Диссертация (1168780), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Усиление эмоционального воздействия на122читательскуюаудиториюпроизводитсяспомощьюфразыI’mscared,обозначающей определенную эмоциональную реакцию.Особую группу лексики, использующуюся для выражения чувств и эмоцийв тексте заголовка, составляют междометные единицы, которые выступают вроли звуковых обозначений эмоций и чувств, но не называют их. Значениебольшинствамеждометийраскрываетсятольковконтекстезаголовка.Использование междометий позволяет придать тексту заголовка определённоеэмоциональное звучание и создать эффект живого общения. В контекстезаголовкатакиелексическиеединицыиспользуютсядлявыраженияэмоционального отношения автора к описываемому событию: 'Too late? Pah.
Ilearnt to swim aged 38 - and I didn't even trim my pubes' (Tel. 23/03/2015); Hairstylesand hemlines? Pah. It's rubbish to say girls and boys can't cope in the same school (Tel.13/052015). В приведённых заголовках, построенных по одинаковой моделирасчленённых синтаксических конструкций, используется междометие pah (usedfor showing either that something annoys you or that it does not interest you [MED]),которое служит для выражения скептического отношения к идее, представленнойэллиптическим вопросительным предложением в первой части заголовка.Обоснование скептического отношения адресанта приводится в заключительнойчасти вышеприведённого заголовка.Ouch: Relationship coach and family therapist Hal Runkel reveals the one wordto defuse every row (Ind.
05/06/2017). Представленный заголовок построен наобыгрывании значения междометной единицы оuch (used for expressing a feeling ofsudden pain [MED]), обозначающей выражение чувства боли.London Bridge attack: Bystanders cried ‘Oi, oi, cowards!’ while fighting backagainst terrorists (Ind. 05/06/2017).
Категория эмотивности в данном заголовкепроявляется посредством повторения междометия oi (a rude way of attractingsomeone’s attention, especially when you think they are doing something wrong[MED]), предполагающего грубый способ привлечения внимания того, к кому оноадресовано.123Перейдемкрассмотрениюслучаев,когдаэмоциональнаяоценкапроявляется посредством использования лексических единиц, актуализирующих вконтексте заголовка эмотивные и оценочные коннотативные компонентызначения.
Такие лексические единицы, вступая в сочетания в контексте заголовка,позволяют усилить прагматическое воздействие заголовка.Прежде всего, следует отметить большое число эпитетов, используемых длявыражения эмоциональной оценки в тексте заголовка: Nature Studies: We mustprotest against the outrageous cruelty of Japan's dolphin slaughter (Ind. 12/01/2015).Эпитет outrageous (very shocking or unreasonable [MED]) придает дополнительнуюэмоциональную окраску лексеме cruelty (behavior that deliberately causes pain toother people or animals, or that makes them unhappy or upset [MED]), котораяобладает ярко выраженной негативной коннотацией.Eight adorable animals that are eaten around the world (Tel. 12/01/2015).Эпитет adorable (attractive in a way that makes you like them very much [MED]),обладающий ярко выраженной положительной коннотацией, позволяет авторузаголовка заставить читателя почувствовать жалость по отношению к милымживотным, употребляемым в пищу.Prince Charles letters: hectoring, maybe, but also humorous (Tel.
13/05/2015).Умелое использование эпитетов с противоположной оценочной коннотациейhectoring (behaving in an arrogant or intimidating way [MWD]) и humorous (funny;using or showing humour [MED]) в данном заголовке позволяет сначала датьнегативную оценку личности принца Чарльза, а затем смягчить её при помощиэпитета с положительной коннотацией.'Stupid' tourists spotted dangling over 150ft-high cliff edge near Beachy Head(Tel. 23/03/2015). Оскорбительный эпитет stupid (not intelligent, or not able toconsider or judge things carefully [MED]), использованный адресантом заголовка поотношению к туристам, позволяет выразить эмоциональную оценку их поступка.UK must not allow ‘knee-jerk’ anti-terror measures to eat into civil liberties,warns Green Party (Ind.
06/05/2017): эпитет knee-jerk (reacting in a readilypredictable way [MWD]; immediate and not carefully considered [MED]), имеющий124неодобрительную коннотацию, позволяет выразить негативную оценку вотношении принятых антитеррористических мер.С целью усилить воздействие на читателя при описании события, которомупосвящен заголовок, адресант может прибегнуть к лексическому повторуэпитетов в тексте заголовка, что, несомненно, усиливает эмоциональную оценку:MLB 15: The Show review: It's the perfect baseball game... perhaps a little bit tooperfect (Ind. 06/04/2015); Oscars 2017: The subtle and not so subtle politicalstatements made at this year’s ceremony (Ind. 27/02/2017).Выборлексическихединиц,создающихтекстзаголовка,являетсячрезвычайно важным инструментом, оказывающим влияние на восприятиечитателем информации, сообщаемой в заголовке, определенным, заданнымадресантом заголовка образом.В этой связи такие лексико-семантическиесредства, как синонимия и антонимия, являются одним из способов реализациипрагматического потенциала заголовка.
Синонимическое и антонимическоесочетаниеязыковыхконнотацией,единиц,позволяетобладающихусилитьэмоциональнойвоздействующийэффект,иоценочнойпроизводимыйзаголовком.Если говорить о синонимии, то в тексте заголовка зачастую используютсясинонимы, семантические различия которых минимальны. В тексте заголовка онинивелируются,врезультатечегопроисходитусилениеконнотативногокомпонента значения, передающего интенсивность явления или действия. Висследуемом материале заголовков с этой целью чаще всего используютсясинонимические пары прилагательных, которые выступают в качестве эпитетов,выражающих оценочное видение описываемых событий адресантом заголовка:China shuts 'obscene and lascivious' dating websites (Ind.
17/02/2015) – obscene(offensive in a sexual way [MED]) и lascivious (sexually interested or active in anunpleasant way [MED]); NCA slammed as 'ignorant' and 'ill-informed' by High Courtjudge after agency used unlawful search warrants (Ind. 13/05/2015) – ignorant (notknowing that you should know or need to know [MED]) и ill-informed (showing a lackof knowledge of a particular subject [MED]); Theresa May’s ‘strong and stable’125mantra looks weaker than ever in the face of an MI5 security review (Ind.
29/05/2017) –strong (physically powerful and healthy [MED]) и stable (not changing frequently andnot likely to suddenly become worse [MED]).Использование антонимии в тексте заголовка обусловлено характеромвосприятиясуществующейпротивоположностей.Какдействительностиправило,вединствеантонимизируютсяиборьбеявления,которыеявляются соотносительными и принадлежат к одной и той же категориидействительностивантонимическихпаркачествеввзаимоисключающихтекстзаголовкапонятий.актуализируетВключениевсознанииадресата/читателя заголовка оценочную оппозицию «плохо» – «хорошо». Висследуемом материале в качестве компонентов, составляющих подобныеантонимические пары, используются существительные и прилагательные:;Playing Wayne Rooney in midfield is not a snub – it's a huge compliment (Tel.17/02/2015) – snub (an act or an instance of treating with contempt or neglecting[MWD]) и compliment (expression of esteem, respect affection, or admiration [MWD]);Britain's unluckiest (or luckiest) family see two homes destroyed (Tel.
17/02/2015).В некоторых случаях выразительность заголовков, содержащих оценочнуюоппозицию, может усиливаться за счёт аллитерации: The National Trust: Trash orTreasure? (Tel. 12/01/2015) – trash (something you think is of very bad quality[MED]) и treasure (a valuable object, especially a piece of art or a historical object[MED])С целью усилить прагматическое воздействие и создать у читателяопределенный эмоциональный настрой, адресант заголовка может прибегать кконтекстуальному противопоставлению слов с определенной эмоциональнойконнотацией и нейтральной лексики: 'Inspiring' Tory slogan: A Britain living withinits means (Tel.
12/01/2015). Сочетание эпитета inspiring (making you feelenthusiastic or excited about something [MED]), обладающего положительнойконнотацией, со второй частью заголовка, содержащей идиому livе within means(to have a way of life in which you spend less money than you earn [MED]), позволяетавтору заголовка выразить ироничное отношение к лозунгу, выдвигаемому126членами консервативной партии, так как очевидно, что в том, чтобы «жить посредствам» и экономить, мало вдохновляющего.Другим примером подобного рода является заголовок Norfolk's rising violentcrime includes man 'hit with biscuit' and child 'brushed with nettle' (Ind.