coteaux, maisons et cavesde Champagne)Винодельческие земли (клима) Бургундии(Les climats du vignoble de Bourgogne)I - шедевр гения,III - культурная уникальностьIII - культурная уникальность,IV - выдающийся пример архитектуры,VI - исключительные событияIII - культурная уникальность,V - образец культуры и окружающейсредыДля выражения оценки существует большое количество языковыхединиц, которые обладают разнообразием оценочной семантики.
Средиоценочных высказываний важно выделить две разновидности, которыеразличаются по семантике и по синтаксической структуре. Как известно, влогике противопоставляют два основных типа выражения модальности —модальность de dicto и модальность de re. В структуре de dicto модальныйоператор приписывается предложению (суждению), в то время как вструктуре de re модальность приписывает определенный признак вещи.В форме de ге оценочное выражение относится непосредственно кобозначению объекта и выражается прилагательными – определениями илипредикативами [Вольф 2002: 13 – 14].Проанализировав тексты оценочных критериев ЮНЕСКО, мы сделаливывод, что им присуща модальность de ге, а для их описания используютсяоценочныеприлагательныеисуществительныеexceptionnel/исключительный; considérable / значительный; unique / уникальный; éminent /выдающийся; significatif / значимый и существительное un chef-d'œuvre /шедевр.Данныеязыковыеединицыимеютсуперлативнуюоценку,т.е.
в самих критериях интертекстуально задается мелиоративная оценка, ивпоследствии мы увидим такую же оценку в путеводителях, о которых шларечь в параграфе 4.1.Распределив объекты Всемирного наследия Франция по категориям,мы выделили 11 религиозных памятников, 8 городских, 12 архитектурныхсооружений и 8 природных памятников. На официальном сайте ЮНЕСКО164представлено описание каждого объекта Всемирного наследия. При этомоценка объектов определяется общепринятыми в социуме эталонамисоциальных,интеллектуальныхиматериальныхявлений,социальносложившимися нормами.Обратимся к описанию нескольких памятников из каждой категориидля выявления языковых средств, используемых сайтом для описанияобъектов Всемирного наследия Франции.Религиозные памятники1.Кафедральный собор в городе Шартр (готика) (фр. CathédraleNotre-Dame de Chartres).Construite en partie à partir de 1145, et reconstruite en vingt-six ans aprèsl'incendie de 1194, la cathédrale de Chartres est le monument par excellence de l'artgothique français.
Sa vaste nef du plus pur style ogival, ses porches présentantd'admirables sculptures du milieu du XIIe siècle, sa chatoyante parure de vitraux desXIIe et XIIIe siècles en font un chef-d'œuvre exceptionnel et remarquablement bienconservé (Шартрский собор, заложенный в 1145 г., а затем перестраивавшийся втечение 26 лет после пожара 1194 г., является высшим достижением французскогоготического искусства. Его обширный неф в "чистом" стрельчатом стиле,украшенныепрекраснымискульптурамисерединыXIIв.портикиивеличественные витражи XII-XIII вв., сохранившиеся в превосходном состоянии, –вот основные составляющие этого шедевра).Дается конкретная информация с указанием даты создания собора(XIIe etXIIIe siècles), что усиливает аттрактивность, так как Средневековье –исторически значимый период прошлого.
Однако такое хорошо знакомоенам прошлое – по большей части артефакт настоящего. Инаковость времени,несомненно, составляет один из его притягательных моментов, один изинтереснейших и притягательных периодов истории для современногочеловека [Лоуэнталь 2004: 12]. В тексте подчеркивается ценностный аспектпри помощи мелиоративных прилагательных и выражений: par excellence,admirable, exceptionnel. Архитектурный термин l'art gothique усиливает165аттрактивный аспект, так как архитектура «изначально состоит не только изархитектуры», она находится в связи с семиотикой ритуальной, бытовой,мифологической – «всей суммой культурного символизма» [Хохлова 2005:7].2.
Церковь Сен-Савен-сюр-Гартамп (фр. Abbaye de Saint-Savin-surGartempe).Surnommée la « Sixtine romane », l'abbaye poitevine de Saint-Savin est décoréede très nombreuses et très belles peintures murales desXIe et XIIe siècles qui nous sontparvenues dans un état de fraîcheur remarquable (Известная как "РоманскаяСикстинская капелла", монастырская церковь Сен-Савен содержит большоеколичество прекрасных и хорошо сохранившихся стенных росписей XI – XII вв.).При описании аббатства Сен-Савен-сюр-Гартам указаны века созданиянастенных картин, Средневековье (XIe etXIIe siècles), что является притягательнойособенностью данного объекта наследия.
Согласимся с французским историкомM. Поло де Болье (M.-A. Polo de Beaulieu): сегодня Средневековье в моде, оностало знаменем многих идеологий. Для роялистов это воспоминание облагословенных временах правления Людовика Святого, для католиков оно важно,поскольку на этот период пришелся расцвет христианства, для сторонниковэкологической идеологии оно важно в силу прославления Франциском Ассизскими его последователями всего живого на земле. В то же время политика пересмотраотношения к национальному достоянию выдвинула на первый план ознакомление сискусством Средневековья, вдохнув новую жизнь в сохранившиеся замки ипредоставив их для постановок театрализованных представлений или веселыхсредневековых народных праздников [Поло де Болье 2014: 4].Употребление мелиоративных прилагательных belles, remarquable,придает описанию аспект притягательности, так как в дефинициях данныхприлагательных присутствует коннотация аттрактивности: belles/красивый –(Qui suscite un plaisir esthétique d'ordre visuel ou auditif) это тот, которыйвызывает эстетическое визуальное или акустическое удовольствие, аremarquable/замечательный – Qui se distingue par ses hautes qualités[http://www.larousse.fr] отличающийся своими достоинствами.166Городские памятники1.Версальский дворец и парк (фр.
Palais et parc du château deVersailles)Lieu de résidence privilégié de la monarchie française de Louis XIV à Louis XVI,le château de Versailles, embelli par plusieurs générations d'architectes, de sculpteurs,d'ornemanistes et de paysagistes, a été pour l'Europe pendant plus d'un sièclelemodèlede ceque devait être une résidence royale (Версальский дворец был главнойрезиденцией королей Франции от Людовика XIV до Людовика XVI.
Украшенныйнесколькими поколениями архитекторов, скульпторов, декораторов и садовников,он более столетия являлся образцом идеальной королевской резиденции для всейЕвропы).При описании этого объекта культурного наследия указывается егоценностныйизначимыйаспектпосредствомпрецедентныхименсобственных (короли Франции Людовик XIV и Людовик XVI). Указывается,что многие поколения (plusieurs générations) архитекторов, скульпторов,орнаменталистов и пейзажистов трудились на строительстве Версаля, чтотакже является важным, так как каждое поколение ориентируется на своиисторические, культурные, архитектурные ценности.2.Берега Сены в Париже (фр. Paris, rives de la Seine)Du Louvre jusqu'à la tour Eiffel, ou de la place de la Concorde au Grand Palais etau Petit Palais, on peut voir l'évolution de Paris et son histoire depuis la Seine.
Lacathédrale Notre-Dame et la Sainte-Chapelle sont des chefs-d'œuvre d'architecture.Quant aux larges places et avenues construites par Haussmann, elles ont influencél'urbanisme de la fin du XIXe et du XXe siècle dans le monde entier (Эволюция Парижаи вся его история могут быть прослежены на берегах реки Сена – от Лувра доЭйфелевой башни, от площади Согласия до Большого и Малого дворцов. СоборПарижской Богоматери и Сент-Шапель являются шедеврами архитектуры, аширокие площади и бульвары Оссмана оказали влияние на градостроительство XIX– XX вв. по всему миру.).В описании этого объекта культурного наследия значим ценностныйаспект, так как авторы текста используют топонимы, известные всему миру:167Louvre, la tour Eiffel, la place de la Concorde, Grand Palais, la cathédrale NotreDame, la Sainte-Chapelle.Упоминание таких знаковых мест, по мнению Д.Н.
Замятина, говорит осознательном использовании когнитивных процессов, в рамках которыхпроисходит мультипликация «образной мощи» в символизации пространствагорода [Замятин 2004: 73]. Кроме того, упоминается имя собственноеархитектора и градостроителя Оссмана (Haussmann, 1809 – 1891), который вомногом определил современный облик Парижа.Город – прафеномен человеческого существования, он становитсяподлинным критерием всемирной истории, а «всемирная история» – этоистория городского человека [Горнова 2010: 181].