Диссертация (1168764), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Так, в образе первого можноусмотреть соединение двух направлений. С одной стороны, этот персонажзаботится о своих посетителях, он готов выслушивать их исповеди и покаяния,оказывая им всяческую помощь. Эти качества высоко ценят завсегдатаи бара.В одном из монологов бармен прямо говорит об этом: «I’m fond of, I’ve got anaffection for, a sincere interest in my regular customers here» [9: p.
748]. Монкоткрыто признается, что посетители заменяют ему семью, а их истории, шуткии секреты, которые он слышит вечерами, не дают ему чувствовать себяодиноким: «These things, these people, take the place of a family in my life ˂…˃the stories, the jokes, the confidences and confessions I’ve heard that night, it makesme feel not alone» [Ibid.]. Иногда хозяину бара некоторые посетители дажеприсылают весточки из далеких путешествий, делятся новостями, а одинзавсегдатай даже завещал Монку все, чем владел при жизни.Это направление в жизни героя можно рассматривать как своеобразныйпуть к Богу, как следование христианской добродетели. Однако, с другойстороны, Монк не готов создавать препятствия для деятельности Дока, врача,работающего без лицензии, позволяющего себе изрядно выпить, собираясьпроводить незаконную операцию.
Монк как бы «покрывает» своего знакомогои тем самым готов закрыть глаза на совершаемые псевдодокторомпреступления,отдаваясебеотчет,чтопьяницасмедицинскимиинструментами в руках может причинить своим пациентам непоправимое зло,что не раз уже происходило. Так, по признанию Дока, он позволил умеретьроженице, а младенца поместил в коробку на берегу океана, чтобы ее унесливолны. При этом он был уверен, что потенциально женщину можно было146спасти: «… I could have told the man to call an ambulance for her, but I thought ofthe probable consequences to me, and while I thought about that, the woman died.She was a small woman, but not small enough to fit in a shoe box, so I… I gave theman a fifty-dollar bill that I’d received today for performing an abortion. I gave it tohim in return for his promise not to remember my name ˂…˃ You see, I can’t makeout certificates of death, since I have no legal right any more to practice medicine,Monk» [9: p.
760]. Монк звонит в полицию, чтобы спасти Дока от ареста,несмотря на его неблаговидные действия: «This is Monk speaking from Monk’sPlace… Yeah. Now. If you get a phone call out there from Leona Dawson, you knowher, she’s got a trailer out there, don’t listen to her; she’s on a crazy mean drunk, outto make trouble for a capable doctor who’s been called by someone out there, anemergency call.
So I thought I’d warn you, thank you» [9: pp. 737 – 738]. А этидействияужеявнодемонстрируютпутьотВсевышнего,путьвпротивоположном направлении.Подробныйаллегорическоеанализначало.пьесыпозволяетФактическивсевыявитьвпроизведениенеймощноеиллюстрируетметафору «жизнь – это путь» через реализацию анализируемого мотива.Герои, которых в различных сценах показывает драматург, по-разному идутпо пути к Господу, но все они через Него пытаются, так или иначе, проникнутьв смысл происходящего вокруг них, осознать и понять сущностные проблемыбытия.Таким образом, можно сделать вывод, что мотив путь в пьесах «И вдругминувшим летом» и «Предупреждение малым кораблям» актуализируется вдвух вариантах: 1) путь к Богу, поиск Всевышнего и 2) путь к самому себе,поиск собственного «Я». Для героев указанных произведений два этихнаправленияявляютсянеразрывнымииорганическисвязанными.Существование одного невозможно без другого.
Лишь через осознание своегособственного места в мире к персонажам анализируемых пьес приходитпонимание цели пребывания на Земле, а, следовательно, и постижение147Божественного замысла, частью которого является все сущее. Данный фактсвидетельствует о том, что по своей сложности и значимости мотив путь вдраматургии Т. Уильямса выходит за рамки простого мотива. Его следуетрассматривать, скорее, как осевой компонент пьес, некий фундамент ихпостроения как на композиционном, так и на смысловом уровнях.1483.2.
Образ дороги как реализация мотива путьМотивный и образный планы литературного сочинения неразрывносвязаны. Взаимовлияние этих двух составляющих легко объясняется тем, чтообразы, возникающие на страницах произведений, служат необходимымсредством, при помощи которого автор в ходе сюжета высвечивает тот илииной мотив. Данный факт находит отражение и в поэтике драматургииТ. Уильямса, во многих пьесах которого средством реализации мотива путьстановится образ дороги. Последний оказывает существенное влияние как наразвитие действия, так и на общую композицию пьесы, помогая тем самымраскрыть характеры героев.Отметим, что упомянутый образ обладает символическим значением ииграетключевуюрольвомногихвыдающихсяпроизведенияххудожественной литературы США. К ним можно отнести романы «Гроздьягнева» Дж.
Стейнбека (J. Steinbeck «Grapes of Wrath», 1939), «Вся королевскаярать» Р.П. Уоррена (R.P. Warren «All the King’s Men», 1946), «В дороге»Дж. Керуака (J. Kerouac «On the Road», 1957) и многие другие.В драме Т. Уильямса «Предназначено на слом» центральнымкомпонентом действия также является дорога. Все события этой одноактнойпьесы происходят на фоне декораций, изображающих железное полотно наокраине небольшого городка в штате Миссисипи: «A railroad embankment onthe outskirts of a small Mississippi town» [8: p. 382], о чем сообщает драматургв ремарке, предлагая подробное описание места действия.
Кроме того,создатель «пластического театра» перечисляет, что предпочтительно иметьпри оформлении сценического пространства. Не обходит он своим вниманиеми звуковое сопровождение – вдали то и дело раздается гудок паровоза: «A trainwhistles far off» [8: p. 386]. Отметим, что выбор именно южных штатовАмерики в качестве места развития сюжета пьес типичен для Т. Уильямса.
Этолегко объяснить происхождением самого писателя. Ведь его личный,149жизненный и духовный опыт, так или иначе, находят отражение вхудожественном мире созданных им драм.В пьесе лишь два действующих лица. Это – девочка Уилли (Willie) имальчик Том (Tom).
Из авторских ремарок читателю становится известно, чтоУилли весьма неординарное существо: «She is a remarkable apparition» [8: p.382]. Описание героини построено на приеме яркого контраста. Авторподчеркивает, что наряд девушки изрядно изношен, хотя все еще производитнесколько вызывающее впечатление. На ней надето синее вечернее бархатноеплатье, вместе с тем кружевной воротничок этого далеко не повседневногонаряда весьма грязен. Туфли девочки сделаны из посеребренной кожи сбольшими декоративными пряжками, но они стоптаны. Украшающие рукивычурные кольца и браслеты героини всего-навсего дешевая бижутерия.Невзирая на нескромный и взрослый макияж, портрет Уилли содержитв себе что-то неистребимо детское и невинное: «She is about thirteen and thereis something ineluctably childlike and innocent in her appearance despite themakeup» [Ibid.].
Однако в том, как смеется девочка, чувствуется какая-топреждевременная трагичная безоглядность: «She laughs frequently and wildlyand with a sort of precocious tragic abandon» [Ibid.]. Контраст, который можноусмотреть в созданном художником портрете, основан на постоянномпротивопоставлении богатства и нищеты, взрослости и детства, целомудрия ираспущенности,элегантностиибезвкусицы.Столкновениепрямопротивоположных явлений порождает ощущение наличия противоречивыххарактеристик в образе героини.С самого начала пьесы и на протяжении всего действия Уилли, подобноканатоходцу в цирке, осторожно идет по путям, балансируя раскинутымируками, в одной из которых зажат банан, а в другой – невероятно растрепаннаякукла с грязными светлыми волосами: «The girl Willie is advancing precariouslyalong the railroad track, balancing herself with both arms outstretched, oneclutching a banana, the other an extraordinarily dilapidated doll with a frowsy blond150wig» [8: p.
382]. То, что девочка держит в руках именно эти предметы, весьмасимволично. Например, банан – это еда героини, и он указывает набедственное положение, в котором она оказалась. Тот факт, что этот фрукт онанашла на помойке на заднем дворе кафе «Синяя птица» (Blue Bird), вполнеустраивает Уилли.Отметим, что название кафе отражает излюбленную Т. Уильямсомсимволику. Ведь драматург в своих пьесах нередко использует образ птицы ичасто упоминает синий цвет. Последний обозначается в английском языкеприлагательным blue и имеет часто негативную окраску, соотносясь с такиминежелательными для субъекта моментами, как отчаяние, грусть, расставание(см.
§ 2.2. настоящей диссертации). Птицы – это создания, наделенные отприроды способностью к полету, что, бесспорно, указывает на безграничнуюсвободу, о которой человек может только мечтать. В словосочетании blue birdможноусмотретьметафорическуюрепрезентациюглавнойгероинианализируемой пьесы. Кроме того, это эксплицитная аллюзия на заглавиеодноименной пьесы М. Метерлинка о поисках детьми счастья.С одной стороны, девочка абсолютно свободна. Необремененнаятипичными для взрослой жизни заботами, она, подобно крылатому созданию,может как бы «парить в небесах», ни к кому и ни к чему особенно непривязываясь.