Диссертация (1168758), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Андерсона,важно обратить внимание еще на одно средство повышения экспрессивностиоценки – интенсификатор too, который в английском языке являетсянаречием со значениями слишком и также. Второе значение этого слова неслужит для интенсификации оценки, поэтому в работе не рассматривается,хотя и используется авторами в текстах рецензий.Считаем важным рассмотреть подробнее роль наречия too в этомпараграфе, поскольку частотность его использования в рецензиях, имеющихнейтральную оценку, выше, чем в рецензиях с мелиоративной оценкой.
Так,на общее количество последних (123) приходится 13 употребленийсловосочетаний типа too + прилагательное, из которых только двавстречаются в пятизвездных рецензиях. В 23 трехзвездных рецензияхнасчитывается 11 употреблений наречия too + прилагательное. Интереснымпредставляется тот факт, что в несущих мелиоративную оценку рецензияхинтенсификаторtooсопровождаетсяаппроксиматорамиa bit/a little(несколько, немного), которые позволяют снизить категоричность оценки:<…> with only the finale of the Eight Concerto perhaps a little too impatient to conveythe music’s graceful character (<…> только вот финал Восьмого Концерта, возможно,сыгран слегка нетерпеливо (досл. возможно, немного слишком нетерпеливо), чтобыпередать грациозный характер музыки) [Рецензия с оценкой в четыре звезды; BBC MM,February 2016, MOZART: 69].Вприведенномпримереавтортакжеиспользуетоператорпредположения perhaps (возможно), который способствует дополнительномуснижению категоричности оценки.
В следующем примере наряду саппроксиматором a bit автор использует кванторное наречие just (просто)вновь для снижения категоричности своего мнения:Gabetta is just a bit too indulgent in shaping the Trio (Габетта в этом трио несколькопассивна (досл. немного слишком потакающая) [Рецензия с оценкой в четыре звезды;BBC MM, July 2015, CHOPIN•FRANCHOMME: 88].123Второйсубъективностьспособснятьоценкикатегоричность[Вольф2019:–109],прямоеуказаниевыраженноеначерезаксиологический предикат мнения:Often he just seems to me too loud or too eager to get on <…> (Часто мне простокажется, что он слишком громкий или слишком резкий для восприятия <…>) [Рецензияс оценкой в четыре звезды. BBC MM, December 2015, SCHOENBERG: 76–77];The Haffner Symphony follows, in a performance, which brims with energy but seems abit too smooth (Далее – Симфония-Хаффнер, переполнена энергией, но кажется слишкомодинаковой (досл. кажется немного слишком гладкой) [Рецензия с оценкой в четырезвезды.
BBC MM, July 2015, BEETHOVEN•MOZART: 72–73].Как отмечает Е.М. Вольф, «снижение категоричности производитсяразными путями, которые все направлены к одной цели – представитьутверждение об оценке как субъективное, истинное лишь в возможном миресубъекта, а не во всех возможных мирах» [Вольф 2019: 109]. Полагаем, чтоавторы-критики используют средства снятия категоричности оценки вположительных рецензиях с целью представитьмузыкальный диск,оцененный ими в четыре или пять звезд, как заслуживающий внимания состороны слушателя и не уменьшить его достоинств своими комментариями.Впроанализированныхнамитекстахрецензий,несущихудовлетворительную оценку музыкальных критиков, не было найденоаппроксиматоров a bit/a little, однако в рецензиях такого типа авторы все жеиспользуют указание на субъективность своей оценки за счет употребленияаксиологических предикатов мнения:I sometimes found her articulation too laid back for effective phrase definition (Иногдамне не хватало четкости произношения, чтобы лучше разобрать фразы (досл.
Иногда янаходил ее артикуляцию слишком неторопливой, чтобы четко разграничивать фразы)[BBC MM, February 2016, JS BACH: 80–81].Однако такие случаи скорее исключение, чем норма. В основном,интенсификатор too используется авторами без снятия категоричности:The tempo for the first movement’s slow introduction is surely too slow to sustain thenecessary flow <…> (Темп первого медленного вступления определенно слишкоммедленный, чтобы поддерживать нужную динамику…) [Там же, PROKOFIEV: 66];124But he is too cavalier with the composer’s instructions (Но он слишком беспечен вотношении ремарок композитора) [BBC MM, December 2015, DEBUSSY: 93];<…> and here both ‘Incantoire’ and the scherzo of the First Symphony are too slow(<…> и Incantoire, и скерцо Первой Симфонии слишком медленные) [Там же, DUTILLEUX: 75].Полагаем,чтоотсутствиепопытокснизитькатегоричностьудовлетворительной оценки в текстах рецензий обусловлено желаниемкритиковуказатьнанедостаткимузыкальногодискаиоправдатьпоставленные ему три звезды.Эмоционально-экспрессивно-оценочныеиспользуемыемузыкальнымикритикамиязыковыеврецензиях,средства,несущихудовлетворительную оценку, позволяют авторам воссоздать противоречивыйобраз музыки и указать на неоднородность ее исполнения.
Тексты такихрецензий интересны изменчивостью вектора оценки критика, способомкомпозиционнойорганизации,переходомотположительногокотрицательному и наоборот с помощью противительных союзов. Балансконтрастно-окрашенныхэпитетов,образностькоторыхусиливаетсянаречиями, помогает передать читателю неоднозначное мнение музыкальныхкритиков в отношении того или иного аспекта музыкального произведенияили всего диска. Совокупность положительных и отрицательных факторовмузыкальногопроизведенияотражаетсявусловно-обозначеннойудовлетворительной оценке критиков, которая репрезентируется черезобозначение тремя звездами, несмотря на то, что в журнале такая оценкасоотносится с прилагательным good.Оценка, обозначенная на шкале журнала двумя и одной звездой,соответствующая маркерам Disappointing и Poor, трактуется в данномисследовании как пейоративная.
Анализ языковых средств, используемыхмузыкальными критиками для передачи такого типа оценки предложен впараграфе 3.4.1253.4.Пейоративная оценка в жанре рецензииВ британском музыкальном издании BBC Music Magazine количестворецензий, несущих пейоративную оценку авторов-критиков, составляеточень малый процент. Так, на общее количество текстов рубрики Reviews втрех анализируемых номерах журнала приходится только 4 двухзвездныерецензии и ни одной с оценкой в одну звезду.
Во-первых, это объясняетсятем, что музыкальный критик является частью дискурсивного сообщества,работу которого он освещает и не дистанцирован от него. Во-вторых,подготовкасовременныхмузыкантовклассическогонаправленияосуществляется на высоком уровне (см. параграф 3.2). Необходимо отметить,что используемый в работе термин пейоративная оценка вслед заЕ.В. Коваленко будем считать синонимичным термину негативная оценка[Коваленко 2006].Актуализацияпейоративнойоценкинаязыковомуровнеосуществляется с помощью тех же лексических средств и средств словеснойобразности, что и при мелиоративном и удовлетворительном оценивании.Вместе с тем используемые авторами-критиками лексико-семантическиеединицы рисуют в воображении читателя негативные образы.В рецензии М.
Лопперта (Max Loppert) на диск с оперой Орфей иЭвридика исполнение оценивается на две звезды, а это значит, что оно неоправдало ожиданий критика. При этом качество звука автор оценивает напятьзвезд,чтослужитдоказательствомнеудовлетворительнойинтерпретации музыкального произведения указанным составом музыкантов(Franco Fagioli, Malin Hartelius, Emmanuelle de Negri, Insula Orchestra/LaurenceEquilbey).
Текст рецензии выстраивается на контрасте. Сначала критикописывает идею композитора, используя положительно окрашенные эпитетыи существительные с положительной семантикой:What Gluck sought in his ‘Reform’ operas, of which this was the first, was ‘a beautifulsimplicity’ of sound and substance <…> Only when the rare singer-actor is cast capable oftackling the role with tonal strength, verbal sensitivity and dramatic intensity do Gluck’s words126make full, powerful sense (В своих 'реформистских' операх, из которых эта была первой,Глюк желал слышать ‘прекрасную простоту’ звука и музыкальной материи <…> Словакомпозитора тогда обретают подлинный смысл, когда какой-нибудь редкий певецисполнительстановитсяспособнымпередатьтональнуюсилу,словеснуючувственность и глубокий драматизм).Автор указывает на сложность поставленной самим композиторомзадачи.
Затем, с помощью наречия причины hence (поэтому, следовательно,отсюда) критик пишет об отсутствии необходимых качеств, что вызывает егоразочарование:Hence my disappointment with this latest recording of the opera’s original (1762) version. Its Orfeo, Argentinian Franco Fagioli, lacks to my ears those essential Gluckian qualitieslisted above (Отсюда и мое разочарование от недавней записи версии оригинала оперы(1762).
Орфею, аргентинцу Франко Фаджоли, как мне кажется, как раз не хватило техосновных качеств, о которых говорил Глюк).Категоричностьсвоейоценкиавторснижаетотсылкойнасубъективность мнения с помощью выражения to my ears (досл. для моихушей) и притяжательного местоимения my (мой, моя, мое), при этомиспользуя глагол to lack (не хватать, недоставать) с дерогативной семой.Контраст сохраняется и далее в тексте рецензии, когда автор сначалаописываетположительныекачествапевца,азатем,спомощьюпротивительного союза yet (все же, однако) переходит к негативнойхарактеристике:His remarkable voice can reach high above the stave like few others in his category,with special facility in ornate vocal writing <…> Yet after a while the fruity tone quality provesunvaried, the word-utterance superficial, at times blurry. For once the great set pieces comeacross as emotionally distanced, even dull (Его выдающийся голос может достичьнереальных высот (досл.