Диссертация (1168780), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Таким образом, можно сказать, что заголовки подобноготипа служат примерами синтаксической конвергенции, которую Г.Г. Хазагеров иЛ.С. Ширина определяют как «средство усиления выразительности, состоящее вконцентрации в каком-либо отдельном месте текста пучка изобразительных ивыразительныхсредств,участвующихвреализацииоднойитойжестилистической функции» [Хазагеров, Ширина 1999: 237].В собранном материале заголовков встречаются следующие сочетаниярасчлененных синтаксических конструкций:1) сочетание сегментированной и присоединительной конструкций: Sketch:Was ‘Ask the Chancellors’ boring? There’s no debate about that (Tel. 23/03/2015);Cannes 2017: Who won the Palme d'Or? Full list of winners (Ind.
29/05/2017);National Insurance U-turn: How much will it cost? And where will the money comefrom now? (Ind. 15/03/2017).2) сочетание сегментированной конструкции и парцелляции: Cyprus's greathalloumi debate: The source of the country's latest north-south divide is... cheese (Ind.13/05/2015); Arsenal news: Alexis Sanchez entitled to vent his frustration – it's perfectlynormal, insists Arsene Wenger (Ind. 05/01/2017).3) сочетание двойной сегментации и присоединения: Election 2015: TonyBlair: public can't be trusted to make 'sensible choice' on EU (Tel. 07/04/2015);Imagine: Frank Gehry, BBC1 – TV review: An architectural superstar or "the KimKardashian of architecture"? (Ind. 23/06/2015).4) присоединительные конструкции, состоящие из трех и более элементов:Diet Coke has created a new woman type: 'The Impulsista'.
Shoot me. Now (Tel.17/02/2015); Callous? Insensitive? Chances are you won’t lose any sleep (Ind.08/06/2017).5) сочетание присоединения и парцелляции: Gareth Bale has to 'turn up'... ifhe plays like he did Juventus will 'eat that up all day' – Roy Keane and Paul Scholes on113Real Madrid star (Ind.
13/05/2015); 'Too late? Pah. I learnt to swim aged 38 – and Ididn't even trim my pubes' (Tel. 23/03/2015).Последний заголовок примечателенещё и тем, что из трех элементов присоединительной конструкции, первый –представляетсобоймеждометием;эллиптическоетретий–простымпредложение;второй–представлендвусоставнымпредложением,котороеосложнено парцелляцией.Безусловно, всё многообразие расчлененных синтаксических конструкцийсмешенного типа не исчерпывается вышеприведенными примерами, оно наглядносвидетельствует о том, что современный сетевой заголовок может представать ввиде сочетания разнообразных синтаксических конструкций, которые выводят егоза рамки предложения, призванного выступить лишь в функции называниястатьи.
Использование расчлененных синтаксических конструкций в позициизаголовкасетевогомедиатекстаобусловленотребованиемувеличенияинформационной наполненности заголовка с учетом особенностей сетевойкоммуникации и повышением его экспрессивности.Подводя итог рассмотрению синтаксических моделей заголовков в видерасчлененных синтаксических конструкций, следует отметить, что материалзаголовковбританскойсетвойкачественнойпрессыпозволилвыделитьследующие типы: сегментированные, присоединительные, парцеллированныеконструкции, конструкции с парантетическими включениями и расчлененныеконструкции смешанного типа.
В собранном материале чаще встречаютсясегментированные, присоединительные, парцеллированные конструкции, реже –вставные конструкции и расчлененные конструкции смешанного типа.3.3. Заголовок англоязычного медиатекста: лексико-фразеологическийсостав3.3.1. Лексические способы проявления нейтральной коннотации взаголовкеПрежде всего, раскрытие смыслового содержания заголовка реализуется взаголовке через использование лексем, актуализирующих свои денотативные114значения, то есть лексических единиц, немаркированных с точки зренияконнотативности. Под коннотативностью понимается наличие дополнительногозначения, придающего основному (денотативному) значению эмоциональнооценочную окраску.В тексте заголовков такие лексические единицы могут представлять темусообщения: London bus strike: Which companies and routes will be affected? (Ind.12/01/2015); Savings trick: act now to get 20pc boost on savings interest(Tel.13/05/2015); Alzheimer’s disease:‘My mum’s alive but she may as well be dead(Tel.
17/02/2015) и т.д.Лексические сочетания, актуализирующие свои денотативные значения,могут также сигнализировать о соотнесённости заголовка с основнымимедиатопиками, присущими британской качественной прессе: Brexit: EU saysreal negotiations will begin after UK general election (Ind. 19/04/2017); GeneralElection: Farage claims ‘hammer blow’ to Tories (Tel. 06/04/2015); UK weather:Snow, ice and 70mph gale force winds expected across Britain this week (Ind.12/01/2015) и др.Единицами, реализующими в тексте заголовка денотативные значения,могут являться также слова или словосочетания, маркированные в планесоциолингвистической обусловленности.
Такими лексическими единицамимогутбытьименаизвестныхлюдей,названияполитическихпартий,исторических мест, явлений, событий и т.п. Понимание основной части такихлексических единиц не вызывает особых затруднений у читателей. Данныесловаисловосочетаниянаходятсянаслуху,благодаряихчастомуупотреблению в текстах и заголовках средств массовой информации (MPs,Liberal Democrats, Manchester United, Tories, Ukip и др.), тогда как пониманиенекоторой части культуроспецифичных лексических единиц требует отчитателя наличия соответствующего фонового знания.
Такими лексическимиединицами в тексте заголовка могут быть реалии, свойственные британскойкультуре, например: Why is Gallipoli so important? (Tel. 23/03/2015). Включениев текст заголовка лексемы Gallipoli предполагает наличие у читателей знаний о115Галлипольском сражении – масштабной военной операции, длившейся с 19февраля 1915 по 9 января 1916 года и развернутой по инициативе УинстонаЧерчилля с целью захвата Константинополя, во время которой Британскаяимперия потеряла убитыми, ранеными и пропавшими без вести 119,7 тысяччеловек.Prince Charles ‘black spider’ letters: Memos put an end to ludicrous idea thatBritain’s monarchy is politically neutral (Ind. 13/05/2015). Этот заголовоксодержит культуроспецифичное словосочетание ‘black spider’ letters («запискичерного паука»).
Для понимания смысла заголовка читателю необходимо знать,что под «записками черного паука» подразумеваются скандальные письмапринца Чарльза, адресованные британскому правительству, получившие такоеназвание из-за практически нечитаемого почерка члена британской королевскойсемьи.В текстах заголовков анализируемых британских сетевых изданий могутвстречаться культуроспецифичные лексические единицы, обозначающие реалиидругих стран, для понимания которых также необходимы соответствующиефоновые знания. В качестве примера приведём заголовок, содержащийкультуроспецифичную лексему fatwa, обозначающую явление не свойственноебританскойкультуре:SaudiArabia‘fatwaoverbuildingofsnowmen’(Tel.12/01/2015).
Лексема fatwa (фетва (фатва) в исламе – решение покакому-либо вопросу, выносимое муфтием, основанное на принципах ислама ина прецедентах мусульманской юридической практики) маркирована в планекатегории социолингвистической обусловленности и относится к слоюкультуроспецифичнойлексики,описывающейособенностистран,исповедующих ислам. Семантика подобных культуроспецифичных единиц,актуализирующих в тексте заголовка денотативный компонент лексическогозначения, объясняется в страноведческих словарях, представляя собой основыбазового знания о жизни того или иного народа.Использование лексических единиц, маркированных в плане категорииклишированности, способствует реализацииинформативного потенциала116заголовка. Под клишированностью понимается воспроизводимость лексическихединиц, имеющихся в языковом опыте коммуникантов в готовом виде.
Приотнесениисловаилисловосочетаниякданнойкатегорииосновнымипараметрами служат: статистическая частота употребления словосочетания взаголовке и «неидиоматическая глобальность», под которой понимаетсянаправленность словосочетания в целом на объект, что обусловливает егоспособность выступать в номинативной функции. Тематическая открытостьзаголовков обусловливает использование в них большого числа клишированныхлексическихединиц,которыеслужатвкачествесредствноминациимногообразных явлений действительности, а также различных проявленийфизической и духовой деятельности человека: Pensions minister Steve Webbreassures on the on the first day of pension reforms (Ind.
06/04/2015); Chinese taxidrivers drink pesticide and lie in the street to protest government contracts (Ind.06/04/2015); Priti Patel refuses to say whether she wants to bring back death penalty(Tel. 13/05/2015) и т.д.Кроме собственно клише и клишированных словосочетаний, в лексическийсостав заголовков входит значительное число устойчивых коллокаций –синтагматических соединений, обладающих высокой степенью клишированности,которые не обладают явной соотнесённостью с какой-либо определённой темой.Чаще всего это устойчивые глагольные словосочетания, которые получаютширокую распространённость в текстах заголовков, так как они играют рольсвоего рода канвы или основы, способствующей раскрытию информативногопотенциала заголовка: Drones in the US: FFA proposes regulations for drone flights(Ind.