Диссертация (1168792), страница 32
Текст из файла (страница 32)
Такие имена становятся символичными, являются'механизмом' памяти культуры.Проанализировавописаниявсехвыделенныхнамикатегорийпамятников списка Всемирного наследия Франции, мы отметили, что объемтекстанасайтеЮНЕСКО,характеризующийкультурныеобъекты,варьируется от 35 до 166 слов. Языковые маркеры валоризации объектовкультурного наследия позволяют сделать вывод о том, что оцениваниеобъектов осуществляется по способу эвалюации [Серебренникова 2011], чтоподчеркивается самоустранением субъекта высказывания, передающеголишь фактуальную, в принципе верифицируемую, но одновременноинтенциональноструктурируемуюинформацию.Маркеромоценкивыступают оценочные прилагательные (esthétique, exceptionnel, brillant,parfait, significatif), для которых основной является признаковая семантика икоторые обозначают только оценку со знаком «+» («хорошо»), с той илииной мерой интенсификации и/или эффективности [Вольф 2002: 29].В данном случае коллективный субъект выказывает оценку в соответствии собщепринятой нормой.
Объективный фактор оценивания опирается нарациональное отношение к объекту оценки, когда имеет место логическоеосмысление ценности рассматриваемых объектов культурного наследия.В этом случае можно говорить не о спонтанности оценки, а осформированном коллективном мнении.Посколькусимволизирующейоднимиззаконовсистемыфункционированиязнаковявляетсяязыкакакпреемственность,конвенциональность, то общей презумпцией для употребления топонимовпри их презентации следует считать большую или меньшую известность(прецедентность)топонимовдляобщающихся,котораясоставляетпресуппозиционный фонд коммуникантов (Лувр, Сена, Эйфелева башня идр.). Данный фонд существует до момента коммуникации и делаетвозможнымассоциативноевосстановлениеизвестногокаквформедедуктивного вывода, так и в форме догадки в случае ситуации восприятия и173идентификации репрезентированного имени в определенных обстоятельствахобщения (например, в сфере туризма). При функционировании в речи имясобственное или топоним приобретает свойство культурной символичности.Отметим, вслед за Д.Н.
Замятиным [2006: 301], что репрезентацияпамятников культурного наследия осуществляется за счет их визуализации ивербализации. При этом главная задача – сформировать путем аккультурацииреальности эффективные образы, которые могут быть спроецированы на'перцептивный экран' будущих путешественников.На сайте ЮНЕСКО представлено описание каждого памятника из спискакультурного наследия, его мировая значимость и указаны критерии, покоторым он внесен в данный список.
Для потенциального туриста данныйсайт ЮНЕСКО является ориентирующей системой при выборе памятныхмест Франции для посещения. Фактически тексты сайта, представляющиесинтезирующий образ наследия, создают и задают некую «языковую матрицукультуры – систему норм, установлений и способов порождения культурныхсмыслов в коммуникативной практике» [Карасик 2013: 4].Позиционируязначимость(т.е.ценностьвширокомсмысле)объектов,явленийдействительности, общество в лице ЮНЕСКО выстраивает с потенциальнымадресатомвзаимоотношения,отвечающиепредпочтенияммировогосообщества по сохранению памятников Всемирного наследия и ихвалоризации.174Выводы по главе 41. Оценочностькакнаиболеезначимаяхарактеристикатуристического дискурса сопутствует положительному воздействию наадресата.
При этом оценка выполняет функцию, регулирующую действияадресата. Сайт ЮНЕСКО как ориентирующая система для потенциальноготуриста, представляет описание каждого памятника из списка культурногонаследия, обозначая его мировую значимость через определенные критерии.2. Понятиеаттрактивностьнапрямуюсвязаноскатегориейценности. Наиболее действенным способом выражения аттрактивноституристического дискурса является оценочная стратегия, поскольку именноаттракция как важный фактор преимущества предлагаемого туристическогообъекта побуждает адресата воспользоваться конкретной туристическойуслугой.
Репрезентация памятников культурного наследия осуществляется засчет их визуализации и вербализации. При этом главная задача –сформировать путем аккультурации реальности аттрактивные образы,которые могут быть спроецированы на 'перцептивный экран' будущихпутешественников.3. СписокЮНЕСКОявляетсяориентиромдлясоставителейтуристических путеводителей, так как в данных изданиях речь идет онаиболее значимых и аттрактивных местах туристической дестинации.Предлагая вниманию адресата тот или иной туристический объект,путеводители представляют не только географические, исторические,культурные знания, но и сопровождают эту информацию достаточновыигрышной характеристикой посредством использования качественныхприлагательных, прилагательных в превосходной степени, антропоморфнойлексики, аффективной лексики (аффективных прилагательных, междометий),метафор, сравнений со всемирно известными достопримечательностями,ссылок на авторитетные мнения и организации, удостоверяющей лексики имногого другого.175ЗаключениеОбладая сложной дискурсивной природой, туристический дискурспорождает многообразие жанровых форм.
Констатируется наличие утуристического дискурса собственной жанровой парадигмы (брошюра,буклет, проспект, путеводитель, справочник, туристические каталоги,записки путешественника, отзыв туриста, статьи журналистов по итогампутешествий и др.). Но, как показывает анализ теоретических источников,важной и наиболее востребованной составляющей институциональнойкоммуникации в предметной сфере туризм выступает туристическийпутеводитель. История развития и становления жанра путеводительпоказывает, что ключевым жанром стали печатные издания. Они получилиширокое распространение и были в значительной мере востребованы.Туристическийдискурспредставляетсобойособыймассово-информационный и статусно-ориентированный институциональный дискурс,специфика которого обусловлена областью его применения – сферойтуризма.
В настоящем диссертационном исследовании была предпринятапопытка анализа языковых средств создания аттрактивного образа страны впредметной сфере культурное наследие.Анализвопросаобинституциональностипредметнойсферыкультурное наследие в диахроническом аспекте показал, что изначальносуществовал термин культурная ценность, и только с развитием общества иинститутов власти появился термин культурное наследие, который приобрелмеждународный статус благодаря всемирной организации ЮНЕСКО.Рассмотрев регулятивный текст «Конвенции об охране Всемирногокультурного и природного наследия» как институциональный документпредметной сферы культурное наследие, мы установили, что регулятивныйтекст Конвенции имеет прескриптивный характер и термин patrimoineявляется ключевым в данном институциональном документе.Рассмотрев в исторической ретроспекции историю становленияпутеводителя как жанра, мы сделали вывод о динамичности жанра:176наблюдается движение от индивидуального авторства к коллективному идаже анонимному авторству в крупных издательствах.
На каждом этаперазвития и становления путеводителя существует целевой адресат.Втуристическомдискурсефактическипредставленинституциональный полиадресант – издательства, которые разрабатываюти издают туристические путеводители. Фактически это коллегиальныйадресант:большойколлектив готовит путеводителикизданию ираспространению для привлечения и информирования потенциальныхтуристов. Выявлено, что в тексте путеводителя используются языковыесредства,отражающиехарактеризуетимплицитноекомпетентность,наличиеадресанта,дидактичность,которогоопределеннаяосведомленность о потенциальном адресате, стремление установить с нимконтакт и повлиять на его дальнейшие действия.Для туристического дискурса существенным представляется выделениемножественного адресата, который может быть коллективным и массовым.Во французском туристическом дискурсе под адресатом подразумеваетсяпотенциальный турист.
В туристическом дискурсе адресат являетсянеперсонифицированным, он многолик, для его обозначения можетиспользоваться неопределенно-личное местоимение on, обозначающееобобщенное лицо. Адресант и адресат являются взаимозависимыми, но неравноправными участниками коммуникации. Для их общения характернадиалогичность, но это общение нельзя назвать равным диалогом. Отношениямежду адресантом и адресатом могут быть охарактеризованы, с однойстороны, наличием контактности, с другой стороны – проявлениемдистантности, обусловленной разным статусом участников коммуникации.Установлено, что оценочность является одной из наиболее значимыххарактеристиктуристическогоинформирования,делаетдискурса.сообщениеОнаслужитзанимательным,эффективностиинтересным,убедительным.
Оценочность сопутствует положительному эмоциональномувоздействиюнаадресата,стимулированию177егоположительнойэмоциональной реакции. Таким образом, оценка выполняет функцию,регулирующуюдействияпутешествующего.адресата,Понятиевнашематтрактивностьслучае–напрямуючеловекасвязаноскатегорией ценности, следовательно, с процессом оценивания.